Bug#1032341: [INTL:ro] Romanian debconf templates translation of localepurge
tags 1032341 + fixed peding
Bug#1019494: localepurge: uses egrep and fgrep: fgrep/egrep: warning: egrep is obsolescent; using grep -F/-E
tags 1019494 + fixed pending
Bug#956877: release-notes: Upgrade from XFS removes mount option "barrier|nobarrier"
Às 21:43 de 13/03/21, Paul Gevers escreveu: [...] + The XFS file system has removed the barrier + and nobarrier mount options. [...] How about: The mount options were removed from the XFS file system ? -- Best regards / Melhores cumprimentos, Miguel Figueiredo
Bug#966815: RFS: localepurge/0.7.3.10 -- reclaim disk space by removing unneeded localizations
Package: sponsorship-requests Severity: normal Dear mentors, I am looking for a sponsor for my package "localepurge": * Package name: localepurge Version : 0.7.3.10 Upstream Author : Miguel Figueiredo * URL : https://salsa.debian.org/elmig-guest/localepurge * License : GPL-2+ * Vcs : https://salsa.debian.org/elmig-guest/localepurge Section : admin It builds those binary packages: localepurge - reclaim disk space by removing unneeded localizations To access further information about this package, please visit the following URL: https://mentors.debian.net/package/localepurge/ Alternatively, one can download the package with dget using this command: dget -x https://mentors.debian.net/debian/pool/main/l/localepurge/localepurge_0.7.3.10.dsc Changes since the last upload: localepurge (0.7.3.10) UNRELEASED; urgency=high . * Remove the cleanup of /usr/share/X11/locale/* for now as it introduced breakage in several ways. (Closes: #961641) * Convert fr.po to UTF-8. -- Best regards / Melhores cumprimentos, Miguel Figueiredo
Bug#961145: RFS: localepurge/0.7.3.9
Package: sponsorship-requests Severity: normal Dear mentors, I am looking for a sponsor for my package "localepurge" * Package name: localepurge Version : 0.7.3.9 * URL : https://salsa.debian.org/elmig-guest/localepurge * License : GPL-2+ Section : admin It builds those binary packages: localepurge - reclaim disk space by removing unneeded localizations To access further information about this package, please visit the following URL: https://mentors.debian.net/package/localepurge Alternatively, one can download the package with dget using this command: dget -x https://mentors.debian.net/debian/pool/main/l/localepurge/localepurge_0.7.3.9.dsc Changes since the last upload: * Remove localization files on /usr/share/X11/locale thanks to Topi Miettinen. * Don't remove /usr/share/aptitude/{mine-}help.txt. Thanks to Gianluigi Tiesi. (Closes: #943949) * Remove NEWS.Debian. * Bump Standards to 4.5.0 version - no changes required. * Preserve /usr/share/help/C. Thanks to Roderich Schupp. (Closes: #940236) -- Best regards / Melhores cumprimentos, Miguel Figueiredo
Bug#951358: jove: [INTL:pt] Updated Portuguese translation for debconf messages
Package: jove Version: 4.17.1.4-1 Tags: l10n, patch Severity: wishlist Updated Portuguese translation for jove's debconf messages. Feel free to use it. For translation updates please contact 'Last Translator' or the Portuguese Translation Team . -- Best regards / Melhores cumprimentos, Miguel Figueiredo # Portuguese translation for jove debconf messages # This file is distributed under the same license as the clamav-data package. # Miguel Figueiredo , 2020 # Ricardo Silva , 2006 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: jove 4.16.0.70-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: j...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-02-04 22:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-02-08 19:28+\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo \n" "Language-Team: Native Portuguese \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: note #. Description #: ../jove.templates:1001 msgid "Found old version of /etc/jove.rc. Moved it to /etc/jove/jove.rc" msgstr "Encontrada uma versão antida de /etc/jove.rc. Movida para /etc/jove/jove.rc" #. Type: note #. Description #: ../jove.templates:2001 msgid "Old version of /etc/jove.rc and new version /etc/jove/jove.rc found" msgstr "Encontrada versão antiga de /etc/jove.rc e versão nova de /etc/jove/jove.rc" #. Type: note #. Description #: ../jove.templates:2001 msgid "Moving old version to /etc/jove/jove.rc.old" msgstr "Movendo versão antiga para /etc/jove/jove.rc.old" #. Type: note #. Description #: ../jove.templates:3001 msgid "Removed obsolete /etc/init.d/jove script" msgstr "Foi removido o script obsoleto /etc/init.d/jove" #. Type: note #. Description #: ../jove.templates:3001 msgid "Check NEWS.Debian for more information" msgstr "Para mais informação verifique NEWS.Debian" #. Type: note #. Description #: ../jove.templates:4001 msgid "Found old files in /var/lib/jove/preserve/" msgstr "Foram encontrados ficheiros antigos em /var/lib/jove/preserve/" #. Type: note #. Description #: ../jove.templates:4001 msgid "" "You can recover those by running jove -r Check NEWS.Debian for more " "information." msgstr "" "Pode-os recuperar ao correr jove -r Verifique NEWS.Debian para mais " "informação."
Bug#939799: hw-detect: remove floppy support
Package: hw-detect Version: 1.138 tags: patch in attachment, patch to remove floppy support from the hw-detect package. -- Best regards / Melhores cumprimentos, Miguel Figueiredo diff --git a/debian/hw-detect.templates b/debian/hw-detect.templates index c413e88e..b9854bd1 100644 --- a/debian/hw-detect.templates +++ b/debian/hw-detect.templates @@ -74,7 +74,7 @@ Default: false # :sl2: _Description: Load missing drivers from removable media? A driver for your hardware is not available. You may need - to load drivers from removable media, such as a USB stick, or driver floppy. + to load drivers from removable media, such as a USB stick. . If you have such media available now, insert it, and continue. @@ -84,8 +84,7 @@ Default: true # :sl2: _Description: Load missing firmware from removable media? Some of your hardware needs non-free firmware files to operate. The - firmware can be loaded from removable media, such as a USB stick or - floppy. + firmware can be loaded from removable media, such as a USB stick. . The missing firmware files are: ${FILES} . diff --git a/debian/po/templates.pot b/debian/po/templates.pot index 59c12851..ad3c057d 100644 --- a/debian/po/templates.pot +++ b/debian/po/templates.pot @@ -291,7 +291,7 @@ msgstr "" #: ../hw-detect.templates:10001 msgid "" "A driver for your hardware is not available. You may need to load drivers " -"from removable media, such as a USB stick, or driver floppy." +"from removable media, such as a USB stick." msgstr "" #. Type: boolean @@ -317,7 +317,7 @@ msgstr "" #: ../hw-detect.templates:11001 msgid "" "Some of your hardware needs non-free firmware files to operate. The firmware " -"can be loaded from removable media, such as a USB stick or floppy." +"can be loaded from removable media, such as a USB stick." msgstr "" #. Type: boolean diff --git a/hw-detect.sh b/hw-detect.sh index c0f785ae..c6b215bb 100755 --- a/hw-detect.sh +++ b/hw-detect.sh @@ -107,8 +107,7 @@ load_module() { IFS="$IFS_SAVE" else log "Error loading '$module'" - if [ "$module" != floppy ] && [ "$module" != ide-floppy ] && \ - [ "$module" != ide-cd ] && [ "$module" != ide-generic ]; then + if [ "$module" != ide-cd ] && [ "$module" != ide-generic ]; then db_subst hw-detect/modprobe_error CMD_LINE_PARAM "modprobe -v $module" db_input medium hw-detect/modprobe_error || [ $? -eq 30 ] db_go @@ -145,31 +144,13 @@ get_detected_hw_info() { fi } -# NewWorld PowerMacs don't want floppy or ide-floppy, and on some models -# (e.g. G5s) the kernel hangs when loading the module. -get_floppy_info() { - case $SUBARCH in - powerpc/powermac_newworld) ;; - *) echo "floppy:Linux Floppy" ;; - esac -} - -get_ide_floppy_info() { - case $SUBARCH in - powerpc/powermac_newworld) ;; - *) echo "ide-floppy:Linux IDE floppy" ;; - esac -} - # Manually load modules to enable things we can't detect. # XXX: This isn't the best way to do this; we should autodetect. # The order of these modules are important. get_manual_hw_info() { if [ "$LOAD_IDE" ]; then - get_floppy_info get_ide_chipset_info echo "ide-generic:Linux IDE support" - get_ide_floppy_info echo "ide-disk:Linux ATA DISK" echo "ide-cd:Linux ATAPI CD-ROM" fi @@ -502,7 +483,7 @@ if [ -d /sys/class/misc/pmu/ ]; then fi # Install eject? -if [ -n "$(list-devices cd; list-devices maybe-usb-floppy)" ]; then +if [ -n "$(list-devices cd )" ]; then apt-install eject || true fi
Bug#939798: kickseed: remove floppy support
Package: kickseed tags: patch in attachment, patch to remove floppy support from the kickseed package. -- Best regards / Melhores cumprimentos, Miguel Figueiredo diff --git a/cmdline.sh b/cmdline.sh index 72dcd72..e1e3f74 100644 --- a/cmdline.sh +++ b/cmdline.sh @@ -28,12 +28,6 @@ kickseed_file () { file:/*) echo "${1#file:}" ;; - floppy) - echo /floppy/ks.cfg - ;; - floppy:/*) - echo "/floppy${1#floppy:}" - ;; ftp://*/*) spoolpath="$SPOOL/fetch/ftp/${1#ftp://}"; mkdir -p "${spoolpath%/*}" diff --git a/initrd-kickseed b/initrd-kickseed index e4a0d4f..ec96ba6 100755 --- a/initrd-kickseed +++ b/initrd-kickseed @@ -100,11 +100,6 @@ case $KS in esac case $KSCFG in - /floppy/*) - mountmedia floppy || true - KSCFG="/media/${KSCFG#/floppy/}" - trap 'umount /media || true' EXIT HUP INT QUIT TERM - ;; /media/*) device="${KSCFG#/media/}" device="${device%%/*}"
Bug#939071: 6.4 Load Missing Firmware should mention unpacking zip/tar
Hi, On 02/09/19 16:10, Baptiste Jammet wrote: [...] I don't think the installation guide must cover the "how to use a zip archive" case, but it can maybe suggest to use an external soft and that firmaware files are *.deb. Debian includes unzip, why not include it ? For example, in installation-guide/en/using-d-i/loading-firmware.xml: [...] and unpack it to -the file system on the medium. +the file system on the medium. Use an appropriate software like +7-Zip (https://www.7-zip.org/) +or tar (https://www.gnu.org/software/tar/) to obtain a list of *.deb +files to put in the /firmware directory mentioned. [...] It is also possible to copy individual firmware files to the medium. Loose firmware could be obtained for example from an already installed system or -from a hardware vendor. +from a hardware vendor. These files are generally binary files and +named *.bin. Baptiste -- Best regards / Melhores cumprimentos, Miguel Figueiredo
Bug#880122: remove all references to floppies on hw-detect
Hello, for review. -- Best regards / Melhores cumprimentos, Miguel Figueiredo diff --git a/debian/hw-detect.templates b/debian/hw-detect.templates index c413e88e..b9854bd1 100644 --- a/debian/hw-detect.templates +++ b/debian/hw-detect.templates @@ -74,7 +74,7 @@ Default: false # :sl2: _Description: Load missing drivers from removable media? A driver for your hardware is not available. You may need - to load drivers from removable media, such as a USB stick, or driver floppy. + to load drivers from removable media, such as a USB stick. . If you have such media available now, insert it, and continue. @@ -84,8 +84,7 @@ Default: true # :sl2: _Description: Load missing firmware from removable media? Some of your hardware needs non-free firmware files to operate. The - firmware can be loaded from removable media, such as a USB stick or - floppy. + firmware can be loaded from removable media, such as a USB stick. . The missing firmware files are: ${FILES} . diff --git a/debian/po/templates.pot b/debian/po/templates.pot index 59c12851..ad3c057d 100644 --- a/debian/po/templates.pot +++ b/debian/po/templates.pot @@ -291,7 +291,7 @@ msgstr "" #: ../hw-detect.templates:10001 msgid "" "A driver for your hardware is not available. You may need to load drivers " -"from removable media, such as a USB stick, or driver floppy." +"from removable media, such as a USB stick." msgstr "" #. Type: boolean @@ -317,7 +317,7 @@ msgstr "" #: ../hw-detect.templates:11001 msgid "" "Some of your hardware needs non-free firmware files to operate. The firmware " -"can be loaded from removable media, such as a USB stick or floppy." +"can be loaded from removable media, such as a USB stick." msgstr "" #. Type: boolean diff --git a/hw-detect.sh b/hw-detect.sh index c0f785ae..c6b215bb 100755 --- a/hw-detect.sh +++ b/hw-detect.sh @@ -107,8 +107,7 @@ load_module() { IFS="$IFS_SAVE" else log "Error loading '$module'" - if [ "$module" != floppy ] && [ "$module" != ide-floppy ] && \ - [ "$module" != ide-cd ] && [ "$module" != ide-generic ]; then + if [ "$module" != ide-cd ] && [ "$module" != ide-generic ]; then db_subst hw-detect/modprobe_error CMD_LINE_PARAM "modprobe -v $module" db_input medium hw-detect/modprobe_error || [ $? -eq 30 ] db_go @@ -145,31 +144,13 @@ get_detected_hw_info() { fi } -# NewWorld PowerMacs don't want floppy or ide-floppy, and on some models -# (e.g. G5s) the kernel hangs when loading the module. -get_floppy_info() { - case $SUBARCH in - powerpc/powermac_newworld) ;; - *) echo "floppy:Linux Floppy" ;; - esac -} - -get_ide_floppy_info() { - case $SUBARCH in - powerpc/powermac_newworld) ;; - *) echo "ide-floppy:Linux IDE floppy" ;; - esac -} - # Manually load modules to enable things we can't detect. # XXX: This isn't the best way to do this; we should autodetect. # The order of these modules are important. get_manual_hw_info() { if [ "$LOAD_IDE" ]; then - get_floppy_info get_ide_chipset_info echo "ide-generic:Linux IDE support" - get_ide_floppy_info echo "ide-disk:Linux ATA DISK" echo "ide-cd:Linux ATAPI CD-ROM" fi @@ -502,7 +483,7 @@ if [ -d /sys/class/misc/pmu/ ]; then fi # Install eject? -if [ -n "$(list-devices cd; list-devices maybe-usb-floppy)" ]; then +if [ -n "$(list-devices cd )" ]; then apt-install eject || true fi
Bug#935696: dbconfig-common
