po/Changelog | 2 po/pl.po | 262 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 2 files changed, 131 insertions(+), 133 deletions(-)
New commits: commit 1fc1e5930f75d6ea62d2fe508eaeafd502a499e6 Author: Piotr DrÄ g <piotrd...@gmail.com> Date: Tue Feb 17 23:05:28 2009 +0000 Updated Polish translation Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org) diff --git a/po/Changelog b/po/Changelog index de64ae7..ae88fe2 100644 --- a/po/Changelog +++ b/po/Changelog @@ -1,5 +1,7 @@ Updated Polish translation +Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)Updated Polish translation + Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)updated italian translation Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)Updated Polish translation diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index d25d979..82a50a4 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-02-04 20:39+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-04 20:53+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-17 23:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-18 00:04+0100\n" "Last-Translator: Piotr DrÄ g <piotrd...@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <p...@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1571,23 +1571,23 @@ msgstr "Rozpoczynanie paska postÄpu dla " msgid "Apparently we have not yet entered the Build Media stage" msgstr "Najwyraźniej nie przeszliÅmy jeszcze do etapu budowania noÅnika" -#: ../revisor/base.py:820 ../revisor/misc.py:181 +#: ../revisor/base.py:820 ../revisor/misc.py:185 #, python-format msgid "Checking dependencies for %s.%s" msgstr "Sprawdzanie zależnoÅci %s.%s" #. pbar.cur_task += 1.0 -#: ../revisor/base.py:842 ../revisor/misc.py:207 +#: ../revisor/base.py:842 ../revisor/misc.py:211 #, python-format msgid "Unresolvable dependency %s %s %s in %s.%s" msgstr "Nie można rozwiÄ zaÄ zależnoÅci %s %s %s w %s.%s" -#: ../revisor/base.py:849 ../revisor/misc.py:214 +#: ../revisor/base.py:849 ../revisor/misc.py:218 #, python-format msgid "Added %s-%s:%s-%s.%s for %s-%s:%s-%s.%s (requiring %s %s %s)" msgstr "Dodano %s-%s:%s-%s.%s dla %s-%s:%s-%s.%s (wymaga %s %s %s)" -#: ../revisor/base.py:852 ../revisor/misc.py:155 +#: ../revisor/base.py:852 ../revisor/misc.py:159 msgid "Checking dependencies - allowing conflicts within the package set" msgstr "Sprawdzanie zależnoÅci - pozwalanie na konflikty w zestawie pakietów" @@ -1737,123 +1737,123 @@ msgstr "%s. Ten pakiet jest wymagany." msgid "Adding suggested package %s-%s:%s-%s.%s" msgstr "Dodawanie sugerowanego pakietu %s-%s:%s-%s.%s" -#: ../revisor/base.py:1179 +#: ../revisor/base.py:1180 #, python-format -msgid "Packages that do not need to be on the media: %s" -msgstr "Pakiety, które nie muszÄ byÄ na noÅniku: %s" +msgid "Adding all-arch package %s-%s:%s-%s.%s" +msgstr "Dodawanie pakietu dla wszystkich architektur %s-%s:%s-%s.%s" -#: ../revisor/base.py:1204 ../revisor/base.py:1230 +#: ../revisor/base.py:1216 ../revisor/base.py:1242 msgid "Did not succeed in adding in all required packages" msgstr "Dodanie wszystkich wymaganych pakietów nie powiodÅo siÄ" -#: ../revisor/base.py:1238 +#: ../revisor/base.py:1250 msgid "Populating statistics" msgstr "Tworzenie statystyk" -#: ../revisor/base.py:1254 +#: ../revisor/base.py:1266 #, python-format msgid "Package %s-%s:%s-%s.