On 16.03.10 13:11, Renato Corsetti wrote:

> Teodoro Sankaro:
>
>> En la ekzemplo de "Xynthia", eĉ latinliteraj lingvoj kiuj ne uzas "x"
>> literumas "Xynthia" kaj ne "Ksintia". Do laŭ mi, Esperanto ankaŭ devus
>> uzi tiun literumadon. Sed ni ne havas oficialajn regulojn, do ni devas
>> nur atendi kaj vidi kion la parolantaro elektas.
>>
> Ni havas oficialan regulon. En la anglalingva versio de la Fundamento:
> "Every word is to be read exactly as written, there are no silent letters".

En tiu regulo temas pri elparolo, ne pri esperantigo de alilingvaj 
propraj nomoj.

> La fakto ke latinalfabetaj lingvoj sekvas alian regulon, ne devus
> principe koncerni Esperanton, kiu estas tutmonda lingvo, ankaŭ por tiuj,
> kiuj uzas aliajn alfabetojn.

Sed esperantistoj efektive sekvas tiun saman regulon, kvankam ĝi ne 
estas oficiala. Por antikvaj, mitologiaj, aŭ fabelaj personoj, aŭ por 
kelkaj grandaj urboj, ekzistas esperantigita formo. Sed plejparte 
esperantistoj simple gardas la literumadon de la fonta lingvo (se temas 
pri latinlitera lingvo). (Almenaŭ tiel ŝajnas al mi.)

Pri personaj nomoj de esperantistoj ekzistas akademia rekomendo:

***

1-e) La Akademio agnoskas, ke ĉiu ajn rajtas esperantigi sian nomon laŭ 
sia bontrovo. Ĉiu rajtas ankaŭ elekti pseŭdonimon aŭ plumnomon por si.

2-e) La Akademio ankaŭ agnoskas, ke ĉiu ajn rajtas konservi sian 
aŭtentan nomon laŭ la originala ortografio, se nur ĝi estas skribita per 
Latinaj literoj.

Li tiam devas toleri, ke la specialaj supersignoj aŭ aliaj signoj de lia 
lingvo eventuale malaperos; ankaŭ ke lia nomo estos prononcita en alia 
maniero ol en lia lingvo.

3-e) Se la kvar ne-Esperantaj Latinaj literoj q, w, x kaj y aperos en la 
originala skribo de nomo, la Akademio konsilas prononci ilin jene:

     *  q kiel k; kaj qu kiel kv.
     *  w kiel v en nomoj de Germana aŭ Pola deveno; ankaŭ de Nederlanda 
deveno.
     *  w kiel la w de la Internacia Fonetika Alfabeto, por ĉiuj aliaj 
lingvoj.
     *  x kiel ks.
     *  y kiel j, se antaŭ aŭ post vokalo.
     *  y kiel i en aliaj okazoj.

4-e) La Akademio konstatas, ke la granda plimulto de personoj el aliaj 
skribo-regionoj jam kutimas transskribi siajn nomojn per la 
Esperanto-alfabeto. Tamen malplimulto transskribas siajn nomojn laŭ 
kutimoj de aliaj lingvoj: ordinare temas pri la Angla aŭ la Franca; sed 
povas esti ankaŭ laŭ la preskribo de la oficiala Latina transskribo por 
la koncerna nacia lingvo (kazo de la Ĉina kaj de aliaj).

5-e) La Akademio konsilas, ke neniu trudu al aliaj personoj manieron 
ŝanĝi aŭ transskribi sian nomon eĉ skribe. Propra nomo estas apartenaĵo 
de ĉiu individuo.

***

Sed "Xynthia" estas nomo donita de germana universitato al vetera 
okazaĵo - ne temas pri persona nomo, do la rekomendo ne aplikiĝas. 
Tamen, se ne konservas la literumadon kaj aplikas la elparolon de la 
tria parto de la rekomendo, ĝi estus prononcita "Ksintia" - do kiel iuj 
jam rekomendus literumi ĝin. Ŝajnas ke ĉiuj akordas pri la elparolo.

Do temas pri la literumado de tiu nomo (kaj similaj nomoj) kaj ne pri la 
elparolo.

Rispondere a