package: dbconfig-common version: 2.0.12 tags: l10n, patch Updated Portuguese translation. Feel free to use it. -- Best regards / Melhores cumprimentos, Miguel Figueiredo # Portuguese translation for dbconfig-common # Miguel Figueiredo , 2005-2019 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dbconfig-common 1.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: dbconfig-com...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-08-18 20:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-21 22:26+0100\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:2001 msgid "Will this server be used to access remote databases?" msgstr "Este servidor irá ser utilizado para aceder a bases de dados remotas?" #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:2001 msgid "" "For the database types that support it, dbconfig-common includes support for " "configuring databases on remote systems. When installing a package's " "database via dbconfig-common, the questions related to remote configuration " "are asked with a priority such that they are skipped for most systems." msgstr "" "Para os tipos de bases de dados que o suportem, o dbconfig-common inclui " "suporte para configurar bases de dados em sistemas remotos. Ao instalar a " "base de dados de um pacote através do dbconfig-common, as questões " "relacionadas com a configuração remota serão colocadas com uma prioridade " "tal que serão ignoradas para a maioria dos sistemas." #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:2001 msgid "" "If you select this option, the default behavior will be to prompt you with " "questions related to remote database configuration when you install new " "packages." msgstr "" "Se escolher esta opção, o comportamento predefinido será colocar-lhe " "questões relacionadas com a configuração da base de dados remota quando " "instalar novos pacotes." #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:2001 msgid "If you are unsure, you should not select this option." msgstr "Se não tiver a certeza, não deve escolher esta opção." #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:3001 msgid "Remember database passwords permanently in debconf?" msgstr "Lembrar as palavras-passe da base de dados permanentemente no debconf?" #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:3001 msgid "" "When you configure, upgrade, or remove applications with dbconfig-common, " "administrator-level database passwords are needed. By default, these " "passwords are not stored, so you will be prompted for them each time." msgstr "" "Quando configurar, actualizar ou remover aplicações com dbconfig-common, são " "necessárias palavras-passe de administrador da base de dados. Por " "predefinição estas palavras-passe não são guardadas, por isso ser-lhe-ão " "perguntadas em cada vez." #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:3001 msgid "" "Alternatively the passwords can be permanently remembered in the debconf " "database (which is protected by Unix file permissions), though this is less " "secure and thus not the default setting." msgstr "" "Em alternativa as palavras-passe pode ser permanentemente lembradas na base " "de dados debconf (que é protegida por permissões de ficheiro Unix), apesar " "de ser menos seguro e por isso não é a definição predefinida." #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:3001 msgid "" "If you would rather not be bothered for an administrative password every " "time you upgrade a database application with dbconfig-common, you should " "choose this option. Otherwise, you should refuse this option." msgstr "" "Se preferir não ser incomodado com um pedido de palavra-passe administrativa " "cada vez que actualizar a base de dados de uma aplicação com o dbconfig-" "common, deve escolher esta opção. Caso contrário, deve recusar esta opção." #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:4001 msgid "Configure database for ${pkg} with dbconfig-common?" msgstr "Configurar a base de dados para ${pkg} com dbconfig-common?" #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.tem
Bug#546028: (no subject)
Although this was the behavior from the initial versions, localepurge doesn't do this anymore. Documentation will be updated accordingly for a next version. -- Best regards / Melhores cumprimentos, Miguel Figueiredo
Bug#550109: localepurge: find exists with No such file or directory
Tag: patch thanks This happens when the directory to delete files under is empty. This patch tests if the directory is not empty to run find --delete --- a/usr/sbin/localepurge +++ b/usr/sbin/localepurge @@ -216,7 +216,10 @@ function remove_superfluous_files_under () if [[ "$1" == $superfluouslocalepat ]]; then shift local flag ((VERBOSE)) && flag=-print - find "$@" -mindepth 1 \( -type f -o -type l \) $flag -delete +# ensure directory is not empty to avoid find to exit with error +if [ -n "$(ls -A "$@")" ]; then + find "$@" -mindepth 1 \( -type f -o -type l \) $flag -delete + fi fi } -- Best regards / Melhores cumprimentos, Miguel Figueiredo
Bug#237470: (no subject)
Could not reproduce on Debian stable (buster) and unstable with: apt-get --reinstall install systemd-sysv systemd apt-get --reinstall install coreutils debianutils Currently, both are using apt 1.8.2. -- Best regards / Melhores cumprimentos, Miguel Figueiredo
Bug#803894: localepurge: locale tt not purged
Package: localepurge tags: patch Using ? instead of * will match 1 time only. -echo $(grep --invert-match --extended-regexp '^[ \t]*(#|$)' $NOPURGECONF) +echo $(grep --invert-match --extended-regexp '^[ \t]?(#|$)' $NOPURGECONF) -localelist=$(grep --invert-match --extended-regexp '^[ \t]*(#|$)' $LOCALELIST) +localelist=$(grep --invert-match --extended-regexp '^[ \t]?(#|$)' $LOCALELIST) -- Best regards / Melhores cumprimentos, Miguel Figueiredo
Bug#933853: localepurge 0.7.3.7 with fixes
Package: sponsorship-requests Severity: normal Dear mentors, I am looking for a sponsor for my package "localepurge" * Package name: localepurge Version : 0.7.3.7 Upstream Author : Miguel Figueiredo * URL : https://salsa.debian.org/elmig-guest/localepurge * License : GPL-2+ Section : admin It builds those binary packages: localepurge - reclaim disk space by removing unneeded localizations To access further information about this package, please visit the following URL: https://mentors.debian.net/package/localepurge Alternatively, one can download the package with dget using this command: dget -x https://mentors.debian.net/debian/pool/main/l/localepurge/localepurge_0.7.3.7.dsc Changes since the last upload: * Undo removal of /usr/share/i18n as locale-gen depends on it. (Closes: #933851) * postrm: Really fix newline escaping. * Create temp file with mktemp and test if it's really created. (Closes: #424845) * postrm: remove deletion of etc/locale.nopurge.md5sum as it doesn't exist. -- Best regards / Melhores cumprimentos, Miguel Figueiredo
Bug#933851: Removing /usr/share/i18n breaks locale generation with locale-gen
Package: localepurge Version: 0.7.3.6 Removing /usr/share/i18n breaks locale generation with locale-gen. To restore needs to reinstall packages. -- Best regards / Melhores cumprimentos, Miguel Figueiredo
Bug#932992: RFS: localepurge/0.7.3.6
Package: sponsorship-requests Severity: normal Dear mentors, I am looking for a sponsor for my package "localepurge" * Package name: localepurge Version : 0.7.3.6 * URL : https://salsa.debian.org/elmig-guest/localepurge * License : GPL-2+ Section : admin It builds those binary packages: localepurge - reclaim disk space by removing unneeded localizations To access further information about this package, please visit the following URL: https://mentors.debian.net/package/localepurge Alternatively, one can download the package with dget using this command: dget -x https://mentors.debian.net/debian/pool/main/l/localepurge/localepurge_0.7.3.6.dsc Changes since the last upload: * New maintainer. (Closes: #870145). * Update package to current standards (4.4.0). * Fix typo in README.dpkg-path. (Closes: #923503) * Fix newline. (Closes: #738472) * Remove more localization files: /usr/share/tcltk, /usr/share/cups/{templates,locale,doc-root}, /usr/share/calendar, /usr/share/i18n/locales, /usr/share/aptitude, /usr/share/help//HELP_CONTENT(files & dirs). (Closes: #673555) -- Best regards / Melhores cumprimentos, Miguel Figueiredo
Bug#915802: apt-lisbugs: [INTL:pt] Portuguese translation
Package: apt-listbugs Version: 0.1.26 Tags: l10n, patch Severity: wishlist Updated Portuguese translation for apt-listbugs messages. Feel free to use it. For translation updates please contact 'Last Translator' or the Portuguese Translation Team . -- Best regards / Melhores cumprimentos, Miguel Figueiredo # Portuguese translation for apt-listbugs. # Copyright (C) 2002-2016 Masato Taruishi et al. # This file is distributed under the same license as the apt-listbugs package. # Miguel Figueiredo , 2007-2016, 2018. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt-listbugs 0.1.20\n" "Report-Msgid-Bugs-To: invernom...@paranoici.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-11-24 23:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-12-02 09:40+\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #. TRANSLATORS: "E: " is a label for error messages; you may translate it with a suitable abbreviation of the word "error" #: ../bin/apt-listbugs:421 ../bin/apt-listbugs:454 ../bin/apt-listbugs:459 #: ../bin/apt-listbugs:465 ../bin/apt-listbugs:479 ../bin/apt-listbugs:509 #: ../bin/apt-listbugs:540 ../bin/apt-listbugs:589 ../bin/apt-listbugs:602 #: ../lib/aptlistbugs/aptcleanup:52 ../lib/aptlistbugs/aptcleanup:55 #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:292 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:302 #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:986 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:998 #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1011 ../lib/aptlistbugs/migratepins:52 #: ../lib/aptlistbugs/migratepins:55 msgid "E: " msgstr "E: " #: ../bin/apt-listbugs:422 msgid "" "This may be caused by a package lacking support for the ruby interpreter in " "use. Try to fix the situation with the following commands:" msgstr "" "Isto pode ser causado por um pacote sem suporte à utilização do interpretador " "ruby. Tente corrigir a situação com os seguintes comandos:" #: ../bin/apt-listbugs:454 msgid "" "APT_HOOK_INFO_FD is undefined.\n" msgstr "" "Não está definido APT_HOOK_INFO_FD.\n" #: ../bin/apt-listbugs:459 msgid "" "APT_HOOK_INFO_FD is not correctly defined.\n" msgstr "" "APT_HOOK_INFO_FD não está correctamente definido.\n" #: ../bin/apt-listbugs:465 msgid "Cannot read from file descriptor %d" msgstr "Não pode ler a partir do descriptor de ficheiro %d" #: ../bin/apt-listbugs:479 msgid "" "APT Pre-Install-Pkgs is not giving me expected 'VERSION 3' string.\n" msgstr "" "APT Pre-Install-Pkgs não me está a dar a string esperada 'VERSION 3'.\n" #: ../bin/apt-listbugs:509 msgid "" "APT Pre-Install-Pkgs is giving me fewer fields than expected.\n" msgstr "" "APT Pre-Install-Pkgs está a dar menos campos do que o esperado.\n" #: ../bin/apt-listbugs:540 msgid "" "APT Pre-Install-Pkgs is giving me an invalid direction of version change.\n" msgstr "" "APT Pre-Install-Pkgs está a dar uma direcção inválida da alteração da versão.\n" #: ../bin/apt-listbugs:619 msgid "** Exiting with an error in order to stop the installation. **" msgstr "** Terminar com um erro de modo a parar a instalação. **" #: ../lib/aptlistbugs/aptcleanup:52 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:390 #: ../lib/aptlistbugs/migratepins:52 msgid "Cannot read from %s" msgstr "Não pode ler de %s" #: ../lib/aptlistbugs/aptcleanup:123 msgid "Fixed packages : " msgstr "Pacotes corrigidos : " #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:49 msgid "Usage: " msgstr "Utilização: " #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:50 msgid " [options] [arguments]" msgstr " [opções] [argumentos]" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:52 msgid "" "Options:\n" msgstr "" "Opções:\n" #. TRANSLATORS: the colons (:) in the following strings are vertically aligned, please keep their alignment consistent #. TRANSLATORS: the \"all\" between quotes should not be translated #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:55 msgid "" " -s : Filter bugs by severities you want to see\n" "(or \"all\" for all)\n" "[%s].\n" msgstr "" " -s : Filtrar bugs pelas severidades que deseja ver\n" "(ou \"all\" para todas)\n" "[%s].\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:56 msgid "" " -T : Filter b
Bug#915262: ledgersmb: [INTL:pt] Updated Portuguese translation for debconf messages
Package: ledgersmb Version: 1.6.6+ds-2 Tags: l10n, patch Severity: wishlist Updated Portuguese translation for ledgersmb's debconf messages. Feel free to use it. For translation updates please contact 'Last Translator' or the Portuguese Translation Team . -- Best regards / Melhores cumprimentos, Miguel Figueiredo # Portuguese translation for ledgersmb's debconf messages # Copyright (C) 2012 THE ledgersmb'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the ledgersmb package. # Miguel Figueiredo , 2012, 2018. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ledgersmb\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ledger...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-03-23 21:01-0400\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-26 21:51+\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: Portuguese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "Database administrative user login:" msgstr "Login do administrador da base de dados:" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 #| msgid "" #| "Please enter the login of the LedgerSMB database administrative user. " #| "This login is needed for the administrative web user interface, typically " #| "at http://localhost/ledgersmb/setup.pl."; msgid "" "Please enter the login of the LedgerSMB database administrative user. This " "login is needed for the administrative web user interface, typically at " "http://localhost:5762/setup.pl."; msgstr "" "Por favor introduza o login do administrador da base de dados LedgerSMB. " "Este login é necessário para o interface web de administração, tipicamente " "encontra-se em http://localhost:5762/ledgersmb/setup.pl."; #. Type: password #. Description #: ../templates:3001 msgid "Database administrative user password:" msgstr "Palavra-passe do administrador da base de dados:" #. Type: password #. Description #: ../templates:3001 #| msgid "" #| "Please enter the password of the LedgerSMB database administrative user. " #| "This password is needed for the administrative web user interface, " #| "typically at http://localhost/ledgersmb/setup.pl."; msgid "" "Please enter the password of the LedgerSMB database administrative user. " "This password is needed for the administrative web user interface, typically " "at http://localhost:5762/setup.pl."; msgstr "" "Por favor introduza a palavra-passe do administrador da base de dados " "LedgerSMB. Esta palavra-passe é necessária para o interface web de " "administração, tipicamente em http://localhost:5762/setup.pl."; #. Type: select #. Description #: ../templates:4001 msgid "Web Reverse Proxy to configure?" msgstr "Reverse Proxy Web a configurar?" #. Type: select #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "The LedgerSMB application now defaults to being made available on port 5762, " "and being run directly by Starman. If other access is needed, a Reverse " "Proxy can be configured using Apache or Nginx or Lighttpd or Varnish, or you " "can leave the choice as None if it is not needed or if the web proxy will be " "set up remotely." msgstr "" "A aplicação LedgerSMB agora está predefinida a estar disponÃvel no porto 5762, " "e ser executada directamente por Starman. Se for necessário outro acesso, " "pode ser configurada uma Reverse Proxy utilizando Apache, ou Nginx, ou Varnish, " "ou pode deixar a escolha como Nenhum se a web proxy não for necessária ou se " "for definida remotamente." #. Type: select #. Description #: ../templates:4001 #| msgid "" #| "More general information about the initial configuration of the " #| "application can be found in /usr/share/doc/ledgersmb/README.Debian." msgid "" "For more details, please see the Web Proxy section that can be found in the /" "usr/share/doc/ledgersmb/README.Debian file." msgstr "" "Para mais detalhes, por favor veja a secção Web Proxy que pode ser encontrada " "no ficheiro /usr/share/doc/ledgersmb/README.Debian." #, fuzzy #~| msgid "Configure LedgerSMB automatically?" #~ msgid "Configure LedgerSMB Database administrative user automatically?" #~ msgstr "Configurar automaticamente LedgerSMB?" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "The configuration program for the package can automa
Bug#868900: iso-scan: should be able to copy the ISO into RAM before mount
Hi, On 19-07-2017 16:19, Raphael Hertzog wrote: Source: iso-scan Version: 1.57 Severity: wishlist Tags: patch When you use an ISO image stored on a disk, it makes it impossible to re-use that disk in the installation process (e.g. for automatic partitioning). In order to avoid this limitation, I would like iso-scan to be able to copy the ISO image into RAM and to mount it from there. The attached patch implements precisely when the debconf question "iso-scan/copy_iso_to_ram" returns true. It would be nice to see this merged (the patch applies cleanly on top of the one in #868859, but you can also merge it separately if you drop the changelog entry). Let me know if there's anything to improve before it's ready to be merged (notably on the debconf template, etc.). [...] Installation guide update ?