%s does not seem to have a archivesize header" msgstr "" "Wydaje siÄ, że pakiet %s-%s:%s-%s.%s nie posiada nagÅówka rozmiaru archiwum" -#: ../revisor/base.py:1262 +#: ../revisor/base.py:1274 #, python-format msgid "Package %s-%s:%s-%s.%s does not seem to have a installedsize header" msgstr "" "Wydaje siÄ, że pakiet %s-%s:%s-%s.%s nie posiada nagÅówka rozmiaru po " "zainstalowaniu" -#: ../revisor/base.py:1270 +#: ../revisor/base.py:1282 #, python-format msgid "Package %s-%s:%s-%s.%s does not seem to have a packagesize header" msgstr "" "Wydaje siÄ, że pakiet %s-%s:%s-%s.%s nie posiada nagÅówka rozmiaru pakietu" -#: ../revisor/base.py:1280 +#: ../revisor/base.py:1292 #, python-format msgid "Total size of all packages (archivesize): %s %s" msgstr "CaÅkowity rozmiar wszystkich pakietów (rozmiar archiwum): %s %s" -#: ../revisor/base.py:1281 +#: ../revisor/base.py:1293 #, python-format msgid "Total size of all packages, (installedsize): %s %s" msgstr "" "CaÅkowity rozmiar wszystkich pakietów (rozmiar po zainstalowaniu): %s %s" -#: ../revisor/base.py:1282 +#: ../revisor/base.py:1294 #, python-format msgid "Total size of all packages, (packagesize): %s %s" msgstr "CaÅkowity rozmiar wszystkich pakietów (rozmiar pakietu): %s %s" -#: ../revisor/base.py:1317 +#: ../revisor/base.py:1329 #, python-format msgid "Report of the %d most space consuming packages" msgstr "ZgÅoÅ %d pakietów zajmujÄ cych najwiÄcej miejsca" -#: ../revisor/base.py:1412 ../revisor/base.py:1426 ../revisor/base.py:2056 +#: ../revisor/base.py:1424 ../revisor/base.py:1438 ../revisor/base.py:2068 #, python-format msgid "Creating pkgdir: %s" msgstr "Tworzenie pkgdir: %s" #. Now for each txmbr in #. Link the localPkg() result into the build tree -#: ../revisor/base.py:1435 +#: ../revisor/base.py:1447 msgid "Linking in packages" msgstr "DowiÄ zywanie pakietów" -#: ../revisor/base.py:1454 ../revisor/base.py:2080 +#: ../revisor/base.py:1466 ../revisor/base.py:2092 #, python-format msgid "Package hard link failed: %s: %s" msgstr "Twarde dowiÄ zanie pakietów nie powiodÅo siÄ: %s: %s" -#: ../revisor/base.py:1459 ../revisor/base.py:2085 +#: ../revisor/base.py:1471 ../revisor/base.py:2097 #, python-format msgid "Copying: %s to %s" msgstr "Kopiowanie: %s do %s" -#: ../revisor/base.py:1462 ../revisor/base.py:2088 +#: ../revisor/base.py:1474 ../revisor/base.py:2100 #, python-format msgid "Symlinking: %s to %s" msgstr "DowiÄ zywanie symboliczne: %s do %s" -#: ../revisor/base.py:1465 ../revisor/base.py:2091 +#: ../revisor/base.py:1477 ../revisor/base.py:2103 msgid "Package symlink succeeded" msgstr "DowiÄ zanie symboliczne pakietów powiodÅo siÄ" -#: ../revisor/base.py:1467 ../revisor/base.py:1474 ../revisor/base.py:2093 -#: ../revisor/base.py:2100 +#: ../revisor/base.py:1479 ../revisor/base.py:1486 ../revisor/base.py:2105 +#: ../revisor/base.py:2112 #, python-format msgid "Package link failed, trying copy: %s: %s" msgstr "DowiÄ zanie pakietów nie powiodÅo siÄ, próbowanie skopiowania: %s: %s" -#: ../revisor/base.py:1484 +#: ../revisor/base.py:1496 msgid "Creating Repository Information" msgstr "Tworzenie informacji o repozytoriach" #. FIXME: Optionally