Son eu quen está a traducir o KOrganizer. Moitas cadeas "toggle" aparecian 
como "conmutar" ou como "alternar", pero nunca atopei unha tradución 
alternativa que fose satisfactoria. A que propón Miguel pode estar ben nalgúns 
casos, pero non en todos, pois ás veces refírese a que se mostre unha cousa ou 
outra. Mirareino.

Xosé

O Mércores, 4 de Novembro de 2009 17:30:27 Adrián Chaves Fernández escribiu:
> > > A tradución actual paréceme algo confusa. Ocórrenseme alternativas do
> > > tipo: «Completa/incompleta»
> > > «Marcar coma (in)completa»
> > > «Marcar coma completa/incompleta»
> > > «Alternar completa/incompleta»
> > >
> > > Pouco máis se me ocorre sen coñecer a cadea orixinal,
> >
> > Togg&le To-do Complete
> > Located in koeventpopupmenu.cpp:76
> >
> > es Conmutar tarea pendiente comp&letada
> > fr (Dés)Acti&ver les tâches terminées
> > pt Comutar o Por-Fazer Comp&leto
> 
> Grazas Miguel. Creo que os franceses o pillaron. As outras dúas traducións
> parécenme literais de máis.
> 

Responderlle a