Bug#870145: ITP: localepurge
I will try to update the package. BR, Miguel
Bug#869997: refcard: Portuguese translation update
Package: refcard version: n/a Tags: l10m, patch Severity: minor Updated Portuguese translation. Feel free to use it. BR # Portugal Portuguese translation of the Debian reference card # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the refcard package. # # Rute Solipa , 2005. # Miguel Figueiredo , 2008, 2010, 2016, 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: refcard 10.0\n" "POT-Creation-Date: 2017-07-26 09:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-07-28 15:50+0100\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: Attribute 'lang' of: #: entries.dbk:4 msgid "en-GB" msgstr "pt" #. type: Content of: #: entries.dbk:6 msgid "Debian Reference Card" msgstr "Cartão de Referência Debian" #. type: Content of: #: entries.dbk:9 msgid "The 101 most important things when using Debian" msgstr "As 101 coisas mais importantes ao utilizar Debian" #. type: Content of: #: entries.dbk:11 msgid "" " 2004 2010 W. Martin Borgert 2016 2017 " "Holger Wansing 2004 " "2010 Your Name (\"Language\") " msgstr "" " 2004 2010 W. Martin Borgert 2016 2017 " "Holger Wansing 2005 " "Rute Solipa (Portuguese) " "2008 2010 2016 Miguel " "Figueiredo (Portuguese) " #. type: Content of: #: entries.dbk:27 msgid "" "This document may be used under the terms of the GNU General Public License " "version 3 or higher. The license text can be found at https://"; "www.gnu.org/copyleft/gpl.html\">https://www.gnu.org/copyleft/gpl.html and /usr/share/common-licenses/GPL-3." msgstr "" "Este documento pode ser utilizado sob os termos da licença GNU General " "Public License versão 3 ou superior. O texto da licença pode ser encontrado " "em https://www.gnu.org/copyleft/gpl.html\";>https://www.gnu.org/"; "copyleft/gpl.html e /usr/share/common-licenses/GPL-3." #. type: Content of: #: entries.dbk:34 entries.dbk:368 msgid "APT" msgstr "APT" #. type: Content of: #: entries.dbk:35 msgid "Debian" msgstr "Debian" #. type: Content of: #: entries.dbk:36 msgid "dpkg" msgstr "dpkg" #. type: Content of: #: entries.dbk:37 msgid "reference card" msgstr "cartão de referência" #. type: Content of: #: entries.dbk:38 msgid "basic commands" msgstr "comandos básicos" #. type: Content of: #: entries.dbk:39 msgid "Version" msgstr "Versão" #. type: Content of: #: entries.dbk:40 msgid "Made by" msgstr "Feito por" #. type: Content of: #: entries.dbk:44 msgid "Getting Help" msgstr "Obter Ajuda" #. type: Content of: #: entries.dbk:47 msgid "man page or man bash" msgstr "man página ou man bash" #. type: Content of: #: entries.dbk:49 msgid "Read online help for every command and many configuration files." msgstr "" "Leia a ajuda online para todos os comandos e muitos ficheiros de " "configuração." #. type: Content of: #: entries.dbk:53 msgid "" "command --" "help, -h" msgstr "" "comando --" "help, -h" #. type: Content of: #: entries.dbk:56 msgid "Brief help for most commands." msgstr "Breve resumo de ajuda para a maioria dos comandos." #. type: Content of: #: entries.dbk:60 msgid "" "/usr/share/doc/package-name/" msgstr "" "/usr/share/doc/ nome-do-pacote/" #. type: Content of: #: entries.dbk:61 msgid "" "Find all documentation here, optional file README.Debian contains specifics." msgstr "" "Aqui encontra toda a documentação, e opcionalmente o ficheiro " "README.Debian que contém especificidades." #. type: Content of: #: entries.dbk:66 msgid "https://www.debian.org/doc/\";>Web documentation" msgstr "https://www.debian.org/doc/\";>Web documentation" #. type: Content of: #: entries.dbk:68 msgid "" "Reference, manuals, FAQs, HOWTOs, etc. at https://www.debian.org/"; "doc/" msgstr "" "Referências, manuais, FAQs, HOWTOs, etc. em https://www.debian.org/"; "doc/" #. type: Content of: #: entries.dbk:72 msgid "" "https://lists.debian.org/\"
Bug#869932: QNAP TS-41x models - fix typo
Package: debian-installer Version: n/a Tags: patch Severity: minor Index: manual/en/install-methods/download/arm.xml === --- manual/en/install-methods/download/arm.xml (revision 70809) +++ manual/en/install-methods/download/arm.xml (working copy) @@ -32,7 +32,7 @@ The installation files for the QNAP Turbo Station consist of a kernel and ramdisk as well as a script to write these images to flash. You can obtain the installation files for QNAP TS-11x/TS-12x, HS-210, TS-21x/TS-22x and -TS-41x/TS-41x models from &qnap-kirkwood-firmware-img;. +TS-41x/TS-42x models from &qnap-kirkwood-firmware-img;.
Bug#868869: debian-installer should not recommend to change password periodically (and more)
On 24-07-2017 11:38, Hideki Yamane wrote: Hi, On Sun, 23 Jul 2017 10:49:53 +0200 Philipp Kern wrote: It seems to me that today at least the guidance of mixed character classes still makes some sense as a default, to avoid the most obvious blunder of just using a simple dictionary word and be compromised over SSH because password authentication is turned on. Okay, I agree with it. And change it to make brute force attacks harder. But it also makes administrator to remember it harder as its trade-off... (and they maybe choose easy password as a result). It's a not good idea to suggests to change root password periodically, IMO. It's not a best practice. 1) Add password check feature whether password has an enough strength like RHEL's anaconda or SUSE's installer. 2) Drop suggestion root password change periodically from message. is better. We have libpam-passwqc on the archive, which it's a "Password quality-control PAM module". I think it addresses the point of checking the password strength.
Bug#852087: debdelta: [INTL:pt] Updated Portuguese translation for program
Package: debdelta Version: 0.50+2 Tags: l10n, patch Severity: wishlist Updated Portuguese translation for debdelta's program messages. Translator: Miguel Figueiredo Feel free to use it. For translation updates please contact 'Last Translator' or the Portuguese Translation Team . -- Melhores cumprimentos/Best regards, Traduz! - Portuguese Translation Team # Translation of debdelta's messages to European Portuguese # Copyright (C) 2014 THE debdelta'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the debdelta package. # # Américo Monteiro , 2014. # Miguel Figueiredo , 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debdelta 0.50+2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-01-03 22:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-01-21 15:23+\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" #: ../debdelta:30 msgid "" "Usage: debdelta [ option... ] fromfile tofile delta\n" " Computes the difference of two deb files, from fromfile to tofile, and " "writes it to delta\n" "\n" "Options:\n" "--signing-key KEY\n" "gnupg key used to sign the delta\n" "--no-md5do not include MD5 info in delta\n" "--needsold create a delta that can only be used if the old deb is " "available\n" " -M Mb maximum memory to use (for 'bsdiff' or 'xdelta')\n" "--delta-algo ALGO\n" "use a specific backend for computing binary diffs\n" msgstr "" "Utilização: debdelta [ opção... ] fromfile tofile delta\n" " Computa a diferença de dois ficheiros deb, de fromfile para tofile, e " "escreve-a no delta\n" "\n" "Opções:\n" "--signing-key CHAVE\n" "chave gnupg usada para assinar o delta\n" "--no-md5não inclui informação MD5 no delta\n" "--needsold cria um delta que só pode ser usado se o deb antigo estiver " "disponÃvel -M Mb máximo de memória a usar (para 'bsdiff' ou 'xdelta')\n" "--delta-algo ALGO\n" "usa um backend especÃfico para computar diferenças de binários\n" #: ../debdelta:45 #| msgid "" #| "Usage: debdeltas [ option... ] [deb files and dirs, or 'Packages' " #| "files]\n" #| " Computes all missing deltas for deb files.\n" #| " It orders by version number and produce deltas to the newest version\n" #| "\n" #| "Options:\n" #| "--signing-key KEY\n" #| "key used to sign the deltas (using GnuPG)\n" #| "--dir DIR force saving of deltas in this DIR\n" #| "(otherwise they go in the dir of the newer deb_file)\n" #| "--old ARGS 'Packages' files containing list of old versions of debs\n" #| "--alt ARGS for any cmdline argument, search for debs also in this place\n" #| " -n N how many deltas to produce for each deb (default unlimited)\n" #| "--no-md5do not include MD5 info in delta\n" #| "--needsold create a delta that can only be used if the old .deb is " #| "available\n" #| "--delta-algo ALGO\n" #| "use a specific backend for computing binary diffs;\n" #| "possible values are: xdelta xdelta-bzip xdelta3 bsdiff\n" #| " -M Mb maximum memory to use (for 'bsdiff' or 'xdelta')\n" #| "--clean-deltas delete deltas if newer deb is not in archive\n" msgid "" "Usage: debdeltas [ option... ] [deb files and dirs, or 'Packages' files]\n" " Computes all missing deltas for deb files.\n" " It orders by version number and produce deltas to the newest version\n" "\n" "Options:\n" "--signing-key KEY\n" "key used to sign the deltas (using GnuPG)\n" "--dir DIR force saving of deltas in this DIR\n" "(otherwise they go in the dir of the newer deb_file)\n" "--old ARGS 'Packages' files containing list of old versions of debs\n" "--alt ARGS for any cmdline argument, search for debs also in this place\n" " -n N how many deltas to produce for each deb (default unlimited)\n" "--no-md5do not include MD5 info in delta\n" "--needsold create
Bug#850616: postfix: [INTL:pt] Updated Portuguese translation for debconf messages
Package: postfix Version: 3.1.3-6 Tags: l10n, patch Severity: wishlist Updated Portuguese translation for postfix's debconf messages. Translator: Miguel Figueiredo Feel free to use it. For translation updates please contact 'Last Translator' or the Portuguese Translation Team . -- Best regards, Miguel Figueiredo # Portuguese translation for postfix's debconf messages # Copyright (C) 2006 # This file is distributed under the same license as the postfix package. # Miguel Figueiredo , 2006-2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: postfix\n" "Report-Msgid-Bugs-To: post...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-12-30 20:42+\n" "PO-Revision-Date: 2017-01-04 22:46+\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "Add a 'mydomain' entry in main.cf for upgrade?" msgstr "Acrescentar uma entrada 'mydomain' no main.cf para a actualização?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "Postfix version 2.3.3-2 and later require changes in main.cf. Specifically, " "mydomain must be specified, since hostname(1) is not a fully qualified " "domain name (FQDN)." msgstr "" "As versões 2.3.3-2 e posteriores do Postfix necessitam de alterações no main." "cf. Especificamente, o mydomain tem de ser especificado, já que o " "hostname(1) não é um nome de domÃnio totalmente qualificado (FQDN)." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "Failure to fix this will result in a broken mailer. Decline this option to " "abort the upgrade, giving you the opportunity to add this configuration " "yourself. Accept this option to automatically set mydomain based on the FQDN " "of the machine." msgstr "" "Falhar corrigir isto resultará num mailer estragado. Rejeite esta opção " "para abortar a actualização, dando-lhe a oportunidade de acrescentar você " "mesmo esta configuração. Aceite esta opção para definir automaticamente o " "mydomain baseado no FQDN da máquina." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "Set smtpd_relay_restrictions in main.cf for upgrade?" msgstr "Definir smtpd_relay_restrictions no main.cf na actualização?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "Postfix version 2.10 adds smtpd_relay_restrictions, to separate relaying " "restrictions from recipient restrictions, and you have a non-default value " "for smtpd_recipient_restrictions." msgstr "" "O Postfix versão 2.10 acrescenta smtpd_relay_restriction, para separar as " "restrições de relay das restricões dos destinatários, e você tem um valor " "não pré-definido para smtpd_recipient_restrictions." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "Failure to do this may result in deferred or bounced mail after the " "upgrade. Accept this option to set smtpd_relay_restrictions equal to " "smtpd_recipient_restrictions." msgstr "" "Falhar fazer isto pode resultar em mail atrasado ou não entregue após a " "actualização. Aceite esta opção para definir smtpd_relay_restrictions igual " "a smtpd_recipient_restrictions." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "Update configuration to avoid compatibility warnings?" msgstr "Actualizar a configuração para evitar avisos de compatibilidade?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "This upgrade of postfix changes some default values in the configuration. As " "part of this upgrade, the following will be changed: (1) chrooted components " "will be changed from '-' to 'y' in master.cf, and (2) myhostname will be set " "to a fully-qualified domain name if it is not already such. The install " "will be aborted if you do not allow the change." msgstr "" "Esta actualização do postfix altera alguns valores predefinidos na " "configuração. Como parte desta actualização, o seguinte será alterado: (1) " "os componentes chrooted irão mudar de '-' para 'y' no master.cf, e (2) " "myhostname será definido para um nome de domÃnio totalmente qualificado se " "ainda não o for. A instalação irá abortar se não permitir a alter
Bug#849274: dbconfig-common: [INTL:pt] Updated Portuguese translation for debconf messages
Hello, On 02-01-2017 20:55, Paul Gevers wrote: Control: tags -1 moreinfo Hi Miguel, Thanks for bug report, but the file that you attached didn't contain any update of the translation with respect to the old one and has lots of strings still untranslated. Did you send the wrong file? Paul you're right, wrong file. Thanks for spotting. In attachment the translated file. pt.po: 107 translated messages. Best regards, Miguel # Portuguese translation for dbconfig-common # Miguel Figueiredo , 2005-2016 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dbconfig-common 1.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: dbconfig-com...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-12-14 22:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-12-24 11:47+\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.8.11\n" #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:2001 msgid "Will this server be used to access remote databases?" msgstr "Este servidor irá ser utilizado para aceder a bases de dados remotas?" #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:2001 #| msgid "" #| "For the database types that support it, dbconfig-common includes support " #| "for configuring databases on remote systems. When installing a package's " #| "database via dbconfig-common, the questions related to remote configuration " #| "are asked with a priority such that they are skipped for most systems." msgid "" "For the database types that support it, dbconfig-common includes support for " "configuring databases on remote systems. When installing a package's database " "via dbconfig-common, the questions related to remote configuration are asked " "with a priority such that they are skipped for most systems." msgstr "" "Para os tipos de bases de dados que o suportem, o dbconfig-common inclui " "suporte para configurar bases de dados em sistemas remotos. Ao instalar a base " "de dados de um pacote através do dbconfig-common, as questões relacionadas com " "a configuração remota são colocadas com uma prioridade tal que são ignoradas " "para a maioria dos sistemas." #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:2001 msgid "" "If you select this option, the default behavior will be to prompt you with " "questions related to remote database configuration when you install new " "packages." msgstr "" "Se escolher esta opção, o comportamento pré-definido será colocar-lhe questões " "relacionadas com a configuração da base de dados remota quando instalar novos " "pacotes." #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:2001 msgid "If you are unsure, you should not select this option." msgstr "Se não tiver a certeza, você não deve escolher esta opção." #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:3001 #| msgid "Keep \"application\" database passwords in debconf?" msgid "Remember database passwords permanently in debconf?" msgstr "Lembrar as passwords da base de dados permanentemente no debconf?" #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:3001 msgid "" "When you configure, upgrade, or remove applications with dbconfig-common, " "administrator-level database passwords are needed. By default, these passwords " "are not stored, so you will be prompted for them each time." msgstr "" "Quando configurar, actualizar ou remover aplicações com dbconfig-common, são " "necessárias palavras-passe de administrador das bases de dados. Por " "predefinição estas palavras-passe não são guardadas, por isso serão " "perguntadas em cada vez." #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:3001 #| msgid "" #| "This behavior can be disabled, in which case the passwords will remain in " #| "the database. That database is protected by Unix file permissions, though " #| "this is less secure and thus not the default setting." msgid "" "Alternatively the passwords can be permanently remembered in the debconf " "database (which is protected by Unix file permissions), though this is less " "secure and thus not the default setting." msgstr "" "Em alternativa as palavras-passe pode ser permanentemente lembradas na base de " "dados deb
