Vilcu, Stefanita Valeriu wrote:

> Faza misto, in facultate, la grafica, ni se explica despre "soricel", 
> "fereastra", "iconita" etc. Numai nefericitul de joystick era numit ca 
> atare.
> Un coleg cu un an mai mare, a intrebat-o pe profa de ce spune joystick 
> si nu "batul fericirii" si apoi s-a asezat linistit.
> 
> Si asta este doar un exemplu dintre penibilitatile care pot sa iasa daca 
> ne luam dupa idiotii de francezi cu traducerea tuturor termenilor de 
> specialitate.
> 
> Vampi
> 
> 
> Tiberiu Ungureanu wrote:
> 
>> On Tue, 2003-08-12 at 12:34, Mihai M wrote:
>>
>>> On Tuesday 12 August 2003 11:31, Tiberiu Ungureanu wrote:
>>>
>>>> recunosc ca dupa ce am citit in ea despre "relee de cadre" si "Jetoane
>>>> pe inel", n-as mai cumpara editia a IV-a. Dar daca cineva are editia a
>>>> III-a, cumpar bucuros.
>>>
>>>
>>> Pa noi pe la El&Tc. tot cu aceleasi traduceri ne-au desfatat 
>>> profesorii. Probabil sunt corecte, si ti se par ciudate pentru ca nu 
>>> le-ai mai auzit in roamaneste.
>>>
>>> MihaiM
>>
>>
>> sa nu te superi pe mine, dar in mintea mea nu exista nici relee de
>> cadre, nici jetoane pe inel. Discutam despre frame-relay si token ring
>> daca vrei. Asa cum nimeni nu vorbeste despre soarece, guzgan sau alte
>> animale domestice in IT (pisicile si cainii sunt exceptiile care
>> confirma regula). Si lumea vorbeste despre laptop, si nu poala-n sus. so
>> give me a brake.
>>
> 


--- 
Detalii despre listele noastre de mail: http://www.lug.ro/


Raspunde prin e-mail lui