po/Changelog |    2 
 po/pl.po     |  262 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 2 files changed, 131 insertions(+), 133 deletions(-)

New commits:
commit 1fc1e5930f75d6ea62d2fe508eaeafd502a499e6
Author: Piotr Drąg <piotrd...@gmail.com>
Date:   Tue Feb 17 23:05:28 2009 +0000

    Updated Polish translation
    
    Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)

diff --git a/po/Changelog b/po/Changelog
index de64ae7..ae88fe2 100644
--- a/po/Changelog
+++ b/po/Changelog
@@ -1,5 +1,7 @@
 Updated Polish translation
             
+Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)Updated Polish 
translation
+            
 Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)updated italian 
translation
             
 Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)Updated Polish 
translation
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index d25d979..82a50a4 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pl\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-04 20:39+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-04 20:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-17 23:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-18 00:04+0100\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrd...@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <p...@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1571,23 +1571,23 @@ msgstr "Rozpoczynanie paska postępu dla "
 msgid "Apparently we have not yet entered the Build Media stage"
 msgstr "Najwyraźniej nie przeszliśmy jeszcze do etapu budowania nośnika"
 
-#: ../revisor/base.py:820 ../revisor/misc.py:181
+#: ../revisor/base.py:820 ../revisor/misc.py:185
 #, python-format
 msgid "Checking dependencies for %s.%s"
 msgstr "Sprawdzanie zależności %s.%s"
 
 #. pbar.cur_task += 1.0
-#: ../revisor/base.py:842 ../revisor/misc.py:207
+#: ../revisor/base.py:842 ../revisor/misc.py:211
 #, python-format
 msgid "Unresolvable dependency %s %s %s in %s.%s"
 msgstr "Nie można rozwiązać zależności %s %s %s w %s.%s"
 
-#: ../revisor/base.py:849 ../revisor/misc.py:214
+#: ../revisor/base.py:849 ../revisor/misc.py:218
 #, python-format
 msgid "Added %s-%s:%s-%s.%s for %s-%s:%s-%s.%s (requiring %s %s %s)"
 msgstr "Dodano %s-%s:%s-%s.%s dla %s-%s:%s-%s.%s (wymaga %s %s %s)"
 
-#: ../revisor/base.py:852 ../revisor/misc.py:155
+#: ../revisor/base.py:852 ../revisor/misc.py:159
 msgid "Checking dependencies - allowing conflicts within the package set"
 msgstr "Sprawdzanie zależności - pozwalanie na konflikty w zestawie 
pakietów"
 
@@ -1737,123 +1737,123 @@ msgstr "%s. Ten pakiet jest wymagany."
 msgid "Adding suggested package %s-%s:%s-%s.%s"
 msgstr "Dodawanie sugerowanego pakietu %s-%s:%s-%s.%s"
 
-#: ../revisor/base.py:1179
+#: ../revisor/base.py:1180
 #, python-format
-msgid "Packages that do not need to be on the media: %s"
-msgstr "Pakiety, które nie muszą być na nośniku: %s"
+msgid "Adding all-arch package %s-%s:%s-%s.%s"
+msgstr "Dodawanie pakietu dla wszystkich architektur %s-%s:%s-%s.%s"
 
-#: ../revisor/base.py:1204 ../revisor/base.py:1230
+#: ../revisor/base.py:1216 ../revisor/base.py:1242
 msgid "Did not succeed in adding in all required packages"
 msgstr "Dodanie wszystkich wymaganych pakietów nie powiodło się"
 
-#: ../revisor/base.py:1238
+#: ../revisor/base.py:1250
 msgid "Populating statistics"
 msgstr "Tworzenie statystyk"
 
-#: ../revisor/base.py:1254
+#: ../revisor/base.py:1266
 #, python-format
 msgid "Package %s-%s:%s-%s.%s does not seem to have a archivesize header"
 msgstr ""
 "Wydaje się, że pakiet %s-%s:%s-%s.%s nie posiada nagłówka rozmiaru 
archiwum"
 
-#: ../revisor/base.py:1262
+#: ../revisor/base.py:1274
 #, python-format
 msgid "Package %s-%s:%s-%s.%s does not seem to have a installedsize header"
 msgstr ""
 "Wydaje się, że pakiet %s-%s:%s-%s.%s nie posiada nagłówka rozmiaru po "
 "zainstalowaniu"
 