Bug#849274: dbconfig-common: [INTL:pt] Updated Portuguese translation for debconf messages
Package: dbconfig-common Version: 2.0.6 Tags: l10n, patch Severity: wishlist Updated Portuguese translation for dbconfig-common's debconf messages. Translator: Miguel Figueiredo Feel free to use it. For translation updates please contact 'Last Translator' or the Portuguese Translation Team . -- Best regards, Miguel Figueiredo # Portuguese translation for dbconfig-common # Miguel Figueiredo , 2005-2009 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dbconfig-common 1.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: dbconfig-com...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-12-14 22:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-12-24 12:08+\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.8.11\n" #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:2001 msgid "Will this server be used to access remote databases?" msgstr "Este servidor irá ser utilizado para aceder a bases de dados remotas?" #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:2001 #, fuzzy #| msgid "" #| "For the database types that support it, dbconfig-common includes support " #| "for configuring databases on remote systems. When installing a package's " #| "database via dbconfig-common, the questions related to remote " #| "configuration are asked with a priority such that they are skipped for " #| "most systems." msgid "" "For the database types that support it, dbconfig-common includes support for " "configuring databases on remote systems. When installing a package's " "database via dbconfig-common, the questions related to remote configuration " "are asked with a priority such that they are skipped for most systems." msgstr "" "Para tipos de bases de dados que o suportem, o dbconfig-common inclui " "suporte para configurar bases de dados em sistemas remotos. Ao instalar a " "base de dados de um pacote através do dbconfig-common, as questões " "relacionadas com a configuração remota são colocadas com uma prioridade tal " "que são ignoradas para a maioria dos sistemas." #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:2001 msgid "" "If you select this option, the default behavior will be to prompt you with " "questions related to remote database configuration when you install new " "packages." msgstr "" "Se escolher esta opção, o comportamento pré-definido será colocar-lhe " "questões relacionadas com a configuração da base de dados remota quando " "instalar novos pacotes." #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:2001 msgid "If you are unsure, you should not select this option." msgstr "Se não tiver a certeza, você não deve escolher esta opção." #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:3001 #, fuzzy #| msgid "Keep \"application\" database passwords in debconf?" msgid "Remember database passwords permanently in debconf?" msgstr "Manter as passwords da bases de dados da \"aplicação\" no debconf?" #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:3001 msgid "" "When you configure, upgrade, or remove applications with dbconfig-common, " "administrator-level database passwords are needed. By default, these " "passwords are not stored, so you will be prompted for them each time." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:3001 #, fuzzy #| msgid "" #| "This behavior can be disabled, in which case the passwords will remain in " #| "the database. That database is protected by Unix file permissions, " #| "though this is less secure and thus not the default setting." msgid "" "Alternatively the passwords can be permanently remembered in the debconf " "database (which is protected by Unix file permissions), though this is less " "secure and thus not the default setting." msgstr "" "Este comportamento pode ser desligado, e nesse caso as palavras-passe irão " "ficar na base de dados. A base de dados está protegida por permissões de " "ficheiro Unix, apesar disto ser menos seguro e por isso não é a definição " "pré-definida." #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:3001 #, fuzzy #| msgid "" #| "If you would rather not be bothered for an a
Bug#844245: vym 2.5.0-2 crashes on opening a file
Package: vym Version: 2.5.0-2 Severity: grave On clicking to open a file there's a segmentation fault with the following error message: (vym:15604): Gdk-WARNING **: /build/gtk+3.0-3.22.3/./gdk/x11/gdkwindow-x11.c:5573 drawable is not a native X11 window Segmentation fault Best regards, Miguel
Bug#840109: apt-listbugs: [INTL:pt] Updated Portuguese translation for program
Hello, On 08-10-2016 15:45, Francesco Poli wrote: On Sat, 8 Oct 2016 11:31:34 +0100 Miguel Figueiredo wrote: Package: apt-listbugs Version: 0.1.20 Tags: l10n, patch Severity: wishlist Updated Portuguese translation for apt-listbugs's program messages. Translator: Miguel Figueiredo Feel free to use it. Hello Miguel, thanks for the update! I have some questions: #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:266 msgid "Cannot execute auto proxy detect command %s" msgstr "Não pode exceutar o comando de deteção automática de proxy %s" Is "exceutar" a typo? Should I modify it into "executar"? Please confirm. Moreover: #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:613 msgid "" "None of the above bugs is assigned to package %s\n" "Are you sure you want to pin it?" msgstr "" "Nenhum dos bugs acima está assignado ao pacote %s\n" "Tem a certeza que o quer assignar?" Is this translation consistent with the rest? The verb "to pin" has been elsewhere translated as "fixar (pin)". Please confirm or specify a better translation for the string, so that I can modify it in the .po file. You are correct, thanks for catching this. Here it goes with the corrections. BR, # Portuguese translation for apt-listbugs. # Copyright (C) 2002-2014 Masato Taruishi et al. # This file is distributed under the same license as the apt-listbugs package. # Miguel Figueiredo , 2007-2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt-listbugs 0.1.15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: invernom...@paranoici.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-09-25 17:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-10-08 17:11+0100\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #. TRANSLATORS: "E: " is a label for error messages; you may translate it with a suitable abbreviation of the word "error" #: ../bin/apt-listbugs:416 ../bin/apt-listbugs:449 ../bin/apt-listbugs:454 #: ../bin/apt-listbugs:460 ../bin/apt-listbugs:474 ../bin/apt-listbugs:504 #: ../bin/apt-listbugs:535 ../bin/apt-listbugs:584 ../bin/apt-listbugs:597 #: ../lib/aptlistbugs/aptcleanup:52 ../lib/aptlistbugs/aptcleanup:55 #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:285 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:295 #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:931 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:943 #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:956 ../lib/aptlistbugs/migratepins:52 #: ../lib/aptlistbugs/migratepins:55 msgid "E: " msgstr "E: " #: ../bin/apt-listbugs:417 msgid "This may be caused by a package lacking support for the ruby interpreter in use. Try to fix the situation with the following commands:" msgstr "Isto pode ser causado por um pacote sem suporte à utilização do interpretador ruby. Tente corrigir a situação com os seguintes comandos:" #: ../bin/apt-listbugs:449 msgid "APT_HOOK_INFO_FD is undefined.\n" msgstr "Não está definido APT_HOOK_INFO_FD.\n" #: ../bin/apt-listbugs:454 msgid "APT_HOOK_INFO_FD is not correctly defined.\n" msgstr "APT_HOOK_INFO_FD não está correctamente definido.\n" #: ../bin/apt-listbugs:460 msgid "Cannot read from file descriptor %d" msgstr "Não pode ler a partir do descriptor de ficheiro %d" #: ../bin/apt-listbugs:474 msgid "APT Pre-Install-Pkgs is not giving me expected 'VERSION 3' string.\n" msgstr "APT Pre-Install-Pkgs não me está a dar a string esperada 'VERSION 3'.\n" #: ../bin/apt-listbugs:504 msgid "APT Pre-Install-Pkgs is giving me fewer fields than expected.\n" msgstr "APT Pre-Install-Pkgs está a dar menos campos do que o esperado.\n" #: ../bin/apt-listbugs:535 msgid "APT Pre-Install-Pkgs is giving me an invalid direction of version change.\n" msgstr "APT Pre-Install-Pkgs está a dar uma direcção inválida da alteração da versão.\n" #: ../bin/apt-listbugs:614 msgid "** Exiting with an error in order to stop the installation. **" msgstr "** Terminar com um erro de modo a parar a instalação. **" #: ../lib/aptlistbugs/aptcleanup:52 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:355 #: ../lib/aptlistbugs/migratepins:52 msgid "Cannot read from %s" msgstr "Não pode ler de %s" #: ../lib/aptlistbugs/aptcleanup:123 msgid "Fixed packages : " msgstr "Pacotes corrigidos : " #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:47 msgid "Usage: " msgstr "Utilização: " #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:48 msgid " [options] [arguments]" msgstr " [opções] [argumentos]" #: ../lib/aptlistbugs/
Bug#840109: apt-listbugs: [INTL:pt] Updated Portuguese translation for program
Package: apt-listbugs Version: 0.1.20 Tags: l10n, patch Severity: wishlist Updated Portuguese translation for apt-listbugs's program messages. Translator: Miguel Figueiredo Feel free to use it. For translation updates please contact 'Last Translator' or the Portuguese Translation Team . -- Melhores cumprimentos/Best regards, # Portuguese translation for apt-listbugs. # Copyright (C) 2002-2014 Masato Taruishi et al. # This file is distributed under the same license as the apt-listbugs package. # Miguel Figueiredo , 2007-2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt-listbugs 0.1.15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: invernom...@paranoici.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-09-25 17:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-10-08 11:29+0100\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #. TRANSLATORS: "E: " is a label for error messages; you may translate it with a suitable abbreviation of the word "error" #: ../bin/apt-listbugs:416 ../bin/apt-listbugs:449 ../bin/apt-listbugs:454 #: ../bin/apt-listbugs:460 ../bin/apt-listbugs:474 ../bin/apt-listbugs:504 #: ../bin/apt-listbugs:535 ../bin/apt-listbugs:584 ../bin/apt-listbugs:597 #: ../lib/aptlistbugs/aptcleanup:52 ../lib/aptlistbugs/aptcleanup:55 #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:285 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:295 #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:931 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:943 #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:956 ../lib/aptlistbugs/migratepins:52 #: ../lib/aptlistbugs/migratepins:55 msgid "E: " msgstr "E: " #: ../bin/apt-listbugs:417 msgid "This may be caused by a package lacking support for the ruby interpreter in use. Try to fix the situation with the following commands:" msgstr "Isto pode ser causado por um pacote sem suporte à utilização do interpretador ruby. Tente corrigir a situação com os seguintes comandos:" #: ../bin/apt-listbugs:449 msgid "APT_HOOK_INFO_FD is undefined.\n" msgstr "Não está definido APT_HOOK_INFO_FD.\n" #: ../bin/apt-listbugs:454 msgid "APT_HOOK_INFO_FD is not correctly defined.\n" msgstr "APT_HOOK_INFO_FD não está correctamente definido.\n" #: ../bin/apt-listbugs:460 msgid "Cannot read from file descriptor %d" msgstr "Não pode ler a partir do descriptor de ficheiro %d" #: ../bin/apt-listbugs:474 msgid "APT Pre-Install-Pkgs is not giving me expected 'VERSION 3' string.\n" msgstr "APT Pre-Install-Pkgs não me está a dar a string esperada 'VERSION 3'.\n" #: ../bin/apt-listbugs:504 msgid "APT Pre-Install-Pkgs is giving me fewer fields than expected.\n" msgstr "APT Pre-Install-Pkgs está a dar menos campos do que o esperado.\n" #: ../bin/apt-listbugs:535 msgid "APT Pre-Install-Pkgs is giving me an invalid direction of version change.\n" msgstr "APT Pre-Install-Pkgs está a dar uma direcção inválida da alteração da versão.\n" #: ../bin/apt-listbugs:614 msgid "** Exiting with an error in order to stop the installation. **" msgstr "** Terminar com um erro de modo a parar a instalação. **" #: ../lib/aptlistbugs/aptcleanup:52 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:355 #: ../lib/aptlistbugs/migratepins:52 msgid "Cannot read from %s" msgstr "Não pode ler de %s" #: ../lib/aptlistbugs/aptcleanup:123 msgid "Fixed packages : " msgstr "Pacotes corrigidos : " #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:47 msgid "Usage: " msgstr "Utilização: " #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:48 msgid " [options] [arguments]" msgstr " [opções] [argumentos]" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:50 msgid "Options:\n" msgstr "Opções:\n" #. TRANSLATORS: the colons (:) in the following strings are vertically aligned, please keep their alignment consistent #. TRANSLATORS: the \"all\" between quotes should not be translated #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:53 msgid "" " -s : Filter bugs by severities you want to see\n" "(or \"all\" for all)\n" "[%s].\n" msgstr "" " -s : Filtrar bugs pelas severidades que deseja ver\n" "(ou \"all\" para todas)\n" "[%s].\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:54 msgid " -T : Filter bugs by tags you want to see.\n" msgstr " -T : Filtrar bugs pelos tags que deseja ver.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:55 msgid "" " -S : Filter bugs by
Bug#833468: google-android-m2repository-installer: [INTL:pt] Updated Portuguese translation for debconf messages
Package: google-android-m2repository-installer Version: 35 Tags: l10n, patch Severity: wishlist Updated Portuguese translation for google-android-m2repository-installer's debconf messages. Translator: Miguel Figueiredo Feel free to use it. For translation updates please contact 'Last Translator' or the Portuguese Translation Team . -- Best regards, # Portuguese translation for google-android-m2repository-installer package # Copyright (C) 2016 Miguel Figueiredo # This file is distributed under the same license as the google-android-m2repository-installer package. # Miguel Figueiredo , 2016 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: google-android-m2repository-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: google-android-m2repository-installer@packages.debian." "org\n" "POT-Creation-Date: 2016-07-18 13:32+\n" "PO-Revision-Date: 2016-08-04 19:30+0100\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo \\n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: Portuguese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: select #. Description #: ../templates:1001 msgid "Mirror to download packages ?" msgstr "Mirror de onde descarregar os pacotes ?" #. Type: select #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "Please select your prefered mirror to download Google's Android packages " "from." msgstr "" "Por favor escolha o seu mirror preferido de onde descarregar os pacotes " "Android da Google."
Bug#821032: refcard: [INTL:pt] Updated Portuguese translation for program
Package: refcard Version: n/a Tags: l10n, patch Severity: wishlist Updated Portuguese translation for refcard's program messages. Translator: Miguel Figueiredo Feel free to use it. For translation updates please contact 'Last Translator' or the Portuguese Translation Team . -- Melhores cumprimentos/Best regards, Traduz! - Portuguese Translation Team # Portugal Portuguese translation of the Debian reference card # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the refcard package. # # Rute Solipa , 2005, 2008. # Miguel Figueiredo , 2008, 2010, 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: refcard 9.0\n" "POT-Creation-Date: 2016-04-03 19:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-09 11:35+0100\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: Attribute 'lang' of: #: entries.dbk:4 msgid "en-GB" msgstr "pt" #. type: Content of: #: entries.dbk:7 msgid "Debian GNU/Linux Reference Card" msgstr "Cartão de Referência Debian GNU/Linux" #. type: Content of: #: entries.dbk:10 msgid "The 101 most important things when using Debian GNU/Linux" msgstr "As 101 coisas mais importantes ao utilizar Debian GNU/Linux" #. type: Content of: #: entries.dbk:13 msgid "" " 2004 2010 W. Martin Borgert 2016 Holger Wansing 2004 2010 " "Your Name (\"Language\") " msgstr "" " 2004 2010 W. Martin Borgert 2016 Holger Wansing 2004 2010 " "Miguel Figueiredo (Portuguese) " #. type: Content of: #: entries.dbk:28 #| msgid "" #| "This document may be used under the terms of the GNU General Public " #| "License version 3 or higher. Conditions for copying and translations can " #| "be found at http://www.debian.org/doc/manuals/refcard/\";> " #| "http://www.debian.org/doc/manuals/refcard/, " #| "where you can always get the latest version of the reference card." msgid "" "This document may be used under the terms of the GNU General Public License " "version 3 or higher. The license text can be found at http://"; "www.gnu.org/copyleft/gpl.html\">http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html " "and /usr/share/common-licenses/GPL-3." msgstr "" "Este documento pode ser utilizado sob os termos da licença GNU General " "Public License versão 3 ou superior. O texto da licença pode ser encontrado " "em http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html\";>" "http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html e " "/usr/share/common-licenses/GPL-3." #. type: Content of: #: entries.dbk:35 entries.dbk:369 msgid "APT" msgstr "APT" #. type: Content of: #: entries.dbk:36 msgid "Debian" msgstr "Debian" #. type: Content of: #: entries.dbk:37 msgid "dpkg" msgstr "dpkg" #. type: Content of: #: entries.dbk:38 msgid "reference card" msgstr "cartão de referência" #. type: Content of: #: entries.dbk:39 msgid "basic commands" msgstr "comandos básicos" #. type: Content of: #: entries.dbk:40 msgid "Version" msgstr "Versão" #. type: Content of: #: entries.dbk:41 msgid "Made by" msgstr "Feito por" #. type: Content of: #: entries.dbk:45 msgid "Getting Help" msgstr "Obter Ajuda" #. type: Content of: #: entries.dbk:48 msgid "man page or man bash" msgstr "man página ou man bash" #. type: Content of: #: entries.dbk:50 msgid "Read online help for every command and many configuration files." msgstr "" "Leia a ajuda online para todos os comandos e muitos ficheiros de " "configuração." #. type: Content of: #: entries.dbk:54 msgid "" "command --" "help, -h" msgstr "" "comando --" "help, -h" #. type: Content of: #: entries.dbk:57 msgid "Brief help for most commands." msgstr "Breve resumo de ajuda para a maioria dos comandos." #. type: Content of: #: entries.dbk:61 msgid "" "/usr/share/doc/package-name/" msgstr "" "/usr/share/doc/nome-do-pacote/" "" #. type: Content of: #: entries.dbk:62 msgid "" "Find all documentation here, optional file README.Debian contains specifics." msgstr "" "Aqui encontra toda a documentação, e opcionalm
Bug#815460: postfix: [INTL:pt] Updated Portuguese translation for debconf messages
Package: postfix Version: 3.0.3-2 Tags: l10n, patch Severity: wishlist Updated Portuguese translation for postfix's debconf messages. Translator: Miguel Figueiredo Feel free to use it. For translation updates please contact 'Last Translator' or the Portuguese Translation Team . -- Best regards, "Traduz" - Portuguese Translation Team http://www.DebianPT.org # Portuguese translation for postfix's debconf messages # Copyright (C) 2006 # This file is distributed under the same license as the postfix package. # Miguel Figueiredo , 2006-2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: postfix\n" "Report-Msgid-Bugs-To: post...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-02-20 20:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-02-21 17:19+\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "Add a 'mydomain' entry in main.cf for upgrade?" msgstr "Acrescentar uma entrada 'mydomain' no main.cf para a actualização?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "Postfix version 2.3.3-2 and later require changes in main.cf. Specifically, " "mydomain must be specified, since hostname(1) is not a fully qualified " "domain name (FQDN)." msgstr "" "As versões 2.3.3-2 e posteriores do Postfix necessitam de alterações no main." "cf. Especificamente, o mydomain tem de ser especificado, já que o " "hostname(1) não é um nome de domÃnio totalmente qualificado (FQDN)." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "Failure to fix this will result in a broken mailer. Decline this option to " "abort the upgrade, giving you the opportunity to add this configuration " "yourself. Accept this option to automatically set mydomain based on the FQDN " "of the machine." msgstr "" "Falhar corrigir isto resultará num mailer estragado. Rejeite esta opção " "para abortar a actualização, dando-lhe a oportunidade de acrescentar você " "mesmo esta configuração. Aceite esta opção para definir automaticamente o " "mydomain baseado no FQDN da máquina." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 #| msgid "Correct retry entry in master.cf for upgrade?" msgid "Set smtpd_relay_restrictions in main.cf for upgrade?" msgstr "Definir smtpd_relay_restrictions no main.cf na actualização?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "Postfix version 2.10 adds smtpd_relay_restrictions, to separate relaying " "restrictions from recipient restrictions, and you have a non-default value " "for smtpd_recipient_restrictions." msgstr "" "O Postfix versão 2.10 acrescenta smtpd_relay_restriction, para separar as " "restrições de relay das restricões dos destinatários, e você tem um valor " "não pré-definido para smtpd_recipient_restrictions." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "Failure to do this may result in deferred or bounced mail after the " "upgrade. Accept this option to set smtpd_relay_restrictions equal to " "smtpd_recipient_restrictions." msgstr "" "Falhar fazer isto pode resultar em mail atrasado ou não entregue após a " "actualização. Aceite esta opção para definir smtpd_relay_restrictions igual " "a smtpd_recipient_restrictions." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 #| msgid "Correct dynamicmaps.cf for upgrade?" msgid "Update dynamicmaps.cf for 3.0" msgstr "Actualizar dynamicmaps.cf para 3.0" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 #| msgid "" #| "Postfix version 2.9 adds sqlite support to maps, but your dynamicmaps.cf " #| "does not reflect that. Accept this option to add support for sqlite maps." msgid "" "Postfix version 3.0 changes how dynamic maps are delivered, and your " "dynamicmaps.cf does not reflect that. Accept this option to convert " "dynamicmaps.cf to the version required for 3.0." msgstr "" "O Postfix versão 3.0 altera como são entregues os dynamic maps, e o seu " "dynamicmaps.cf não reflecte isso. Aceite esta opção para converter o " "dynamicmaps.cf para a versão necessária para a versão 3.0." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 #| msgid "add 'sqlite
Bug#810651: aptitude: [INTL:pt] Updated Portuguese translation for program
Package: aptitude Version: n/a Tags: l10n, patch Severity: wishlist Updated Portuguese translation for aptitude's program messages. Feel free to use it. -- Melhores cumprimentos/Best regards, Miguel Figueiredo pt.po.gz Description: application/gzip
Bug#801635: xringd: [INTL:pt] Updated Portuguese translation for debconf messages
Package: xringd Version: 1.20-25 Tags: l10n, patch Severity: wishlist Updated Portuguese translation for xringd's debconf messages. Translator: Miguel Figueiredo Feel free to use it. For translation updates please contact 'Last Translator' or the Portuguese Translation Team . -- Best regards, "Traduz" - Portuguese Translation Team http://www.DebianPT.org # Portuguese translations for xringd package. # Copyright (C) 2007 Miguel Figueiredo # This file is distributed under the same license as the xringd package. # Miguel Figueiredo , 2007-2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xringd 1.20-25\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xri...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-26 08:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-10-10 10:25+0100\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "Modem device:" msgstr "Dispositivo modem:" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "Please enter the name of the device the modem is connected to." msgstr "Por favor introduza o nome do dispositivo ao qual está ligado o modem." #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 #| msgid "" #| "Xringd needs to poll a modem, which connects to your machine via a serial " #| "port. Please enter which serial port (usually /dev/ttyS[0-4]) your modem " #| "is connected to." msgid "" "Xringd needs to poll a modem attached via a serial port. Please specify " "which serial port the modem uses (usually /dev/ttyS[0-4])." msgstr "" "O Xringd tem de comunicar com um modem ligado através duma porta série. Por " "favor especifique qual a porta série que o modem utiliza (normalmente " "(dev/ttyS[0-4])." #, fuzzy #~| msgid "Which device is your modem connected to?" #~ msgid "Device your modem is connected to:" #~ msgstr "A que dispositivo está ligado o modem?"
