Non sei porque pero iso sóname a Foo bar, o nome das variábeis de
exemplo
Fran Diéguez
http://www.mabishu.com
GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986 E695 98BB 6626 A2A4 F9B8
On Mér 20 Xuñ 2012 20:37:23 CEST, Antón Méixome wrote:
2012/6/20 Xose M <[email protected]>:
pois iso,
topei con "Something went FUBAR." E FUBAR significa que a cousa está jodida
e probablemente non ten arranxo.
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=F.U.B.A.R.
Alguén xa ten traducido ésto? algunha frase que soe ben e que transmita esa
sensación de que a cousa pinta mal?
grazas
Botarse a perder
Derramarse
Estragarse
Ir ao garete
Ir ao nabo
Botar por terra
Botar pola borda
Por non falar da máis obvia e vulgar "Irse ao carallo" ou escarallarse
--
Xose M
----------------
Non imprimas este correo electrónico se non é preciso.
----------------
_______________________________________________
Proxecto mailing list
[email protected]
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
_______________________________________________
Proxecto mailing list
[email protected]
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
_______________________________________________
Proxecto mailing list
[email protected]
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto