Hoxe déronme de alta como o administrador da localización de CyanogenMod ao
galego. Estiven traballando un pouco esta tarde e coa axuda de outro
usuario, levamos o 10 % da tradución realizada. En Transifex eramos uns 5
usuarios, espero que desta vez consigamos ser máis.
Estades todos invitados a participar, cantos máis seamos antes acabamos.


2014-04-18 15:54 GMT+02:00 Manuel X. Lemos <mxle...@openmailbox.org>:

>
> Referiranse a que o galego non é unha das linguas incluídas oficialmente
> na versión base (AOSP) de Android?
>
>
> En 18/04/14 15:10, Miguel Bouzada escribiu:
>
> como vai iso de que o galego non ten compatibilidade AOSP ?
>  https://crowdin.net/project/cyanogenmod-aosp
>
>
> 2014-04-16 17:23 GMT+02:00 Manuel X. Lemos <mxle...@openmailbox.org>:
>
>>
>> Púxenme en contacto cun dos administradores do proxecto e xa está
>> dispoñible o galego en http://translate.cyanogenmod.org. Importaron o
>> traballo feito en Transifex (non sei se está todo).
>>
>> Saúdos.
>>
>>
>> En 13/04/14 21:46, Manuel X. Lemos escribiu:
>>
>> En 13/04/14 21:02, Miguel Bouzada escribiu:
>>
>> Sabiades que CianogenMOD deixou (ou vai deixar en próximas versións) de
>> seren Libre ?
>>
>> Software Licensing
>>
>> Some Services may require installation of additional software on your
>> device or computer. This software may update automatically in the event of
>> a new version or functionality.
>>
>> CyanogenMod gives you a personal, worldwide, royalty-free, non-assignable
>> and non-exclusive license to use the software provided to you by
>> CyanogenMod as part of the Services. This license is for the sole purpose
>> of allowing you to use the Services, in the manner permitted by these terms.
>>
>> Some software is provided under Open Source licensing. Licensing and
>> terms for these items are found within each project’s code repository.
>>
>>
>> http://www.elandroidelibre.com/2013/09/implicaciones-buenas-y-malas-de-la-transformacion-de-cyanogenmod.html
>>
>>
>>
>> A ROM é libre, o código pódese atopar en: https://github.com/CyanogenMod.
>> Na wiki (http://wiki.cyanogenmod.org/w/About#About_CyanogenMod) pódese
>> ler sobre a licenza da ROM:
>>
>> CyanogenMod (pronounced /saɪ.'æn.oʊ.dʒɛn.mɒd/) is an enhanced open source
>> firmware distribution for smartphones and tablet computers based on the
>> Android mobile operating system. It offers features and options not found
>> in the official firmware distributed by vendors of these devices.
>>
>> [...]
>>
>> CyanogenMod is developed as free and open source software based on the
>> official releases of Android by Google, with added original and third-party
>> code.
>>
>> En canto á licenza que referencias (http://www.cyanogenmod.org/docs/terms)
>> coido que se poden referir a servizos da propia web e outros extras como os
>> instaladores que fornecen para Android e Windows.
>>
>> Do de que ía deixar de seren libre non volvín ler nada despois de aquelo
>> que tanto se comentou en setembro do ano pasado.
>>
>>
>>  2014-04-13 20:23 GMT+02:00 Manuel X. Lemos <mxle...@openmailbox.org>:
>>
>>>
>>> Hai unhas semanas atopei de casualidade en Transifex o proxecto oficial
>>> de tradución de CyanogenMod 11 e vin que dentro dese proxecto estábase a
>>> traballar na localización ao galego cousa que me aledou moito xa que é a
>>> ROM que uso no meu móbil. Outro día que visitei a web do proxecto vin
>>> que o administrador avisaba de que ía trasladar o mesmo (incluíndo todas
>>> as traducións feitas ata ese intre) a outra web de localización porque
>>> dicía que había algún problema con Transifex e CyanogenMod.
>>>
>>> Hai uns días tentei entrar na web de proxecto en Transifex
>>> (https://www.transifex.com/projects/p/cmtx_11/) pero xa foi eliminada.
>>> Despois de buscar atopei o novo sitio onde trasladaron o proxecto
>>> (https://crowdin.net/project/cyanogenmod) pero vexo que non está o
>>> galego. Coido que na tradución aloxada en Transifex estaba traballando
>>> algunha xente desta lista, non sei se algún de vós sabe que pasou con
>>> ese traballo e por que non aparece na nova web.
>>>
>>> Saúdos.
>>> _______________________________________________
>>> Proxecto mailing list
>>> Proxecto@trasno.net
>>> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>>>
>>
>>
>>
>> --
>> Membro de «The Document Foundation Projects»
>> http://www.documentfoundation.org/foundation/members
>> Membro do «Grupo de Amigos GNU/Linux de Pontevedra (GALPon)»
>> http://galpon.org
>> Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.net
>> Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org
>>
>>
>> _______________________________________________
>> Proxecto mailing 
>> listProxecto@trasno.nethttp://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>>
>>
>>
>>
>> _______________________________________________
>> Proxecto mailing list
>> Proxecto@trasno.net
>> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>>
>>
>
>
> --
> Membro de «The Document Foundation Projects»
> http://www.documentfoundation.org/foundation/members
> Membro do «Grupo de Amigos GNU/Linux de Pontevedra (GALPon)»
> http://galpon.org
> Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.net
> Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org
>
>
> _______________________________________________
> Proxecto mailing 
> listProxecto@trasno.nethttp://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>
>
>
> _______________________________________________
> Proxecto mailing list
> Proxecto@trasno.net
> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>
>


-- 
Isaac Álvarez Veiga
Tradutor Inglés/Alemán>Galego/Español
Estudante do Mestrado en Tradución Multimedia
_______________________________________________
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

Responderlle a