-#: ../revisor/base.py:1270
+#: ../revisor/base.py:1282
 #, python-format
 msgid "Package %s-%s:%s-%s.%s does not seem to have a packagesize header"
 msgstr ""
 "Wydaje się, że pakiet %s-%s:%s-%s.%s nie posiada nagłówka rozmiaru 
pakietu"
 
-#: ../revisor/base.py:1280
+#: ../revisor/base.py:1292
 #, python-format
 msgid "Total size of all packages (archivesize): %s %s"
 msgstr "Całkowity rozmiar wszystkich pakietów (rozmiar archiwum): %s %s"
 
-#: ../revisor/base.py:1281
+#: ../revisor/base.py:1293
 #, python-format
 msgid "Total size of all packages, (installedsize): %s %s"
 msgstr ""
 "Całkowity rozmiar wszystkich pakietów (rozmiar po zainstalowaniu): %s %s"
 
-#: ../revisor/base.py:1282
+#: ../revisor/base.py:1294
 #, python-format
 msgid "Total size of all packages, (packagesize): %s %s"
 msgstr "Całkowity rozmiar wszystkich pakietów (rozmiar pakietu): %s %s"
 
-#: ../revisor/base.py:1317
+#: ../revisor/base.py:1329
 #, python-format
 msgid "Report of the %d most space consuming packages"
 msgstr "Zgłoś %d pakietów zajmujących najwięcej miejsca"
 
-#: ../revisor/base.py:1412 ../revisor/base.py:1426 ../revisor/base.py:2056
+#: ../revisor/base.py:1424 ../revisor/base.py:1438 ../revisor/base.py:2068
 #, python-format
 msgid "Creating pkgdir: %s"
 msgstr "Tworzenie pkgdir: %s"
 
 #. Now for each txmbr in
 #. Link the localPkg() result into the build tree
-#: ../revisor/base.py:1435
+#: ../revisor/base.py:1447
 msgid "Linking in packages"
 msgstr "Dowiązywanie pakietów"
 
-#: ../revisor/base.py:1454 ../revisor/base.py:2080
+#: ../revisor/base.py:1466 ../revisor/base.py:2092
 #, python-format
 msgid "Package hard link failed: %s: %s"
 msgstr "Twarde dowiązanie pakietów nie powiodło się: %s: %s"
 
-#: ../revisor/base.py:1459 ../revisor/base.py:2085
+#: ../revisor/base.py:1471 ../revisor/base.py:2097
 #, python-format
 msgid "Copying: %s to %s"
 msgstr "Kopiowanie: %s do %s"
 
-#: ../revisor/base.py:1462 ../revisor/base.py:2088
+#: ../revisor/base.py:1474 ../revisor/base.py:2100
 #, python-format
 msgid "Symlinking: %s to %s"
 msgstr "Dowiązywanie symboliczne: %s do %s"
 
-#: ../revisor/base.py:1465 ../revisor/base.py:2091
+#: ../revisor/base.py:1477 ../revisor/base.py:2103
 msgid "Package symlink succeeded"
 msgstr "Dowiązanie symboliczne pakietów powiodło się"
 
-#: ../revisor/base.py:1467 ../revisor/base.py:1474 ../revisor/base.py:2093
-#: ../revisor/base.py:2100
+#: ../revisor/base.py:1479 ../revisor/base.py:1486 ../revisor/base.py:2105
+#: ../revisor/base.py:2112
 #, python-format
 msgid "Package link failed, trying copy: %s: %s"
 msgstr "Dowiązanie pakietów nie powiodło się, próbowanie skopiowania: %s: 
%s"
 
-#: ../revisor/base.py:1484
+#: ../revisor/base.py:1496
 msgid "Creating Repository Information"
 msgstr "Tworzenie informacji o repozytoriach"
 
 #. FIXME: Optionally recompose installer images
-#: ../revisor/base.py:1499
+#: ../revisor/base.py:1511
 msgid "Building Installation Images"
 msgstr "Budowanie obrazów instalacyjnych"
 
-#: ../revisor/base.py:1516
+#: ../revisor/base.py:1528
 msgid "Using already existing installer images"
 msgstr "Używanie już istniejących obrazów instalatora"
 