recompose installer images -#: ../revisor/base.py:1499 +#: ../revisor/base.py:1511 msgid "Building Installation Images" msgstr "Budowanie obrazów instalacyjnych" -#: ../revisor/base.py:1516 +#: ../revisor/base.py:1528 msgid "Using already existing installer images" msgstr "Używanie już istniejÄ cych obrazów instalatora" -#: ../revisor/base.py:1530 +#: ../revisor/base.py:1542 msgid "Linking in release notes" msgstr "DowiÄ zywanie informacji o wydaniu" -#: ../revisor/base.py:1542 +#: ../revisor/base.py:1554 #, python-format msgid "Copying updates.img from %s to %s" msgstr "Kopiowanie updates.img z %s do %s" -#: ../revisor/base.py:1551 ../revisor/pungi.py:417 +#: ../revisor/base.py:1563 ../revisor/pungi.py:417 #, python-format msgid "copy_dir '%s' not accessible" msgstr "Nie można uzyskaÄ dostÄpu do copy_dir \"%s\"" -#: ../revisor/base.py:1562 +#: ../revisor/base.py:1574 #, python-format msgid "Size of the installation tree is %s MB" msgstr "Rozmiar drzewa instalacyjnego wynosi %s MB" @@ -1862,25 +1862,25 @@ msgstr "Rozmiar drzewa instalacyjnego wynosi %s MB" #. That makes our lives difficult, hihi #. So, make sure that if we're on el_linux, the repository gets #. bind mounted and configured appropriately -#: ../revisor/base.py:1612 +#: ../revisor/base.py:1624 msgid "Running pkgorder" msgstr "Wykonywanie pkgorder" -#: ../revisor/base.py:1673 +#: ../revisor/base.py:1685 #, python-format msgid "Running with grouplist: %r" msgstr "Uruchamianie z grouplist: %r" -#: ../revisor/base.py:1676 +#: ../revisor/base.py:1688 #, python-format msgid "Running with packagelist: %r" msgstr "Uruchamianie z packagelist: %r" -#: ../revisor/base.py:1683 +#: ../revisor/base.py:1695 msgid "Appending group core and base" msgstr "DoÅÄ czanie grup core i base" -#: ../revisor/base.py:1695 +#: ../revisor/base.py:1707 #, python-format msgid "Appending default group %s" msgstr "DoÅÄ czanie domyÅlnej grupy %s" @@ -1888,7 +1888,7 @@ msgstr "DoÅÄ czanie domyÅlnej grupy %s" #. Do not do this because the installer still has all the groups available #. if group not in groupList: #. continue -#: ../revisor/base.py:1717 +#: ../revisor/base.py:1729 #, python-format msgid "Appending non-default group %s" msgstr "DoÅÄ czanie nie domyÅlnej grupy %s" @@ -1896,85 +1896,85 @@ msgstr "DoÅÄ czanie nie domyÅlnej grupy %s" #. Do not do this because the installer still has all the groups available #. if group not in groupList: #. continue -#: ../revisor/base.py:1727 +#: ../revisor/base.py:1739 #, python-format msgid "Appending non-default support group %s" msgstr "DoÅÄ czanie nie domyÅlnych grup obsÅugi %s" -#: ../revisor/base.py:1793 +#: ../revisor/base.py:1805 #, python-format msgid "Not running package ordering, using file %s instead" msgstr "" "PorzÄ dkowanie kolejnoÅci pakietów nie zostanie wykonane, używanie zamiast " "tego pliku %s" -#: ../revisor/base.py:1795 +#: ../revisor/base.py:1807 msgid "Not running package ordering" msgstr "PorzÄ dkowanie kolejnoÅci pakietów nie zostanie wykonane" -#: ../revisor/base.py:1827 +#: ../revisor/base.py:1839 msgid "^Install using kickstart" msgstr "^Zainstaluj używajÄ c kickstart" #. Split Tree -#: ../revisor/base.py:1850 +#: ../revisor/base.py:1862 #, python-format msgid "Splitting Build