ViNiL napsal(a > Jinak udelatko pouzivam pro preklad slova 'tool' pripadne 'util' -- widget > jsem videl prelozeny jako '(graficky) prvek,' ale to jsme si pomohli, ze :-) > > tool je snad "nástroj". Prvek jako widget mi nepřipadá vhodný, protože to je méně výstižné než komponenta a dokonce i udělátko. A kromě toho, termín "prvek" již je použit pro "item". items on canvas - prvky na plátně.
jiný pohled: udělátko je středního rodu, proto může působit směšně až dětsky (ale jak psal pepr, i američani jsou "dětinští"). A zase komponenta je ženského rodu, což je přitažlivější a skutečně působí mohutnějším dojmem při zachování významu a smyslu. -- geon Pavel Kosina _______________________________________________ Python mailing list [email protected] http://www.py.cz/mailman/listinfo/python