-#: ../revisor/base.py:1530
+#: ../revisor/base.py:1542
 msgid "Linking in release notes"
 msgstr "Dowiązywanie informacji o wydaniu"
 
-#: ../revisor/base.py:1542
+#: ../revisor/base.py:1554
 #, python-format
 msgid "Copying updates.img from %s to %s"
 msgstr "Kopiowanie updates.img z %s do %s"
 
-#: ../revisor/base.py:1551 ../revisor/pungi.py:417
+#: ../revisor/base.py:1563 ../revisor/pungi.py:417
 #, python-format
 msgid "copy_dir '%s' not accessible"
 msgstr "Nie można uzyskać dostępu do copy_dir \"%s\""
 
-#: ../revisor/base.py:1562
+#: ../revisor/base.py:1574
 #, python-format
 msgid "Size of the installation tree is %s MB"
 msgstr "Rozmiar drzewa instalacyjnego wynosi %s MB"
@@ -1862,25 +1862,25 @@ msgstr "Rozmiar drzewa instalacyjnego wynosi %s MB"
 #. That makes our lives difficult, hihi
 #. So, make sure that if we're on el_linux, the repository gets
 #. bind mounted and configured appropriately
-#: ../revisor/base.py:1612
+#: ../revisor/base.py:1624
 msgid "Running pkgorder"
 msgstr "Wykonywanie pkgorder"
 
-#: ../revisor/base.py:1673
+#: ../revisor/base.py:1685
 #, python-format
 msgid "Running with grouplist: %r"
 msgstr "Uruchamianie z grouplist: %r"
 
-#: ../revisor/base.py:1676
+#: ../revisor/base.py:1688
 #, python-format
 msgid "Running with packagelist: %r"
 msgstr "Uruchamianie z packagelist: %r"
 
-#: ../revisor/base.py:1683
+#: ../revisor/base.py:1695
 msgid "Appending group core and base"
 msgstr "Dołączanie grup core i base"
 
-#: ../revisor/base.py:1695
+#: ../revisor/base.py:1707
 #, python-format
 msgid "Appending default group %s"
 msgstr "Dołączanie domyślnej grupy %s"
@@ -1888,7 +1888,7 @@ msgstr "Dołączanie domyślnej grupy %s"
 #. Do not do this because the installer still has all the groups available
 #. if group not in groupList:
 #. continue
-#: ../revisor/base.py:1717
+#: ../revisor/base.py:1729
 #, python-format
 msgid "Appending non-default group %s"
 msgstr "Dołączanie nie domyślnej grupy %s"
@@ -1896,85 +1896,85 @@ msgstr "Dołączanie nie domyślnej grupy %s"
 #. Do not do this because the installer still has all the groups available
 #. if group not in groupList:
 #. continue
-#: ../revisor/base.py:1727
+#: ../revisor/base.py:1739
 #, python-format
 msgid "Appending non-default support group %s"
 msgstr "Dołączanie nie domyślnych grup obsługi %s"
 
-#: ../revisor/base.py:1793
+#: ../revisor/base.py:1805
 #, python-format
 msgid "Not running package ordering, using file %s instead"
 msgstr ""
 "Porządkowanie kolejności pakietów nie zostanie wykonane, używanie zamiast 
"
 "tego pliku %s"
 
-#: ../revisor/base.py:1795
+#: ../revisor/base.py:1807
 msgid "Not running package ordering"
 msgstr "Porządkowanie kolejności pakietów nie zostanie wykonane"
 
-#: ../revisor/base.py:1827
+#: ../revisor/base.py:1839
 msgid "^Install using kickstart"
 msgstr "^Zainstaluj używając kickstart"
 
 #. Split Tree
-#: ../revisor/base.py:1850
+#: ../revisor/base.py:1862
 #, python-format
 msgid "Splitting Build Tree (%s)"
 msgstr "Rozdzielanie drzewa budowania (%s)"
 
 #. Split repo
-#: ../revisor/base.py:1856
+#: ../revisor/base.py:1868
 #, python-format
 msgid "Splitting Repository (%s)"
 msgstr "Rozdzielanie repozytorium (%s)"
 