Tree (%s)" msgstr "Rozdzielanie drzewa budowania (%s)" #. Split repo -#: ../revisor/base.py:1856 +#: ../revisor/base.py:1868 #, python-format msgid "Splitting Repository (%s)" msgstr "Rozdzielanie repozytorium (%s)" -#: ../revisor/base.py:1870 ../revisor/modgui/build_media.py:244 +#: ../revisor/base.py:1882 ../revisor/modgui/build_media.py:244 #, python-format msgid "Creating %s ISO Image #%d" msgstr "Tworzenie %s obrazu ISO #%d" -#: ../revisor/base.py:1875 ../revisor/modgui/build_media.py:248 +#: ../revisor/base.py:1887 ../revisor/modgui/build_media.py:248 #, python-format msgid "Creating %s ISO Image" msgstr "Tworzenie %s obrazu ISO" #. For all images but source images; implant the md5 into the ISO for the media check #. FIXME: Well, it seems we don't deal with source images here. -#: ../revisor/base.py:1889 +#: ../revisor/base.py:1901 msgid "Implanting MD5 into ISO Images" msgstr "Wprowadzanie MD5 do obrazów ISO" #. mediatype = built_image["mediatype"] #. if not mediatype == 'source': -#: ../revisor/base.py:1897 +#: ../revisor/base.py:1909 #, python-format msgid "Implanting md5 into ISO Image: %s" msgstr "Wprowadzanie MD5 do obrazu ISO: %s" -#: ../revisor/base.py:1903 +#: ../revisor/base.py:1915 msgid "Cannot implant ISO md5sum" msgstr "Nie można wprowadziÄ md5sum ISO" #. Do some SHA1SUMMONING -#: ../revisor/base.py:1911 +#: ../revisor/base.py:1923 msgid "Creating SHA1SUMs for Images" msgstr "Tworzenie plików SHA1SUM dla obrazów" -#: ../revisor/base.py:1927 +#: ../revisor/base.py:1939 msgid "Creating Rescue ISO Image" msgstr "Tworzenie ratunkowego obrazu ISO" -#: ../revisor/base.py:1987 +#: ../revisor/base.py:1999 #, python-format msgid "Copying %s to %s (%d files)" msgstr "Kopiowanie %s do %s (%d plików)" -#: ../revisor/base.py:1991 +#: ../revisor/base.py:2003 #, python-format msgid "Moving %s to %s (%d files)" msgstr "Przenoszenie %s do %s (%d plików)" -#: ../revisor/base.py:1994 +#: ../revisor/base.py:2006 #, python-format msgid "" "Moving of the source tree failed (trying copy):\n" @@ -1985,7 +1985,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../revisor/base.py:1997 +#: ../revisor/base.py:2009 #, python-format msgid "" "Copying of the source tree failed:\n" @@ -1996,12 +1996,12 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../revisor/base.py:2002 ../revisor/pungi.py:413 +#: ../revisor/base.py:2014 ../revisor/pungi.py:413 #, python-format msgid "Copying %s to %s" msgstr "Kopiowanie %s do %s" -#: ../revisor/base.py:2006 +#: ../revisor/base.py:2018 #, python-format msgid "" "Copying of the installation tree failed:\n" @@ -2012,41 +2012,41 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../revisor/base.py:2012 +#: ../revisor/base.py:2024 msgid "Creating ext3 filesystem" msgstr "Tworzenie systemu plików ext3" -#: ../revisor/base.py:2019 +#: ../revisor/base.py:2031 msgid "Configuring System" msgstr "Konfigurowanie systemu" #. Now for each txmbr in #. Link the localPkg() result into the build tree -#: ../revisor/base.py:2065 +#: ../revisor/base.py:2077 msgid "Linking in Source packages" msgstr "DowiÄ zywanie pakietów źródÅowych" -#: ../revisor/base.py:2120 +#: ../revisor/base.py:2132 #, python-format msgid "Setting rundir to %s" msgstr "Ustawianie rundir na %s" -#: ../revisor/base.py:2126 +#: ../revisor/base.py:2138 #, python-format msgid "Directory %s could not be created. Aborting" msgstr "Nie można utworzyÄ folderu %s. Przerywanie" -#: ../revisor/base.py:2128 +#: ../revisor/base.py:2140 #, python-format msgid "Running command: %s" msgstr "Wykonywanie polecenia: %s" -#: ../revisor/base.py:2129 +#: ../revisor/base.py:2141 #, python-format msgid "Extra information: %s %s %s" msgstr "Dodatkowe informacje: %s %s %s" -#: ../revisor/base.py:2157 +#: ../revisor/base.py:2169 #, python-format msgid "Got an error from %s (return code %s)" msgstr "Otrzymano bÅÄ d z %s (kod zwrotny %s)" @@ -2450,35 +2450,31 @@ msgstr "" #. # #. # Runtime Options #. # -#: ../revisor/__init__.py.in:86 +#: ../revisor/__init__.py.in:89 msgid "Runtime Options" msgstr "Opcje uruchamiania" -#: ../revisor/__init__.py.in:91 +#: ../revisor/__init__.py.in:94 msgid "Use the CLI rather then GUI" msgstr "Użyj CLI zamiast GUI" -#: ../revisor/__init__.py.in:96 -msgid "" -"Force Revisor to use the GUI. Does not fallback to CLI and thus shows GUI " -"related errors" -msgstr "" -"WymuÅ, aby Revisor użyÅ GUI. Nie powraca do CLI, wiÄc wyÅwietla bÅÄdy " -"zwiÄ zane z GUI" +#: ../revisor/__init__.py.in:100 +msgid "Force Revisor to use the " +msgstr "WymuÅ, aby Revisor użyÅ " -#: ../revisor/__init__.py.in:101 +#: ../revisor/__init__.py.in:109 msgid "List available models" msgstr "WyÅwietl listÄ dostÄpnych moduÅów" -#: ../revisor/__init__.py.in:106 +#: ../revisor/__init__.py.in:115 msgid "Development mode. Skips some tasks that take time." msgstr "Tryb programistyczny. Pomija kilka czasochÅonnych zadaÅ." -#: ../revisor/__init__.py.in:111 +#: ../revisor/__init__.py.in:121 msgid "Report the sizes of all RPMs selected in a list" msgstr "ZgÅoÅ rozmiary wszystkich RPM-ów wybranych na liÅcie" -#: ../revisor/__init__.py.in:116 +#: ../revisor/__init__.py.in:127 msgid "" "Force Revisor to interpret the package manifest as complete package nevra " "(name, epoch, version, release and architecture). Implies --kickstart-exact" @@ -2486,7 +2482,7 @@ msgstr "" "WymuÅ, aby Revisor interpretowaÅ manifest pakietu jako jego kompletny opis " "(nazwa, epoka, wersja, wydanie i architektura). Wymusza --kickstart-exact" -#: ../revisor/__init__.py.in:121 +#: ../revisor/__init__.py.in:133 msgid "" "Tells Revisor to ignore @core and @base (or %packages --nobase) and only add " "what is in the package manifest" @@ -2494,7 +2490,7 @@ msgstr "" "Rozkaż Revisorowi zignorowanie @core i @base (lub %packages --nobase) i " "dodanie tylko tego z manifestu pakietu" -#: ../revisor/__init__.py.in:127 +#: ../revisor/__init__.py.in:140 msgid "" "Should Revisor not clean up at all (0), clean up it's temporary build data " "(1), or everything -this includes the yum cache (2)" @@ -2502,60 +2498,60 @@ msgstr "" "Czy Revisor nie powinien wyczyÅciÄ wszystkiego (0), wyczyÅciÄ swoje " "tymczasowe dane budowania (1), czy wszystko, w tym pamiÄÄ podrÄcznÄ yuma (2)" -#: ../revisor/__init__.py.in:133 +#: ../revisor/__init__.py.in:147 msgid "Size of the USB Thumb Drive. Default to 4G." msgstr "Rozmiar noÅnika USB. DomyÅlnie 4G." -#: ../revisor/__init__.py.in:142 +#: ../revisor/__init__.py.in:156 msgid "Set debugging level (0 by