Bug#782914: [PATCH] Document early termination of mediawiki support
On 20-04-2015 22:13, Jonathan Wiltshire wrote: mediawiki is included + in Jessie to satisfy dependencies in other packages. Not sure if I understand this sentence. It's a techical reason or is it included to provide mediawiki to users? -- Melhores cumprimentos/Best regards, Miguel Figueiredo -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Bug#542899: manpages for os-prober
Hello all, in attachment proposal for manpages for os-prober based on it's documentation. Please review and improve. Feel free to use it. -- Melhores cumprimentos/Best regards, Miguel Figueiredo .\" Manpage for os-prober. .\" Contact debian-b...@lists.debian.org for improvements. .TH os-prober 1 "20 Sep 2014" "1.0" "os-prober man page" .SH NAME os-prober - detect other filesystems with operating systems on them .SH SYNOPSIS os-prober .SH DESCRIPTION This is a small package that may be depended on by any bootloader installer package to detect other filesystems with o perating systems on them, and work out how to boot other linux installs. All one has to do is Depend on os-prober, and then run the os-prober command. This command takes no arguments: it will scan all disks available on the system for other operating systems, and output a list of strings such as: /dev/sda1:Windows NT/2000/XP:WinNT:chain ^---^ ^^ ^---^ ^---^ part.OS name for boot short May change: type of boot loader loader's pretty name required. Usually there is only output a 'linux' style bootloader or a chain one for other partitions with their own boot sectors. Tests are executable programs in the directory /usr/lib/os-probes/. Each test is called once per partition, with the partiton to check as its parameter, and may output a string as described above, or nothing if it does not recognise an OS on that partition. Tests return an exit code of 0 if they successfully found an OS, and no further tests will be run on that partition; or return an exit code of 1 to indicate that no OS was found, and let the next test run. Tests that require the partition to be mounted can be placed in /usr/lib/os-probes/mounted/. These tests are passed the following parameters: partition, mount point, filesystem. Bootloader installer packages will then have to process this output (fairly trivial) to create valid configuration entries for the bootloader. Note that os-prober can find other Linux installations, as well as other operating systems. It does not try to work out all the information needed to boot Linux (initrd, kernel params, etc). That task is left to linux-boot-prober. .SH OPTIONS os-prober does not take any options. .SH SEE ALSO linux-boot-prober(1) .SH BUGS See http://bugs.debian-org/os-prober .SH AUTHOR os-prober by the Debian Installer Team .\" Manpage for linux-boot-prober. .\" Contact debian-b...@lists.debian.org for improvements. .TH linux-boot-prober 1 "20 Sep 2014" "1.0" "linux-boot-prober man page" .SH NAME linux-boot-prober - figures out how to boot a linux partition .SH SYNOPSIS linux-boot-prober PARTITION_STRING (as returned by os-prober) .SH DESCRIPTION the linux-boot-prober command should be run with a single argument consisting of a partition that is known to have a linux root filesystem on it, as returned by the os-prober command. It will try to work out how to boot that linux installation, and if it is successful, will output one or more lines in the form: /dev/sda2:/dev/sda1:Linux:/vmlinuz:/initrd.gz:root=/dev/sda1 ^---^ ^---^ ^---^ ^--^ ^^ ^^ root bootlabel kernelinitrdkernel params part. part. The root partition and boot partition may of course be the same. No guarantee is made that any partitions referred to in the kernel parameters will still be in the same place after Debian is installed, or that the /etc/fstab of the system will be right, or that the system will even boot. The initrd field may be empty if there is no initrd. The label is whatever label was used in the boot loader for this linux installation, and it may be quite long or very short (or nonexistent), and may be inaccurate, confusing, or non-unique. See TODO for other limitations. The tests used by linux-boot-prober are in the directory /usr/lib/linux-boot-probes/ and also in /usr/lib/linux-boot-probes/mounted, and they are called in a similar way as the os-probes described above. The mounted probes are passed parameters for the root partition, the boot partition, and the directory the filesystems are mounted in. linux-boot-prober skips over partitions that are currently mounted on /, /target, or /target/boot. .SH OPTIONS linux-boot-prober does not take any options .SH SEE ALSO os-prober(1) .SH BUGS See http://bugs.debian-org/os-prober .SH AUTHOR os-prober by the Debian Installer Team
Bug#774466: delete cdn.debian.net from mirrors list
diff --git a/Mirrors.masterlist b/Mirrors.masterlist index bd8718a..92bd6e4 100644 --- a/Mirrors.masterlist +++ b/Mirrors.masterlist @@ -54,17 +54,6 @@ Comment: HTTP redirector that uses the geo and network location of the few other things. Details: http://http.debian.net Sponsor: http://http.debian.net/ -Site: cdn.debian.net -Type: GeoDNS -Archive-architecture: amd64 arm64 armel armhf hurd-i386 i386 ia64 kfreebsd-amd64 kfreebsd-i386 mips mipsel powerpc ppc64el s390 s390x sparc -Archive-http: /debian/ -Archive-upstream: ftp-master.debian.org -IPv6: no -Maintainer: Yasuhiro Araki , Kenshi Muto -Comment: Automatically selects geographically close, load balanced mirror - from a pool of mirrors that are tested frequently to ensure they are - healthy. Details: https://wiki.debian.org/DebianGeoMirror - Site: ftp.us.debian.org Alias: http.us.debian.org Includes: mirrors.kernel.org debian.osuosl.org debian.csail.mit.edu mirror.mycre.ws debian.gtisc.gatech.edu -- Melhores cumprimentos/Best regards, Miguel Figueiredo -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Bug#762194: Summary:Re: Bug#762194: Proposal for upgrades to jessie (lendows 1)
On 29-11-2014 19:40, Svante Signell wrote: [...] > This is another nail in the Universal OS coffin: Let's move to devuan, > please! Use Debian as upstream (as long as it lives) > > Yes, next Debian release is lendows, not jessie :( Thanks! We appreciate less noise on these lists and on the next release - which it's currently frozen, although you don't care. Good luck. -- Melhores cumprimentos/Best regards, Miguel Figueiredo -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Bug#769996: debian-installer: Possible help text for win32diskimager users
[...] > I'm not sure how comfortable I feel with including instructions for > Windows-based stuff in to the installation guide. Maybe people more > used to dealing with the manual will voice their opinions here. IMHO it's a very good idea to add instructions to those who came from a non-Debian OS. Probably that's the public who most looks and needs for this guide. -- Melhores cumprimentos/Best regards, Miguel Figueiredo -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Bug#766106: Lynis 1.6.3
package: Lynis tags: wishlist Please consider updating Lynis to version 1.6.3 which adds new tests, e.g. Shellshock - changelog [1]. 1 - http://cisofy.com/changelog/lynis/1.6.3/ -- Melhores cumprimentos/Best regards, Miguel Figueiredo -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Bug#728347: On packaging Mediawiki 1.23 for Debian jessie
Hi all, i have a small personal wiki with MySQL. I can test the upgrade on my wiki / install a new wiki on a VM and share feedback. -- Melhores cumprimentos/Best regards, Miguel Figueiredo -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Bug#761303: apt-listbugs: [INTL:pt] Updated Portuguese translation for program
On 13-09-2014 14:12, Francesco Poli wrote: On Fri, 12 Sep 2014 18:55:04 +0100 Traduz - Portuguese Translation Team wrote: Package: apt-listbugs Version: 0.1.15 Tags: l10n, patch Severity: wishlist Updated Portuguese translation for apt-listbugs's program messages. Translator: Miguel Figueiredo Feel free to use it. Hello Miguel! Thanks a lot for the update. I have a few questions for you. [...] Thanks for your suggestions, I am attaching a reviewed version. -- Melhores cumprimentos/Best regards, Miguel Figueiredo # Portuguese translation for apt-listbugs # Copyright (C) 2007 Miguel Figueiredo # This file is distributed under the same license as the apt-listbugs package. # Miguel Figueiredo , 2007-2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt-listbugs 0.1.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: invernom...@paranoici.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-08-11 16:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-14 18:39+0100\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #. TRANSLATORS: "E: " is a label for error messages; you may translate it with a suitable abbreviation of the word "error" #: ../apt-listbugs:330 ../apt-listbugs:368 ../apt-listbugs:373 #: ../apt-listbugs:379 ../apt-listbugs:393 ../apt-listbugs:423 #: ../apt-listbugs:454 ../apt-listbugs:503 ../apt-listbugs:516 #: ../aptcleanup:54 ../aptcleanup:57 ../lib/apt-listbugs/logic.rb:268 #: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:278 ../lib/apt-listbugs/logic.rb:900 #: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:911 ../lib/apt-listbugs/logic.rb:923 #: ../migratepins:54 ../migratepins:57 msgid "E: " msgstr "E: " #: ../apt-listbugs:331 msgid "This may be caused by a package lacking support for the ruby interpreter in use. Try to fix the situation with the following commands:" msgstr "Isto pode ser causado por um pacote sem suporte à utilização do interpretador ruby. Tente corrigir a situação com os seguintes comandos:" #: ../apt-listbugs:368 msgid "APT_HOOK_INFO_FD is undefined.\n" msgstr "Não está definido APT_HOOK_INFO_FD.\n" #: ../apt-listbugs:373 msgid "APT_HOOK_INFO_FD is not correctly defined.\n" msgstr "APT_HOOK_INFO_FD não está correctamente definido.\n" #: ../apt-listbugs:379 msgid "Cannot read from file descriptor %d" msgstr "Não pode ler a partir do descriptor de ficheiro %d" #: ../apt-listbugs:393 msgid "APT Pre-Install-Pkgs is not giving me expected 'VERSION 3' string.\n" msgstr "APT Pre-Install-Pkgs não me está a dar a string esperada 'VERSION 3'.\n" #: ../apt-listbugs:423 msgid "APT Pre-Install-Pkgs is giving me fewer fields than expected.\n" msgstr "APT Pre-Install-Pkgs está a dar menos campos do que o esperado.\n" #: ../apt-listbugs:454 msgid "APT Pre-Install-Pkgs is giving me an invalid direction of version change.\n" msgstr "E: apt Pre-Install-Pkgs está a dar uma direcção inválida da alteração da versão.\n" #: ../apt-listbugs:533 msgid "** Exiting with an error in order to stop the installation. **" msgstr "** Terminar com um erro de modo a parar a instalação. **" #: ../aptcleanup:54 ../lib/apt-listbugs/logic.rb:338 ../migratepins:54 msgid "Cannot read from %s" msgstr "Não pode ler de %s" #: ../aptcleanup:125 msgid "Fixed packages : " msgstr "Pacotes corrigidos : " #: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:47 msgid "Usage: " msgstr "Utilização:" #: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:48 msgid " [options] [arguments]" msgstr " [opções] [argumentos]" #: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:50 msgid "Options:\n" msgstr "Opções:\n" #. TRANSLATORS: the colons (:) in the following strings are vertically aligned, please keep their alignment consistent #: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:52 msgid " -h : Display this help and exit.\n" msgstr " -h : Mostrar esta ajuda e terminar.\n" #: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:53 msgid " -v : Show version number and exit.\n" msgstr " -v : Mostrar o número de versão e terminar.\n" #: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:54 msgid "" " -s : Filter bugs by severities you want to see (or \"all\")\n" "[%s].\n" msgstr "" " -s : Filtrar bugs pelas severidades que deseja ver\n" " (ou \"all\" para todas)\n" " [%s].\n" #: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:55 msgi
Bug#760718: italc: [INTL:pt] Updated Portuguese translation for debconf messages
Package: italc Version: italc 1:2.0.2+dfsg1-1 Tags: l10n, patch Severity: wishlist Updated Portuguese translation for italc's debconf messages. Translator: Miguel Figueiredo Feel free to use it. For translation updates please contact 'Last Translator' or the Portuguese Translation Team . -- Best regards, "Traduz" - Portuguese Translation Team http://www.DebianPT.org # Italc's Portuguese debconf messages # Copyright (C) 2013 THE italc'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the italc package. # Miguel Figueiredo , 2013-2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: italc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: it...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-08-18 12:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-07 09:00+0100\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: Portuguese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../italc-client.templates:6001 msgid "Automatically set up iTALC's role model and create key pairs?" msgstr "" "Definir automaticamente o modelo de perfil do iTALC e criar os pares de " "chaves?" #. Type: boolean #. Description #: ../italc-client.templates:6001 msgid "" "iTALC knows four different access roles for iTALC clients (teacher, student, " "supporter, and administrator)." msgstr "" "O iTALC conhece quatro perfis de acesso diferentes para clientes iTALC " "(professor, aluno, assistente e administrador)." #. Type: boolean #. Description #: ../italc-client.templates:6001 msgid "iTALC manages this role-based client access via SSL keys." msgstr "O iTALC gere este cliente baseado em perfis através de chaves SSL." #. Type: boolean #. Description #: ../italc-client.templates:6001 msgid "" "Automatically generated SSL keys will be created in subfolders of /etc/italc/" "keys." msgstr "" "As chaves SSL geradas automaticamente serão criadas nos sub directórios de /" "etc/italc/keys." #. Type: boolean #. Description #: ../italc-client.templates:7001 msgid "Create groups for iTALC roles now?" msgstr "Criar agora os grupos para os perfis iTALC?" #. Type: boolean #. Description #: ../italc-client.templates:7001 msgid "" "iTALC's role model requires four groups to exist: \"teacher\", \"student\", " "\"supporter\", and \"admin\"." msgstr "" "O modelo de perfis do iTALC necessita que existam quatro grupos: \"professor" "\", \"aluno\", \"assistente\" e \"admin\"." #. Type: boolean #. Description #: ../italc-client.templates:7001 msgid "" "If these four groups are not created now, you will be asked to assign " "existing groups in their place." msgstr "" "Se estes quatros grupos não forem criados agora, ser-lhe-à pedido para " "atribuir grupos existentes no seu lugar." #. Type: boolean #. Description #: ../italc-client.templates:8001 msgid "Use already existing groups for iTALC roles?" msgstr "Utilizar grupos já existentes para perfis do iTALC?" #. Type: boolean #. Description #: ../italc-client.templates:8001 msgid "" "If groups reflecting the iTALC role model have already been set up (e.g. in " "the LDAP user/group database) then you can specify those group names on the " "next screens." msgstr "" "Se os grupos que refletem os perfis do iTALC já tiverem sido definidos (e.g. " "na base de dados LDAP de utilizadores/grupos) então poderá especificar esses " "grupos nos próximos ecrãs." #. Type: string #. Description #: ../italc-client.templates:9001 msgid "iTALC teachers role group:" msgstr "Grupo de perfil iTALC de professores:" #. Type: string #. Description #: ../italc-client.templates:9001 msgid "Please specify the group name for iTALC teachers." msgstr "Por favor especifique o nome do grupo iTALC de professores." #. Type: string #. Description #: ../italc-client.templates:9001 msgid "The teacher role gives basic control over iTALC clients in classrooms." msgstr "" "O perfil de professor dá controlo básico sobre os clientes iTALC na sala de " "aulas." #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #: ../italc-client.templates:9001 ../italc-client.templates:11001 #: ../italc-client.templates:13001 ../i
Bug#721847: mkfs.btrfs -f
According mkfs.btrfs manpage the behaviour is expected: -f, --force Force overwrite when an existing filesystem is detected on the device. By default, mkfs.btrfs will not write to the device if it suspects that there is a filesystem or partition table on the device already. I guess the change should be made on partman-btrfs/commit.d/format_btrfs -- Melhores cumprimentos/Best regards, Miguel Figueiredo -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Bug#740795: problems installing debian without internet connection
On 05-03-2014 22:05, Lennart Sorensen wrote: On Wed, Mar 05, 2014 at 09:49:41PM +, Miguel Figueiredo wrote: You can switch console by pressing Alt+Number of console, for example to switch to console 4: ALT+4 Unless something has changed, at least in the past it had to be left alt, and F4, but maybe there are new shortcuts I don't know about. Alt+F4 you're right -- Melhores cumprimentos/Best regards, Miguel Figueiredo -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Bug#740795: problems installing debian without internet connection