-#: ../revisor/base.py:1870 ../revisor/modgui/build_media.py:244
+#: ../revisor/base.py:1882 ../revisor/modgui/build_media.py:244
 #, python-format
 msgid "Creating %s ISO Image #%d"
 msgstr "Tworzenie %s obrazu ISO #%d"
 
-#: ../revisor/base.py:1875 ../revisor/modgui/build_media.py:248
+#: ../revisor/base.py:1887 ../revisor/modgui/build_media.py:248
 #, python-format
 msgid "Creating %s ISO Image"
 msgstr "Tworzenie %s obrazu ISO"
 
 #. For all images but source images; implant the md5 into the ISO for the 
media check
 #. FIXME: Well, it seems we don't deal with source images here.
-#: ../revisor/base.py:1889
+#: ../revisor/base.py:1901
 msgid "Implanting MD5 into ISO Images"
 msgstr "Wprowadzanie MD5 do obrazów ISO"
 
 #. mediatype = built_image["mediatype"]
 #. if not mediatype == 'source':
-#: ../revisor/base.py:1897
+#: ../revisor/base.py:1909
 #, python-format
 msgid "Implanting md5 into ISO Image: %s"
 msgstr "Wprowadzanie MD5 do obrazu ISO: %s"
 
-#: ../revisor/base.py:1903
+#: ../revisor/base.py:1915
 msgid "Cannot implant ISO md5sum"
 msgstr "Nie można wprowadzić md5sum ISO"
 
 #. Do some SHA1SUMMONING
-#: ../revisor/base.py:1911
+#: ../revisor/base.py:1923
 msgid "Creating SHA1SUMs for Images"
 msgstr "Tworzenie plików SHA1SUM dla obrazów"
 
-#: ../revisor/base.py:1927
+#: ../revisor/base.py:1939
 msgid "Creating Rescue ISO Image"
 msgstr "Tworzenie ratunkowego obrazu ISO"
 
-#: ../revisor/base.py:1987
+#: ../revisor/base.py:1999
 #, python-format
 msgid "Copying %s to %s (%d files)"
 msgstr "Kopiowanie %s do %s (%d plików)"
 
-#: ../revisor/base.py:1991
+#: ../revisor/base.py:2003
 #, python-format
 msgid "Moving %s to %s (%d files)"
 msgstr "Przenoszenie %s do %s (%d plików)"
 
-#: ../revisor/base.py:1994
+#: ../revisor/base.py:2006
 #, python-format
 msgid ""
 "Moving of the source tree failed (trying copy):\n"
@@ -1985,7 +1985,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../revisor/base.py:1997
+#: ../revisor/base.py:2009
 #, python-format
 msgid ""
 "Copying of the source tree failed:\n"
@@ -1996,12 +1996,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../revisor/base.py:2002 ../revisor/pungi.py:413
+#: ../revisor/base.py:2014 ../revisor/pungi.py:413
 #, python-format
 msgid "Copying %s to %s"
 msgstr "Kopiowanie %s do %s"
 
-#: ../revisor/base.py:2006
+#: ../revisor/base.py:2018
 #, python-format
 msgid ""
 "Copying of the installation tree failed:\n"
@@ -2012,41 +2012,41 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../revisor/base.py:2012
+#: ../revisor/base.py:2024
 msgid "Creating ext3 filesystem"
 msgstr "Tworzenie systemu plików ext3"
 
-#: ../revisor/base.py:2019
+#: ../revisor/base.py:2031
 msgid "Configuring System"
 msgstr "Konfigurowanie systemu"
 
 #. Now for each txmbr in
 #. Link the localPkg() result into the build tree
-#: ../revisor/base.py:2065
+#: ../revisor/base.py:2077
 msgid "Linking in Source packages"
 msgstr "Dowiązywanie pakietów źródłowych"
 
-#: ../revisor/base.py:2120
+#: ../revisor/base.py:2132
 #, python-format
 msgid "Setting rundir to %s"
 msgstr "Ustawianie rundir na %s"
 
-#: ../revisor/base.py:2126
+#: ../revisor/base.py:2138
 #, python-format
 msgid "Directory %s could not be created. Aborting"
 msgstr "Nie można utworzyć folderu %s. Przerywanie"
 
-#: ../revisor/base.py:2128
+#: ../revisor/base.py:2140
 #, python-format
 msgid "Running command: %s"
 msgstr "Wykonywanie polecenia: %s"
 