default)" msgstr "WÅÄ cz poziom debugowania (domyÅlnie 0)" -#: ../revisor/__init__.py.in:151 +#: ../revisor/__init__.py.in:165 msgid "Answer all questions as 'yes'" msgstr "Na wszystkie pytania odpowiedz \"tak\"" #. # #. # Configuration Options #. # -#: ../revisor/__init__.py.in:156 +#: ../revisor/__init__.py.in:170 msgid "Configuration Options" msgstr "Opcje konfiguracji" #. Might be disabled for testing purposes #. default = os.path.join(BASE_CONFD_DIR,"fedora-7-gold.cfg"), -#: ../revisor/__init__.py.in:163 +#: ../revisor/__init__.py.in:177 msgid "Use kickstart file" msgstr "Użyj pliku kickstart" -#: ../revisor/__init__.py.in:169 +#: ../revisor/__init__.py.in:184 msgid "Save options to given file (as a kickstart)" msgstr "Zapisz opcje do podanego pliki (jako kickstart)" -#: ../revisor/__init__.py.in:175 +#: ../revisor/__init__.py.in:191 msgid "Revisor configuration file to use" msgstr "Użyty plik konfiguracji Revisora" -#: ../revisor/__init__.py.in:181 +#: ../revisor/__init__.py.in:198 msgid "Get the sources to go with the binaries" msgstr "Uzyskaj źródÅa razem z binariami" -#: ../revisor/__init__.py.in:186 +#: ../revisor/__init__.py.in:204 msgid "Destination directory for products" msgstr "Folder docelowy dla produktów" -#: ../revisor/__init__.py.in:192 +#: ../revisor/__init__.py.in:211 msgid "Working directory" msgstr "Folder roboczy" -#: ../revisor/__init__.py.in:198 +#: ../revisor/__init__.py.in:218 msgid "Model to use for composing" msgstr "Użyty model do komponowania" -#: ../revisor/__init__.py.in:204 +#: ../revisor/__init__.py.in:225 msgid "Mode to use for composing updated spins" msgstr "Tryb użyty do komponowania zaktualizowanych kompozycji" -#: ../revisor/__init__.py.in:209 +#: ../revisor/__init__.py.in:231 msgid "" "Sometimes, it's better to copy local data rather then (sym)linking it. If " "you have enough space..." @@ -2563,56 +2559,56 @@ msgstr "" "Czasami lepiej jest skopiowaÄ lokalne dane, niż je dowiÄ zywaÄ " "(symbolicznie). JeÅli masz wystarczajÄ cÄ iloÅÄ miejsca..." -#: ../revisor/__init__.py.in:214 +#: ../revisor/__init__.py.in:237 msgid "Directory to copy onto the media" msgstr "Folder do skopiowania na noÅnik" #. # #. # Installation Media Options #. # -#: ../revisor/__init__.py.in:219 +#: ../revisor/__init__.py.in:242 msgid "Installation Media Options" msgstr "Opcje noÅników instalacyjnych" -#: ../revisor/__init__.py.in:224 +#: ../revisor/__init__.py.in:247 msgid "Create Installation Media CDs (Capacity per disc: 685MB)" msgstr "Utwórz instalacyjne noÅniki CD (pojemnoÅÄ jednej pÅyty: 685MB)" -#: ../revisor/__init__.py.in:229 +#: ../revisor/__init__.py.in:253 msgid "Create Installation Media DVDs (Capacity per disc: 4.3GB)" msgstr "Utwórz instalacyjne noÅniki DVD (pojemnoÅÄ jednej pÅyty: 4.3GB)" -#: ../revisor/__init__.py.in:234 +#: ../revisor/__init__.py.in:259 msgid "Create Installation Media Dual-Layered DVDs (Capacity per disc: 8.5GB)" msgstr "" "Utwórz instalacyjne dwuwarstwowe noÅniki DVD (pojemnoÅÄ jednej pÅyty: 8.5GB)" -#: ../revisor/__init__.py.in:239 +#: ../revisor/__init__.py.in:265 msgid "Create Installation Media Blu-Ray Discs (Capacity per disc: 25GB)" msgstr "Utwórz instalacyjne noÅniki Blu-Ray (pojemnoÅÄ jednej pÅyty: 25GB)" -#: ../revisor/__init__.py.in:244 +#: ../revisor/__init__.py.in:271 msgid "" "Create Installation Media Duallayer Blu-Ray Discs (Capacity per disc: 50GB)" msgstr "Utwórz instalacyjne noÅniki Blu-Ray (pojemnoÅÄ jednej pÅyty: 50GB)" -#: ../revisor/__init__.py.in:249 +#: ../revisor/__init__.py.in:277 msgid "Create Unified ISO from install tree" msgstr "Utwórz obraz ISO z drzewa instalacji" -#: ../revisor/__init__.py.in:260 +#: ../revisor/__init__.py.in:290 msgid "Create the Installation Tree." msgstr "Utwórz drzewo instalacyjne." -#: ../revisor/__init__.py.in:265 +#: ../revisor/__init__.py.in:296 msgid "Create Media without graphical installer." msgstr "Utwórz noÅnik bez instalatora graficznego." -#: ../revisor/__init__.py.in:270 +#: ../revisor/__init__.py.in:302 msgid "Include kickstart file on media or in the tree" msgstr "DoÅÄ cz plik kickstart do noÅnika lub w drzewie" -#: ../revisor/__init__.py.in:275 +#: ../revisor/__init__.py.in:308 msgid "" "In the bootloader menu (isolinux.cfg), set kickstart to boot by default " "(works with --kickstart-include)" @@ -2620,32 +2616,32 @@ msgstr "" "W menu programu startowego (isolinux.cfg) ustaw domyÅlne uruchamianie " "kickstart (dziaÅa z --kickstart-include)" -#: ../revisor/__init__.py.in:280 +#: ../revisor/__init__.py.in:314 msgid "Filter anything from comps that is not in the package set" msgstr "Filtruj z comps wszystko, co nie znajduje siÄ w zestawie pakietów" -#: ../revisor/__init__.py.in:285 +#: ../revisor/__init__.py.in:320 msgid "Use Revisor's comps file instead of those from the repositories" msgstr "Użyj pliku comps Revisora zamiast pliku comps z repozytoriów" -#: ../revisor/__init__.py.in:290 +#: ../revisor/__init__.py.in:326 msgid "Comps file to include on the installation media" msgstr "Plik comps do doÅÄ czenia do noÅnika instalacyjnego" -#: ../revisor/__init__.py.in:295 +#: ../revisor/__init__.py.in:332 msgid "Include specified updates.img on installation media." msgstr "DoÅÄ cz okreÅlony updates.img do noÅnika instalacyjnego." -#: ../revisor/__init__.py.in:301 +#: ../revisor/__init__.py.in:339 msgid "Product Name" msgstr "Nazwa produktu" -#: ../revisor/__init__.py.in:306 +#: ../revisor/__init__.py.in:345 msgid "" "Product Path (e.g. Fedora/ or Packages/ -but without the appending slash)" msgstr "Åcieżka do produktu (np. Fedora/ lub Packages/ - ale bez ukoÅnika)" -#: ../revisor/__init__.py.in:311 +#: ../revisor/__init__.py.in:351 msgid "" "ISO Label Base. Note that other things are appended but that the length can " "be 32 chars maximum." @@ -2653,15 +2649,15 @@ msgstr "" "Podstawa etykiety ISO. Zauważ, że mogÄ wystÄpowaÄ inne rzeczy, ale nie może " "mieÄ wiÄcej niż 32 znaki." -#: ../revisor/__init__.py.in:316 +#: ../revisor/__init__.py.in:357 msgid "The base name for the ISOs" msgstr "Podstawowa nazwa dla ISO" -#: ../revisor/__init__.py.in:321 +#: ../revisor/__init__.py.in:363 msgid "Product Version" msgstr "Wersja produktu" -#: ../revisor/__init__.py.in:326 +#: ../revisor/__init__.py.in:369 msgid "" "Base Product Version - relevant to required packages and pykickstart " "compatibility" @@ -2672,50 +2668,50 @@ msgstr "" #. # #. # Utility Media Options #. # -#: ../revisor/__init__.py.in:331 +#: ../revisor/__init__.py.in:374 msgid "Utility