>> improvements in original messages in English > example of what you're thinking of so I know what you mean? Replace triple dot ... with Unicode ellipsis … Replace simple double quotes "text" with English curly ones: “text” - no need to escape these
>> messages that have not been included for translation > show me a few examples Typical examples 1. Initial message: Welcome to DrRacket, version 6.3 [3m]. Language: racket; memory limit: 128 MB. The phrase 'memory limit' cannot be translated 2. Most of the labels in the dialog Preferences -> Tools >> way to checkout the whole source of DrRacket > check it out pkg by pkg … (Is that what you're asking?) No, this will not do. There should be some way you checkout the whole source of DrRacket - it used to be one repo, right? I expect you do something like this for releases and packaging. Perhaps you use git submodules or something similar. I need context for some of the messages which means checking in code what kind of arguments (sometimes deducible by the name of variables around the message or the name of the function where the message is used). Kind regards: al_shopov -- You received this message because you are subscribed to the Google Groups "Racket Developers" group. To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to [email protected]. To post to this group, send email to [email protected]. To view this discussion on the web visit https://groups.google.com/d/msgid/racket-dev/CAP6f5Mm1dMMzszmj59bKibt-7vydZc_VN6gJt_LRyDo6w9vOBQ%40mail.gmail.com. For more options, visit https://groups.google.com/d/optout.