-#: ../revisor/base.py:2129
+#: ../revisor/base.py:2141
 #, python-format
 msgid "Extra information: %s %s %s"
 msgstr "Dodatkowe informacje: %s %s %s"
 
-#: ../revisor/base.py:2157
+#: ../revisor/base.py:2169
 #, python-format
 msgid "Got an error from %s (return code %s)"
 msgstr "Otrzymano błąd z %s (kod zwrotny %s)"
@@ -2450,35 +2450,31 @@ msgstr ""
 #. #
 #. # Runtime Options
 #. #
-#: ../revisor/__init__.py.in:86
+#: ../revisor/__init__.py.in:89
 msgid "Runtime Options"
 msgstr "Opcje uruchamiania"
 
-#: ../revisor/__init__.py.in:91
+#: ../revisor/__init__.py.in:94
 msgid "Use the CLI rather then GUI"
 msgstr "Użyj CLI zamiast GUI"
 
-#: ../revisor/__init__.py.in:96
-msgid ""
-"Force Revisor to use the GUI. Does not fallback to CLI and thus shows GUI "
-"related errors"
-msgstr ""
-"Wymuś, aby Revisor użył GUI. Nie powraca do CLI, więc wyświetla błędy "
-"związane z GUI"
+#: ../revisor/__init__.py.in:100
+msgid "Force Revisor to use the "
+msgstr "Wymuś, aby Revisor użył "
 
-#: ../revisor/__init__.py.in:101
+#: ../revisor/__init__.py.in:109
 msgid "List available models"
 msgstr "Wyświetl listę dostępnych modułów"
 
-#: ../revisor/__init__.py.in:106
+#: ../revisor/__init__.py.in:115
 msgid "Development mode. Skips some tasks that take time."
 msgstr "Tryb programistyczny. Pomija kilka czasochłonnych zadań."
 
-#: ../revisor/__init__.py.in:111
+#: ../revisor/__init__.py.in:121
 msgid "Report the sizes of all RPMs selected in a list"
 msgstr "Zgłoś rozmiary wszystkich RPM-ów wybranych na liście"
 
-#: ../revisor/__init__.py.in:116
+#: ../revisor/__init__.py.in:127
 msgid ""
 "Force Revisor to interpret the package manifest as complete package nevra "
 "(name, epoch, version, release and architecture). Implies --kickstart-exact"
@@ -2486,7 +2482,7 @@ msgstr ""
 "Wymuś, aby Revisor interpretował manifest pakietu jako jego kompletny opis "
 "(nazwa, epoka, wersja, wydanie i architektura). Wymusza --kickstart-exact"
 
-#: ../revisor/__init__.py.in:121
+#: ../revisor/__init__.py.in:133
 msgid ""
 "Tells Revisor to ignore @core and @base (or %packages --nobase) and only add "
 "what is in the package manifest"
@@ -2494,7 +2490,7 @@ msgstr ""
 "Rozkaż Revisorowi zignorowanie @core i @base (lub %packages --nobase) i "
 "dodanie tylko tego z manifestu pakietu"
 
-#: ../revisor/__init__.py.in:127
+#: ../revisor/__init__.py.in:140
 msgid ""
 "Should Revisor not clean up at all (0), clean up it's temporary build data "
 "(1), or everything -this includes the yum cache (2)"
@@ -2502,60 +2498,60 @@ msgstr ""
 "Czy Revisor nie powinien wyczyścić wszystkiego (0), wyczyścić swoje "
 "tymczasowe dane budowania (1), czy wszystko, w tym pamięć podręczną yuma 
(2)"
 
-#: ../revisor/__init__.py.in:133
+#: ../revisor/__init__.py.in:147
 msgid "Size of the USB Thumb Drive. Default to 4G."
 msgstr "Rozmiar nośnika USB. Domyślnie 4G."
 