Media Options" msgstr "Opcje noÅników narzÄdziowych" -#: ../revisor/__init__.py.in:336 +#: ../revisor/__init__.py.in:379 msgid "Create Rescue Media" msgstr "Utwórz noÅnik ratunkowy" #. # #. # Live Media Options #. # -#: ../revisor/__init__.py.in:341 +#: ../revisor/__init__.py.in:384 msgid "Live Media Options" msgstr "Opcje noÅników Live" -#: ../revisor/__init__.py.in:346 +#: ../revisor/__init__.py.in:389 msgid "Create Live Media CD/DVD" msgstr "Utwórz noÅnik CD/DVD Live" -#: ../revisor/__init__.py.in:351 +#: ../revisor/__init__.py.in:395 msgid "Create Live Media Thumb Drive Image (will be depreciated)" msgstr "Utwórz obraz noÅnika Live dla dysku USB (przestarzaÅe)" -#: ../revisor/__init__.py.in:356 +#: ../revisor/__init__.py.in:401 msgid "Create Live Media Hard Disk Image (will be depreciated)" msgstr "Utwórz obraz noÅnika Live dla dysku twardego (przestarzaÅe)" -#: ../revisor/__init__.py.in:361 +#: ../revisor/__init__.py.in:407 msgid "Create Live Media Raw Hard Disk Image" msgstr "Utwórz surowy obraz noÅnika Live dla dysku twardego" -#: ../revisor/__init__.py.in:366 +#: ../revisor/__init__.py.in:413 msgid "Interactively work in the live image before building the ISO image." msgstr "DziaÅania interaktywne w obrazie Live przed budowaniem obrazu ISO." -#: ../revisor/__init__.py.in:371 +#: ../revisor/__init__.py.in:419 msgid "Skip file system compression." msgstr "PomiÅ kompresjÄ systemu plików." -#: ../revisor/__init__.py.in:376 +#: ../revisor/__init__.py.in:425 msgid "Skip prelinking the contents of the filesystem." msgstr "PomiÅ prekonsolidowanie zawartoÅci systemu plików." -#: ../revisor/__init__.py.in:381 +#: ../revisor/__init__.py.in:431 msgid "" "Ignore filesystem overhead. Useless blocks will not be removed from the " "filesystem." @@ -2723,20 +2719,20 @@ msgstr "" "Zignoruj wyższy system plików. Mimo to bloki nie zostanÄ usuniÄte z systemu " "plików." -#: ../revisor/__init__.py.in:386 +#: ../revisor/__init__.py.in:437 msgid "Set the preferred kernel. One of normal, PAE, xen or debug." msgstr "Ustaw preferowane jÄ dro: normal, PAE, xen lub debug." -#: ../revisor/__init__.py.in:427 +#: ../revisor/__init__.py.in:478 #, python-format msgid " %s - No Description" msgstr "%s - brak opisu" -#: ../revisor/__init__.py.in:453 +#: ../revisor/__init__.py.in:504 msgid "Interrupted by user" msgstr "Przerwano przez użytkownika" -#: ../revisor/__init__.py.in:459 +#: ../revisor/__init__.py.in:510 msgid "" "Traceback occurred, please report a bug at http://fedorahosted.org/revisor" msgstr "WystÄ piÅ bÅÄ d, proszÄ zgÅosiÄ bÅÄ d na http://fedorahosted.org/revisor" @@ -2780,12 +2776,12 @@ msgstr "" "posiadaÅy SELinuksa, a w rezultacie system zainstalowany z tego noÅnika " "również nie bÄdzie posiadaÅ SELinuksa." -#: ../revisor/misc.py:137 ../revisor/misc.py:144 +#: ../revisor/misc.py:141 ../revisor/misc.py:148 #, python-format msgid "Resolved %s" msgstr "RozwiÄ zano %s" -#: ../revisor/misc.py:147 +#: ../revisor/misc.py:151 #, python-format msgid "" "Looking to resolve package %s to a Provides, but we still can't find it."
_______________________________________________ revisor-devel mailing list revisor-devel@lists.fedorahosted.org https://fedorahosted.org/mailman/listinfo/revisor-devel