On 05-03-2014 21:28, Jay Philips wrote: Hi KiBi, I would be glad to supply more information, but dont know what the 4th console is. You can switch console by pressing Alt+Number of console, for example to switch to console 4: ALT+4 I searched online for the phrase but couldnt find any explanation of it. I checked the errata[1] as you suggested, but unfortunately it doesnt relate to me as grub isnt getting installed on my usb and i never get the message "Install the GRUB boot loader to the master boot record?". When i reach the 'Install the GRUB boot loader on a hard disk' page, it directly gives me the error. When i attempted to install lilo instead, i would like to put it, it gave me the message "Running "/sbin/lilo" failed with the error code "127". It is mentioned in errata, that "it should be possible to recover using the rescue mode of the installer". where can i find this rescue mode in the installer? On the installer boot screen choose "advanced options" then "Rescue mode". Jay Philips On 03/05/2014 12:45 PM, Cyril Brulebois wrote: Hi Jay, Jay Philips (2014-03-05): Package: debian-installer I was installing debian from the 7.4 64-bit xfce installer and chose not to setup my internet settings, but during the grub bootloader installation part, I got the following error "The 'grub-pc' package failed to install into /target/. Without the GRUB boot loader, the installed system will not boot." There is already a report on this and it stated that it was fixed < https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=672689 >. I was installing from a 4gb usb. any chance you could switch to the 4th console to see if there are more accurate messages explaining what went wrong when installing grub? Maybe you suffered from the first item documented in errata[1] and grub failed to get set up on the installation medium? 1. https://www.debian.org/releases/wheezy/debian-installer/index.html#errata Mraw, KiBi. -- Melhores cumprimentos/Best regards, Miguel Figueiredo -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Bug#523438: CDR DB schema
In version 1:1.8.13.1~dfsg-3 the file cdr_mysql.txt is no longer included. It's not clear where to get the mysql schema for CDR. -- Melhores Cumprimentos/Best Regards, Miguel Figueiredo
Bug#707570: Error
Em 10-05-2013 19:32, Holger Wansing escreveu: Hi, [...] From above I read, that the subscriber used a CD as installation medium, and the network configuration failed. So, it was an installation from a single CD, without network mirror. This most probably leads to a console-only install, without X. And I think, this is what the subscriber is missing: the graphical interface. Holger I've been discussing this by email with the OP and so it seems. If you don't oppose I will close the BR as it was a successful installation. -- Melhores cumprimentos/Best regards, Miguel Figueiredo -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Bug#707570: Error
Hi, From your description seems you login on a console based system, with success. Please describe what went wrong. -- Melhores cumprimentos/Best regards, Miguel Figueiredo -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Bug#706438: installation-report: Perfect install on Toshiba Satellite C675
Hi, [...] It took more then 24 hours for the encryption process to go through and wipe the drive. (At least that is what I think it was doing.) Minimum there should be a warning about this, and ideally it would be nice to skip it with the option of doing it manually (for non-root partitions) later. hitting cancel while the partition it's being wiped, skips the exhaustive wipe and jumps to the next step of the installation. BTW, this suggestion seems to be the same as in #678015. -- Melhores cumprimentos/Best regards, Miguel Figueiredo -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Bug#705419: (no subject)
Some hints i saw and i've tested: * VM_RESERVED At least since Linux 3.7 it is necessary to replace VM_RESERVED with VM_DONTEXPAND | VM_DONTDUMP. This appears on firegl_public.c. * version.h expected on a different place ln -s /usr/src/linux-headers/include/generated/uapi/linux/version.h /usr/src/linux-headers/include/linux/version.h * kcl_acpi.c: -- kcl_acpi.c.diff 779c779 < pInfo->video_handle = pInfo->pcidev->dev.archdata.acpi_handle; --- > pInfo->video_handle = pInfo->pcidev->dev.acpi_node.handle; Melhores cumprimentos/Best regards, Miguel Figueiredo -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Bug#705707: cinder: [INTL:pt] Updated Portuguese translation for debconf messages
Package: cinder Version: Tags: l10n, patch Severity: wishlist Updated Portuguese translation for cinder's debconf messages. Translator: Pedro Ribeiro Feel free to use it. For translation updates please contact 'Last Translator' or the Portuguese Translation Team . -- Melhores cumprimentos/Best regards, Miguel Figueiredo pt.po.gz Description: application/gzip
Bug#701823: installation-report: Encrypted LVM assisted install failed on Lenovo T430s
Em 27-02-2013 15:45, Raphaël Walther escreveu: Please find attached the error message and a few logs. Lot's of hard drive errors, such as: Feb 27 12:53:59 kernel: [ 839.770044] ata1.00: exception Emask 0x0 SAct 0xfffc SErr 0x0 action 0x6 frozen Feb 27 12:53:59 kernel: [ 839.770052] ata1.00: failed command: WRITE FPDMA QUEUED Feb 27 12:53:59 kernel: [ 839.770062] ata1.00: cmd 61/08:10:90:8e:2b/00:00:00:00:00/40 tag 2 ncq 4096 out Feb 27 12:53:59 kernel: [ 839.770076] res 40/00:00:00:00:00/00:00:00:00:00/00 Emask 0x4 (timeout) quick googling, FWIW, reports bad sata cables/drives... -- Melhores cumprimentos/Best regards, Miguel Figueiredo -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Bug#698391: iso-codes: [INTL:pt] Updated Portuguese translation for debconf messages
Package: iso-codes Version: n/a Tags: l10n, patch Severity: wishlist Updated Portuguese translation for iso-codes/iso_3166's debconf messages. Translator: Miguel Figueiredo Feel free to use it. For translation updates please contact 'Last Translator' or the Portuguese Translation Team . -- Melhores cumprimentos/Best regards, Miguel Figueiredo pt.po.gz Description: GNU Zip compressed data
Bug#695058: Linux installation bug
Em 03-12-2012 20:49, Jack Wilborn escreveu: [...] My questions: Can I invoke it to just give me a non gui interface via some boot option? This option would at least allow me to view what's happening and if the boot actually completed properly. I tried to download the'netinst' image and it resulted in the same problem. Although I could ^C out of the scripts and get to a partial system, but many things seemed missing. should I install another option, install expert64, etc? I was hoping that the complete system would avoid this problem. Any suggestions would be appreciated. Note that I can't get into the system to run any commands or see any output. Is there any way to get'error out' or the displayed output to some device? like a printer or better still a file that I can find? Use your netinst image to boot in rescue mode. With your installation image you can also choose to boot with other frontends, see manual [1]. What you describe seems similar to #694803 where the user also reports screen is black, probably due to bad screen detection. 1 - http://d-i.alioth.debian.org/manual/en.amd64/ch05s03.html -- Melhores cumprimentos/Best regards, Miguel Figueiredo -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Bug#694777: Wheezy Beta4 installs but X server unusable
Em 01-12-2012 07:23, Christian PERRIER escreveu: Quoting Brian Potkin (claremont...@gmail.com): Perhaps the installer could warn the user if her video card is among those listed in AtiHowTo and the installer doesn't see the firmware supplied somewhere by the user. Perhaps just a referral to the wiki page ? Didn't the installer ask for RV610_pfp.bin to be supplied? Logically, no. Firmware for video cards is none of the installer's business. Of coure, from the user point of view, all this is related, but from the logical organisation of packages, it is not. Unless I missed something somewhere (which is possible), we focus out firmware-related attention on network cards. Although not mandatory for installation IMHO this could fit in hw-detect. -- Melhores cumprimentos/Best regards, Miguel Figueiredo -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Bug#694788: bug report against the installation-reports
Em 30-11-2012 11:01, Juan Pablo Carbajal escreveu: [...] Comments/Problems: Configure network: THe system fails to find a network connection. Complains about not using DHCP. Though the list fo netwrok devices (wired and wireless) were correctly detected it may be that at this point it cannot use them. I did not install firmware-linux-nonfree and I am not sure if the DVD image already includes them. nonfree packages, as the one you mention, are not distributed. If you want to add firmware during installation process take a look to http://d-i.alioth.debian.org/manual/en.i386/ch06s04.html -- Melhores cumprimentos/Best regards, Miguel Figueiredo -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Bug#692475: (no subject)
Hi, Em 06-11-2012 18:55, Florent Bories escreveu: Hi, I forgot some information. It is inserted in the correct place. The system was correctly installed with the beta3 d-i (regression confirmation?) Best regards, Florent can you send the (gzipped) installation log to document the issue? -- Melhores cumprimentos/Best regards, Miguel Figueiredo -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Bug#690977: partman-auto: Add a way to add "discard" option to filesystems
Em 19-10-2012 19:51, Laurent Bigonville escreveu: [...] SSD requires filesystems (ext{3,4}, swap,...) to be mounted with the "discard" option to send TRIM command to the underlying drive. It should be possible to add this option to the fstab during install. https://lists.debian.org/debian-boot/2012/03/msg00184.html -- Melhores cumprimentos/Best regards, Miguel Figueiredo -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Bug#688695: installation-reports: install a success, but there were misleading/noninformative navigation messages for text installer
Hi, [...] Start screen says "Press ENTER to boot or TAB to edit a menu entry" That last verb is nonsensical. Why would you want to "edit" a menu entry? I think what is meant here is navigate (as opposed to edit) menus. However, I am not sure because the tab key did nothing! I actually navigated to the advance options using the arrow key (not the tab key) and then entered that menu with ENTER (contrary to the above message which claims that will boot). to add/edit boot parameters. More details on these parameters on http://d-i.alioth.debian.org/manual/en.amd64/ch05s03.html. [...] * "Detect and mount CD-ROM" is misleading when installing from a USB stick (as I was). Even the actual successful detection message claimed my USB stick was a CD-ROM. This overall menu item should read instead something like "Detect and mount installation medium (CD-ROM, USB-stick, etc.) * Same issue with "Load installer components from CD" It's a CD-ROM image, not a CD-ROM. -- Melhores cumprimentos/Best regards, Miguel Figueiredo -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Bug#683381: Debian Wheezy boot fails on HP 635
On 31-07-2012 11:20, Leroy Baum wrote: [...] After a successful installation Wheezy refuses to boot. After GRUB I get graphical“snow” and graphical errors. [...] Can you can use the installation CD to boot into rescue mode and then install the package linux-firmware-nonfree [1] and report if your graphical problems are gone? 1 - http://packages.debian.org/wheezy/all/firmware-linux-nonfree/download -- Melhores cumprimentos/Best regards, Miguel Figueiredo -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Bug#680451: updated glance translation
Here it goes with latest changes. -- Melhores cumprimentos/Best regards, Miguel Figueiredo pt.po.gz Description: GNU Zip compressed data
Bug#680451: missing attachment
Here it goes. -- Melhores cumprimentos/Best regards, Miguel Figueiredo pt.po.gz Description: GNU Zip compressed data
Bug#679339: debian-installer: ENOSPC on /var after autopartioning with separate partitions
There are other bug reports regarding not enough storage. I am posting a list in case it makes sense to merge with any of this: #241478 - Should not show the autopartitioning dialog when there is no enough space (even on the entire drive) #250284 - Should warn when trying to create file system in partitions with inadapted (too small) size #264903 - Please check size #265290 - 1.8GB are not enough for / with desktop (autopartition with home) #282155 - distinguish out-of-space from other installation failures #356521 - "free space is too small" error should say roughly what the minimum size has to be #368690 - Should better handle a full partition in the target system #399686 - debootstrap should fail when there is no more diskspace. #410735 - installation-report: tasksel should give information about discspace #435769 - debian-installer: no checking for sufficient disk space #538348 - pkgsel/tasksel: can no longer determine free space for desktop task #553482 - installation-reports: confusing error message if partition too small #579523 - pkgsel - Does not detect ENOSPC errors #591277 - Minimal size for partitions might be too small #593545 - Fails on disk space with autopart, sep. /home, too many tasks #593998 - installation-reports: Guided setup cannot install Desktop as root partition too small -- Melhores cumprimentos/Best regards, Miguel Figueiredo -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Bug#678008: debian-installer: "Space fun" theme considered harmful
On 18-06-2012 23:38, Rick Thomas wrote: [...] Can we keep this bug report open, as a way of tracking this issue in the period before Wheezy release? Before the previous release there was a public Call For Proposals and the decision on the artwork to use on the release was the 'Space Fun' theme. IIRC For the first time Debian used a consistent artwork among desktop, installer, boot, cd covers, ... even for the website. Yay! I may like the artwork or not but IMO the process was well conducted so I don't agree this is an issue. For Wheezy, and for quite a time, the Call For Proposals [1] it's open and the process will follow. 1 - http://wiki.debian.org/DebianArt/Themes -- Melhores cumprimentos/Best regards, Miguel Figueiredo -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Bug#678015: debian-installer: Guided partitioning took 26 hours to complete erasure of encripted LVM volume
On 18-06-2012 21:26, Touko Korpela wrote: [...] > If it is using /dev/urandom now, that is overkill. > There exists many algorithms/programs using random output (many packaged > in Debian) that are many times faster and they are safe enough for this. If i interpreted if correctly crypto_do_wipe [1] calls blockdev-wipe [2] to write 0s. 1 - http://anonscm.debian.org/gitweb/?p=d-i/partman-crypto.git;a=blob;f=lib/crypto-base.sh;h=6c00b9e651b72c8242021382400286680705075d;hb=HEAD#l352 2 - http://anonscm.debian.org/gitweb/?p=d-i/partman-crypto.git;a=blob;f=blockdev-wipe/blockdev-wipe.c;h=064ab15824e6ae97ff546cddb76d4d12e549e3f7;hb=HEAD -- Melhores cumprimentos/Best regards, Miguel Figueiredo -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Bug#678015: debian-installer: Guided partitioning took 26 hours to complete erasure of encripted LVM volume
On 18-06-2012 17:40, Fernando J. Rodríguez wrote: [...] Had I been asked, I would have chosen no to wipe out the volume, because no sensitive information was previously there [...] If it's ok to you not to wipe the volume you can use the "Cancel" button to cancel the wipe process. The installation continues as usual just skipping that step. -- Melhores cumprimentos/Best regards, Miguel Figueiredo -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Bug#676819: Can't shutdown, reboot, suspend, hibernate or switch user when logging out of the LXDE session.
Hi, On 09-06-2012 17:19, Bertil Kronlund wrote: [...] There are some old bug reports related to lxde-session and lxpanel, e.g #534222. good catch! Can you look into the logs if there's more info on what is happening? -- Melhores cumprimentos/Best regards, Miguel Figueiredo -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Bug#673997: apt-cdrom issue now fixed
This is now fixed. My guess this was fixed with apt 0.9.5.1. -- Melhores cumprimentos/Best regards, Miguel Figueiredo -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Bug#675866: installation-reports: Gnome 3 launches in fallback mode after install
Hi, I'm not sure this is an installer bug as 3D acceleration it's a requirement for GNOME3 [1] and your virtual machine don't has direct rendering. 1 - https://live.gnome.org/GnomeShell/FAQ#What_led_to_the_decision_to_make_3D_acceleration_a_requirement_for_GNOME_Shell.3F -- Melhores cumprimentos/Best regards, Miguel Figueiredo -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Bug#675094: debian-installer: wheezy installer: you can bypass errors with Previous button
Hi, it seems an already known issue in the daily builds - please check #674100 [1] #673997 [2]. Debian Installer 7 Alpha 1 [3] doesn't suffer from this. 1 - http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=674100 2 - http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=673997 3 - http://cdimage.debian.org/cdimage/wheezy_di_alpha1/amd64/iso-cd/debian- wheezy-DI-a1-amd64-netinst.iso -- Melhores cumprimentos/Best regards, Miguel Figueiredo -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Bug#673910: installation-reports: Mounting filesystem after partioning failed.