-#: ../revisor/__init__.py.in:142
+#: ../revisor/__init__.py.in:156
 msgid "Set debugging level (0 by default)"
 msgstr "Włącz poziom debugowania (domyślnie 0)"
 
-#: ../revisor/__init__.py.in:151
+#: ../revisor/__init__.py.in:165
 msgid "Answer all questions as 'yes'"
 msgstr "Na wszystkie pytania odpowiedz \"tak\""
 
 #. #
 #. # Configuration Options
 #. #
-#: ../revisor/__init__.py.in:156
+#: ../revisor/__init__.py.in:170
 msgid "Configuration Options"
 msgstr "Opcje konfiguracji"
 
 #. Might be disabled for testing purposes
 #. default = os.path.join(BASE_CONFD_DIR,"fedora-7-gold.cfg"),
-#: ../revisor/__init__.py.in:163
+#: ../revisor/__init__.py.in:177
 msgid "Use kickstart file"
 msgstr "Użyj pliku kickstart"
 
-#: ../revisor/__init__.py.in:169
+#: ../revisor/__init__.py.in:184
 msgid "Save options to given file (as a kickstart)"
 msgstr "Zapisz opcje do podanego pliki (jako kickstart)"
 
-#: ../revisor/__init__.py.in:175
+#: ../revisor/__init__.py.in:191
 msgid "Revisor configuration file to use"
 msgstr "Użyty plik konfiguracji Revisora"
 
-#: ../revisor/__init__.py.in:181
+#: ../revisor/__init__.py.in:198
 msgid "Get the sources to go with the binaries"
 msgstr "Uzyskaj źródła razem z binariami"
 
-#: ../revisor/__init__.py.in:186
+#: ../revisor/__init__.py.in:204
 msgid "Destination directory for products"
 msgstr "Folder docelowy dla produktów"
 
-#: ../revisor/__init__.py.in:192
+#: ../revisor/__init__.py.in:211
 msgid "Working directory"
 msgstr "Folder roboczy"
 
-#: ../revisor/__init__.py.in:198
+#: ../revisor/__init__.py.in:218
 msgid "Model to use for composing"
 msgstr "Użyty model do komponowania"
 
-#: ../revisor/__init__.py.in:204
+#: ../revisor/__init__.py.in:225
 msgid "Mode to use for composing updated spins"
 msgstr "Tryb użyty do komponowania zaktualizowanych kompozycji"
 
-#: ../revisor/__init__.py.in:209
+#: ../revisor/__init__.py.in:231
 msgid ""
 "Sometimes, it's better to copy local data rather then (sym)linking it. If "
 "you have enough space..."
@@ -2563,56 +2559,56 @@ msgstr ""
 "Czasami lepiej jest skopiować lokalne dane, niż je dowiązywać "
 "(symbolicznie). Jeśli masz wystarczającą ilość miejsca..."
 
-#: ../revisor/__init__.py.in:214
+#: ../revisor/__init__.py.in:237
 msgid "Directory to copy onto the media"
 msgstr "Folder do skopiowania na nośnik"
 
 #. #
 #. # Installation Media Options
 #. #
-#: ../revisor/__init__.py.in:219
+#: ../revisor/__init__.py.in:242
 msgid "Installation Media Options"
 msgstr "Opcje nośników instalacyjnych"
 
-#: ../revisor/__init__.py.in:224
+#: ../revisor/__init__.py.in:247
 msgid "Create Installation Media CDs (Capacity per disc: 685MB)"
 msgstr "Utwórz instalacyjne nośniki CD (pojemność jednej płyty: 685MB)"
 
-#: ../revisor/__init__.py.in:229
+#: ../revisor/__init__.py.in:253
 msgid "Create Installation Media DVDs (Capacity per disc: 4.3GB)"
 msgstr "Utwórz instalacyjne nośniki DVD (pojemność jednej płyty: 4.3GB)"
 
-#: ../revisor/__init__.py.in:234
+#: ../revisor/__init__.py.in:259
 msgid "Create Installation Media Dual-Layered DVDs (Capacity per disc: 8.5GB)"
 msgstr ""
 "Utwórz instalacyjne dwuwarstwowe nośniki DVD (pojemność jednej płyty: 
8.5GB)"
 
-#: ../revisor/__init__.py.in:239
+#: ../revisor/__init__.py.in:265
 msgid "Create Installation Media Blu-Ray Discs (Capacity per disc: 25GB)"
 msgstr "Utwórz instalacyjne nośniki Blu-Ray (pojemność jednej płyty: 
25GB)"
 