Hi, On 22-05-2012 01:52, Andrew Spiers wrote: [...] Image version: http://mirror.aarnet.edu.au/pub/debian/dists/testing/main/installer-i386/current/images/netboot/debian-installer/i386/initrd.gz [...] When running the wheezy alpha installer, the SSD disk is detected, and partitioned, and it seems an ext4 filesystem can be written to /dev/sda1 Does the above file matches the Alpha version? I then receive the error "The attempt to mount a file system with the type ext4 in SCSI3 (0,0,0), partition #1 (sda) at / failed. May 22 00:24:43 main-menu[305]: (process:4456): mount: mounting/dev/sda1 on /target/ failed: Invalid argument Can you boot with debug options to try to get further information on what is happening? 1 - http://d-i.alioth.debian.org/manual/en.i386/ch05s03.html -- Melhores cumprimentos/Best regards, Miguel Figueiredo -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Bug#674100: [apt] apt-cdrom add generates broken cdroms.list
On 23-05-2012 03:47, Filipus Klutiero wrote: [...] I first experienced this bug with apt 0.9.3. The bug persists in 0.9.5. The installer image that i tested yesterday uses: May 22 21:58:18 debootstrap: Unpacking libapt-pkg4.12:amd64 (from .../libapt-pkg4.12_0.9.3_amd64.deb) ... (from installer's log) -- Melhores cumprimentos/Best regards, Miguel Figueiredo -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Bug#674064: graphite-carbon: [INTL:pt] Updated Portuguese translation for debconf messages
On 23-05-2012 06:04, Christian PERRIER wrote: [...] Updated translation attached. Thanks! -- Melhores cumprimentos/Best regards, Miguel Figueiredo # Portuguese translation of graphite-carbon's debconf messages # Copyright (C) 2012 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the graphite-carbon's package. # Miguel Figueiredo , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: graphite-carbon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: graphite-car...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-05-06 07:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-23 07:52+0100\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../graphite-carbon.templates:2001 msgid "Remove database files when purging graphite-carbon?" msgstr "Remover os ficheiros da base de dados ao purgar o graphite-carbon?" #. Type: boolean #. Description #: ../graphite-carbon.templates:2001 #| msgid "" #| "The directory /var/lib/graphite/whisper contains the whisper database " #| "files." msgid "" "The /var/lib/graphite/whisper directory contains the whisper database files." msgstr "" "O directório /var/lib/graphite/whisper contém os ficheiros da base de dados " "whisper." #. Type: boolean #. Description #: ../graphite-carbon.templates:2001 msgid "" "You may want to keep these database files even if you completely remove " "graphite-carbon, in case you plan to reinstall it later." msgstr "" "Poderá querer manter estes ficheiros da base de dados mesmo que remova " "completamente o graphite-carbon, caso planeie voltar a reinstalar." #~ msgid "Should whisper database files removed then package is purged?" #~ msgstr "" #~ "Devem ser os ficheiros da base de dados whisper removidos e o pacote " #~ "purgado?" #~ msgid "" #~ "If you are removing Carbon package in order to later install a more " #~ "recent version the data should be kept." #~ msgstr "" #~ "Se estiver a remover o pacote Carbon de modo a posteriormente instalar " #~ "uma versão mais recente, então os dados devem ser mantidos."
Bug#673997: Report
Same happened to me with daily images. Attaching log for analysis. Running apt-cdrom from a console: ~# /target/usr/bin/apt-cdrom fails with a message it can open a shared library - libapt-pkg.so.4.12. Also image attached. -- Melhores cumprimentos/Best regards, Miguel Figueiredo syslog.gz Description: GNU Zip compressed data <>
Bug#673195: [wheezy-alpha1] unable to install grub2 or lilo onto an btrfs filesystem
Hi, switching to a terminal and mounting /target/proc makes grub to install successfully: mount -t proc proc /target/proc this is the same workaround as in #662086. The installed image, when it boots, complains about fsck.btrfs not being available. -- Melhores cumprimentos/Best regards, Miguel Figueiredo <>
Bug#584752: same for keymap selection
Hi, On 13-05-2012 13:26, Adam Borowski wrote: Same for the keymap selection screen: if you select a wrong one, the button doesn't work. Can you give more information in which image this happens and steps to reproduce it? I have used D-I 7.0 Alpha1 and in the next step after keyboard selection, which it's the network configuration, i've selected 'Go Back' and I was driven to installer's main menu where one of the options it's the keyboard configuration. Selecting this option i was able to change keyboard layout. (Also, it's strange that typing "po" selects "Persian" instead of "Polish" -- one would expect that if a prefix search doesn't work, it'd go to "O" instead). AFAIK in the installer when you press a key the cursor jumps to the next option of the *single* letter pressed. When you type 'po' it jumps to the next option that starts with a 'p' and then jumps to the first option that starts with 'o'. If there's no 'o' stays in the previous choice - Persian in this case. It jumps to "Pxxx" and then tries to jump ro "Oxxx" and not to "POxxx". -- Melhores cumprimentos/Best regards, Miguel Figueiredo -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Bug#672219: OS install fails at package config
Hi, Thanks for giving back on your installation. From what i see on the logs you sent it seems all related to package installation (mirror?) issues: Install tasks: [ E ] Tasks issues: = May 9 06:57:13 in-target: Errors were encountered while processing: May 9 06:57:13 in-target: openoffice.org May 9 06:57:13 in-target: openoffice.org-help-en-us [...] May 9 06:57:17 in-target: tasksel: aptitude failed (255) May 9 06:57:17 in-target: dpkg: dependency problems prevent configuration of openoffice.org: May 9 06:57:17 in-target: openoffice.org depends on openoffice.org-writer; however: May 9 06:57:17 in-target: Package openoffice.org-writer is not installed. > Install boot loader:[ E ] grub issues: May 9 07:35:19 in-target: grub-pc : Depends: grub-common (= 1.98+20100804-14+squeeze1) but it is not going to be installed lilo issues: May 9 07:36:14 in-target: You might want to run 'apt-get -f install' to correct these: May 9 07:36:14 in-target: The following packages have unmet dependencies: May 9 07:36:14 in-target: lilo : Depends: mbr but it is not going to be installed -- Melhores cumprimentos/Best regards, Miguel Figueiredo -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Bug#671884: kfreebsd "panic: page fault" on installer image
Package: debian-installer Version: 20120405 Severity: important Daily images of d-i fail [1] with message: panic: page fault 1 - http://i.imgur.com/UPjo3.png -- Melhores cumprimentos/Best regards, Miguel Figueiredo -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Bug#670828: crosshurd fails because diff package doesn't exist, it's diffutils
Package: crosshurd Version: 1.7.43 crosshurd fails when downloading packges as the diff packages is not available. diff is provided by package diffutils. on packages/common replacing diff by diffutils fixes it. -- Melhores cumprimentos/Best regards, Miguel Figueiredo -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Bug#613564: more about the card
Hi, thanks for the follow up on this. From the image you provided the latest thing on screen - that is/was happening - it's gdm3 starting. By this point network was already setup (7th line from top). Without the card this doesn't happen? Can you also test and give feedback with latest dailies [1] from the future Debian 7.0 (which has a newer kernel) ? 1 - http://www.debian.org/devel/debian-installer/ -- Melhores cumprimentos/Best regards, Miguel Figueiredo -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Bug#548791: Debian Bug report logs - #548791,Cannot install testing: Machine hangs
Hi, regarding the bug #548791 a lot as changed in the installer. Now even has a new kernel 3.2.x. Can you test daily images [1] to check if the problem you reported still happens or is it fixed? Thanks in advance for your feedback. 1 - http://www.debian.org/devel/debian-installer/ -- Melhores cumprimentos/Best regards, Miguel Figueiredo -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Bug#666559: installation with btrfs fails due to grub-installer error
Package: grub-installer Version: 1.70 Tags: d-i Installation fails while using BTRFS during grub-installer step. Log attached. Mar 31 18:07:45 grub-installer: info: Installing grub on '/dev/sda' Mar 31 18:07:45 grub-installer: info: grub-install supports --no-floppy Mar 31 18:07:45 grub-installer: info: Running chroot /target grub-install --no-floppy --force "/dev/sda" Mar 31 18:07:45 grub-installer: /usr/sbin/grub-probe: error: Mar 31 18:07:45 grub-installer: Mar 31 18:07:45 grub-installer: cannot find a device for /boot/grub (is /dev mounted?) Mar 31 18:07:45 grub-installer: . Mar 31 18:07:45 grub-installer: error: Running 'grub-install --no-floppy --force "/dev/sda"' failed. -- Melhores cumprimentos/Best regards, Miguel Figueiredo syslog.gz Description: GNU Zip compressed data
Bug#662086: (no subject)
Hi, just a follow up, while testing today's netinst image, I confirm the issue is still present and fails the same way. BR, Miguel -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Bug#665718: black screen when stating graphical installer
package: debian-installer version: 20120324 tags: d-i On starting graphical installer the screen becomes black. This was verified on virtualbox and on real hardware (P8Z68-V motherboard, Intel i7 2600k cpu, Asus engtx460 gfx card). On #debian-boot: "...The kernel crashes. If I use the fb=false option I can see the text output." -- Melhores cumprimentos/Best regards, Miguel Figueiredo -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Bug#665091: help!
On 22-03-2012 13:48, RAMIRO CÉSAR Bou wrote: Package: installation-reports Boot method: DVD Image version: Last image, downloaded from debian's webpage Please give more details on the image used. Last image is ambiguous as it can be from stable or from testing? weekly builds? debian does not install the DVD does not boot the bios is configured correctly (can boot other CDs / DVDs) The iso you downloaded matches the checksum? See 5.3.1.2 - http://d-i.alioth.debian.org/manual/es.amd64/ch05s03.html [translated with google translate (my English is pretty bad)] If it's useful for you, the installation manual is available in several languages. http://d-i.alioth.debian.org/manual/ -- Melhores cumprimentos/Best regards, Miguel Figueiredo -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Bug#645997: installation-reports: Failed install with encrypted LVM (kernel install fails)
Hi, a few days ago i've tested an installation with btrfs and didn't failed as before. Please give also some feedback on your tests. -- Melhores cumprimentos/Best regards, Miguel Figueiredo -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Bug#662086: grub-install failed with raid+lvm
Package: grub-installer Version: 1.69 Severity: important While installing today's daily netinst image, debian-installer failed The storage selected during installation it's RAID1 with LVM with one ext4 partition. Failed as follows: Mar 3 23:51:43 grub-installer: info: Installing grub on '/dev/sda' Mar 3 23:51:43 grub-installer: info: grub-install supports --no-floppy Mar 3 23:51:43 grub-installer: info: Running chroot /target grub-install --no-floppy --force "/dev/sda" Mar 3 23:51:44 grub-installer: /proc/devices: fopen failed: No such file or directory Mar 3 23:51:44 grub-installer: Mar 3 23:51:44 grub-installer: /proc/devices: fopen failed: No such file or directory Mar 3 23:51:44 grub-installer: Mar 3 23:51:44 grub-installer: /proc/devices: fopen failed: No such file or directory Mar 3 23:51:44 grub-installer: Mar 3 23:51:44 grub-installer: /usr/sbin/grub-probe: error: Mar 3 23:51:44 grub-installer: Mar 3 23:51:44 grub-installer: cannot find a GRUB drive for /dev/mapper/vg-root. Check your device.map -- Melhores cumprimentos/Best regards, Miguel Figueiredo syslog.gz Description: application/gzip
Bug#661938: Installation report for Toshiba Satellite R480-125
n mount options with SSDs to enable TRIM, i've done it manually after installation. -- Melhores cumprimentos/Best regards, Miguel Figueiredo -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Bug#661562: libblkid1-udeb : PreDepends: multiarch-support but it is not installable
Package: libblkid1-udeb Version: 2.20.1-3 Tags: d-i Affects: debian-installer The installer's daily builds are failing due to: The following packages have unmet dependencies: libblkid1-udeb : PreDepends: multiarch-support but it is not installable It was suggested in #debian-boot that the PreDepends is not useful as libc is multiarch. -- Melhores cumprimentos/Best regards, Miguel Figueiredo -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Bug#659986: installation-reports: Netboot fails with mdadm error at partition manager
Hi Dayo, thanks for testing and for your feedback. Can you test if this happens to your system only with the netboot method or if also happens to your system with netinst [1] ? Can you share the installation log [1] (gzipped please) before you try other installation ? 1 - http://cdimage.debian.org/debian-cd/6.0.4/i386/iso-cd/debian-6.0.4-i386-netinst.iso 2 - /var/log/syslog Thanks! -- Melhores cumprimentos/Best regards, Miguel Figueiredo -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Bug#659986: installation-reports: Netboot fails with mdadm error at partition manager
Hi, [...] "dm_mod: Unknown symbol scsi_verify_blk_ctl" messages. [...] IIRC this has happened before with kernel/modules versions mismatching. With USB and netboot you must boot with the same kernel you're going to use. What files did you used to boot? -- Melhores cumprimentos/Best regards, Miguel Figueiredo -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Bug#659986: installation-reports: Netboot fails with mdadm error at partition manager
Hi, can you detail how to reproduce it? -- Melhores cumprimentos/Best regards, Miguel Figueiredo -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Bug#655505: (no subject)
Hi, On 13-02-2012 19:29, os.n...@gmx.de wrote: I assume that the problem is due to drm (direct rendering management). I tried Knoppix (kernel 3.0.4) and got the same problem until I set the cheatcode "nodrm". Then Knoppix worked well. So it might be good if the Debian installer could disable drm. Best wishes Oliver If you suspect the cause can be a kernel module you can try to blacklist [1] it to avoid being loaded. http://wiki.debian.org/KernelModuleBlacklisting -- Melhores cumprimentos/Best regards, Miguel Figueiredo -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Bug#658681: "Select and install software" fails with debian-testing DVD text install
On 05-02-2012 06:02, Joe Thompson wrote: Package: installation-reports Severity: critical Tags: d-i X-Debbugs-Cc: debian-b...@orion-com.com Using the testing DVD that I downloaded the evening of 3 Feb 2012, installation fails near the end (95% or so of the way through "Select and install software") using the text installer. Steps followed: all choices were the defaults except as follows -- * use entire disk with LVM * use guided partitioning, separate /home * use kernel linux-image-3.1.0 * scan another CD: No * use a network mirror: Yes * debian.lcs.mit.edu mirror * install options: Debian desktop, SSH server Install failed after "Configuring ntfsprogs". -- Joe Likely a mirror issue or disk full. Can you provide more info from what happened from the installation log? I've just tested with the same tasks and it works. -- Melhores cumprimentos/Best regards, Miguel Figueiredo -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Bug#658511: Debian installation bug report
On 04-02-2012 17:48, Anton Eliasson wrote: [] I experienced the same problem while installing Debian Testing on a Lenovo Thinkpad T61 about a month ago. The ISO image was probably from Dec 31 or Jan 1 but I'm not certain. I have a few different computers in my possession. Would it be useful for you if I tested if the graphical installation works on these? From your report, #654866, and what i have been experiencing in VirtualBox for a while i suspect graphical installation is borked. If you can test it with a recent image would be useful info to know the state of the current installer. [...] -- Melhores cumprimentos/Best regards, Miguel Figueiredo -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Bug#658511: Debian installation bug report
On 03-02-2012 16:16, Anton Eliasson wrote: Package: installation-reports Boot method: dd'd netinstall ISO to a USB drive Image version: http://cdimage.debian.org/cdimage/daily-builds/daily/arch-latest/amd64/jigdo-cd/debian-testing-amd64-netinst.jigdo from Jan 28. [...] Comments/Problems: The graphical installation program caused the computer to hang at the language selection menu. The normal "bluescreen" installation program worked just fine. I noticed the same behavior in VirtualBox installations from quite a while, but I'm not sure if it's a VirtualBox oddity or not. With your report it's the 2nd real hardware installation report who mentions the same issue with graphical installation. More feedback from graphical installations would be great. In the tasksel menu, some hexadecimal numbers were shown instead of the task names. Screenshot: http://imgur.com/nitCL This was very recently fixed: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=657389 If you use a daily image will be bot affected by this. -- Melhores cumprimentos/Best regards, Miguel Figueiredo -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org