-#: ../revisor/__init__.py.in:244
+#: ../revisor/__init__.py.in:271
 msgid ""
 "Create Installation Media Duallayer Blu-Ray Discs (Capacity per disc: 50GB)"
 msgstr "Utwórz instalacyjne nośniki Blu-Ray (pojemność jednej płyty: 
50GB)"
 
-#: ../revisor/__init__.py.in:249
+#: ../revisor/__init__.py.in:277
 msgid "Create Unified ISO from install tree"
 msgstr "Utwórz obraz ISO z drzewa instalacji"
 
-#: ../revisor/__init__.py.in:260
+#: ../revisor/__init__.py.in:290
 msgid "Create the Installation Tree."
 msgstr "Utwórz drzewo instalacyjne."
 
-#: ../revisor/__init__.py.in:265
+#: ../revisor/__init__.py.in:296
 msgid "Create Media without graphical installer."
 msgstr "Utwórz nośnik bez instalatora graficznego."
 
-#: ../revisor/__init__.py.in:270
+#: ../revisor/__init__.py.in:302
 msgid "Include kickstart file on media or in the tree"
 msgstr "Dołącz plik kickstart do nośnika lub w drzewie"
 
-#: ../revisor/__init__.py.in:275
+#: ../revisor/__init__.py.in:308
 msgid ""
 "In the bootloader menu (isolinux.cfg), set kickstart to boot by default "
 "(works with --kickstart-include)"
@@ -2620,32 +2616,32 @@ msgstr ""
 "W menu programu startowego (isolinux.cfg) ustaw domyślne uruchamianie "
 "kickstart (działa z --kickstart-include)"
 
-#: ../revisor/__init__.py.in:280
+#: ../revisor/__init__.py.in:314
 msgid "Filter anything from comps that is not in the package set"
 msgstr "Filtruj z comps wszystko, co nie znajduje się w zestawie pakietów"
 
-#: ../revisor/__init__.py.in:285
+#: ../revisor/__init__.py.in:320
 msgid "Use Revisor's comps file instead of those from the repositories"
 msgstr "Użyj pliku comps Revisora zamiast pliku comps z repozytoriów"
 
-#: ../revisor/__init__.py.in:290
+#: ../revisor/__init__.py.in:326
 msgid "Comps file to include on the installation media"
 msgstr "Plik comps do dołączenia do nośnika instalacyjnego"
 
-#: ../revisor/__init__.py.in:295
+#: ../revisor/__init__.py.in:332
 msgid "Include specified updates.img on installation media."
 msgstr "Dołącz określony updates.img do nośnika instalacyjnego."
 
-#: ../revisor/__init__.py.in:301
+#: ../revisor/__init__.py.in:339
 msgid "Product Name"
 msgstr "Nazwa produktu"
 
-#: ../revisor/__init__.py.in:306
+#: ../revisor/__init__.py.in:345
 msgid ""
 "Product Path (e.g. Fedora/ or Packages/ -but without the appending slash)"
 msgstr "Ścieżka do produktu (np. Fedora/ lub Packages/ - ale bez ukośnika)"
 
-#: ../revisor/__init__.py.in:311
+#: ../revisor/__init__.py.in:351
 msgid ""
 "ISO Label Base. Note that other things are appended but that the length can "
 "be 32 chars maximum."
@@ -2653,15 +2649,15 @@ msgstr ""
 "Podstawa etykiety ISO. Zauważ, że mogą występować inne rzeczy, ale nie 
może "
 "mieć więcej niż 32 znaki."
 
-#: ../revisor/__init__.py.in:316
+#: ../revisor/__init__.py.in:357
 msgid "The base name for the ISOs"
 msgstr "Podstawowa nazwa dla ISO"
 
-#: ../revisor/__init__.py.in:321
+#: ../revisor/__init__.py.in:363
 msgid "Product Version"
 msgstr "Wersja produktu"
 
-#: ../revisor/__init__.py.in:326
+#: ../revisor/__init__.py.in:369
 msgid ""
 "Base Product Version - relevant to required packages and pykickstart "
 "compatibility"
@@ -2672,50 +2668,50 @@ msgstr ""
 #. #
 #. # Utility Media Options
 #. #
-#: ../revisor/__init__.py.in:331
+#: ../revisor/__init__.py.in:374
 msgid "Utility Media Options"
 msgstr "Opcje nośników narzędziowych"
 
-#: ../revisor/__init__.py.in:336
+#: ../revisor/__init__.py.in:379
 msgid "Create Rescue Media"
 msgstr "Utwórz nośnik ratunkowy"
 
 #. #
 #. # Live Media Options
 #. #
-#: ../revisor/__init__.py.in:341
+#: ../revisor/__init__.py.in:384
 msgid "Live Media Options"
 msgstr "Opcje nośników Live"
 
-#: ../revisor/__init__.py.in:346
+#: ../revisor/__init__.py.in:389
 msgid "Create Live Media CD/DVD"
 msgstr "Utwórz nośnik CD/DVD Live"
 
-#: ../revisor/__init__.py.in:351
+#: ../revisor/__init__.py.in:395
 msgid "Create Live Media Thumb Drive Image (will be depreciated)"
 msgstr "Utwórz obraz nośnika Live dla dysku USB (przestarzałe)"
 
-#: ../revisor/__init__.py.in:356
+#: ../revisor/__init__.py.in:401
 msgid "Create Live Media Hard Disk Image (will be depreciated)"
 msgstr "Utwórz obraz nośnika Live dla dysku twardego (przestarzałe)"
 
-#: ../revisor/__init__.py.in:361
+#: ../revisor/__init__.py.in:407
 msgid "Create Live Media Raw Hard Disk Image"
 msgstr "Utwórz surowy obraz nośnika Live dla dysku twardego"
 
-#: ../revisor/__init__.py.in:366
+#: ../revisor/__init__.py.in:413
 msgid "Interactively work in the live image before building the ISO image."
 msgstr "Działania interaktywne w obrazie Live przed budowaniem obrazu ISO."
 
-#: ../revisor/__init__.py.in:371
+#: ../revisor/__init__.py.in:419
 msgid "Skip file system compression."
 msgstr "Pomiń kompresję systemu plików."
 
-#: ../revisor/__init__.py.in:376
+#: ../revisor/__init__.py.in:425
 msgid "Skip prelinking the contents of the filesystem."
 msgstr "Pomiń prekonsolidowanie zawartości systemu plików."
 
-#: ../revisor/__init__.py.in:381
+#: ../revisor/__init__.py.in:431
 msgid ""
 "Ignore filesystem overhead. Useless blocks will not be removed from the "
 "filesystem."
@@ -2723,20 +2719,20 @@ msgstr ""
 "Zignoruj wyższy system plików. Mimo to bloki nie zostaną usunięte z 
systemu "
 "plików."
 
-#: ../revisor/__init__.py.in:386
+#: ../revisor/__init__.py.in:437
 msgid "Set the preferred kernel. One of normal, PAE, xen or debug."
 msgstr "Ustaw preferowane jądro: normal, PAE, xen lub debug."
 
-#: ../revisor/__init__.py.in:427
+#: ../revisor/__init__.py.in:478
 #, python-format
 msgid " %s - No Description"
 msgstr "%s - brak opisu"
 
-#: ../revisor/__init__.py.in:453
+#: ../revisor/__init__.py.in:504
 msgid "Interrupted by user"
 msgstr "Przerwano przez użytkownika"
 
-#: ../revisor/__init__.py.in:459
+#: ../revisor/__init__.py.in:510
 msgid ""
 "Traceback occurred, please report a bug at http://fedorahosted.org/revisor";
 msgstr "Wystąpił błąd, proszę zgłosić błąd na 
http://fedorahosted.org/revisor";
@@ -2780,12 +2776,12 @@ msgstr ""
 "posiadały SELinuksa, a w rezultacie system zainstalowany z tego nośnika "
 "również nie będzie posiadał SELinuksa."
 
-#: ../revisor/misc.py:137 ../revisor/misc.py:144
+#: ../revisor/misc.py:141 ../revisor/misc.py:148
 #, python-format
 msgid "Resolved %s"
 msgstr "Rozwiązano %s"
 
-#: ../revisor/misc.py:147
+#: ../revisor/misc.py:151
 #, python-format
 msgid ""
 "Looking to resolve package %s to a Provides, but we still can't find it."


_______________________________________________
revisor-devel mailing list
revisor-devel@lists.fedorahosted.org
https://fedorahosted.org/mailman/listinfo/revisor-devel

Reply via email to