Re: [Oralux] An Interesting Problem with Speech
You may want to experiment to disable the self-detection of some devices, if they are not required. The no something cheatcodes can skip parts of the auto detection. So for example: knoppix alsa noapic noagp noapm noscsi The current list of the no cheatcodes is: no{apic,agp,apm,audio,ddc,firewire,isapnpbios,pcmcia,scsi,swap,usb} Cheers, Gilles -- Oralux http://oralux.org ___ Oralux mailing list [EMAIL PROTECTED] http://lists.freearchive.org/mailman/listinfo/oralux
Re: [Oralux] Gnoppix / Ubuntu
Hi Teresa, Gnoppix is under the GPL: http://savannah.nongnu.org/projects/gnoppix/ As I understand it, there might be a mutual agreement from the FSF and the Gnoppix team so that it includes the GNU project. Gilles -- Oralux http://oralux.org ___ Oralux mailing list [EMAIL PROTECTED] http://lists.freearchive.org/mailman/listinfo/oralux
[Oralux] 2005
French below *** Here are a few aims related to speech that could concern Oralux in 2005: * Including other languages using Festival. * Supplying voice lock capable synthesizers. There will be perhaps FreeTTS in English which was mentioned months ago by Nigel. FreeTTS comes from Flite but was rewritten in Java and enhanced by Sun. We will have to find a Java virtual machine for the CD and fast enough for the speech synthesis. * A rich but simple speech API There are a few possible sub-projects started in August for test purposes. I hope that they will make sense and are not too ambitious: 1. Synth API Define a simple synthesizer API, possibly based on the CSS3 speech module. This interface will be between the audio desktop and the speech synthesiser. It would be better to choose an already existing speech API, if it is rich enough to implement for example the aural style sheets and possibly independent from any software. 2. Interfacing a few voice synthesizers with this API. 3. Eterpret Interpret the rich but complex informations supplied by Emacspeak and convert them in simple commands. Cheers, Gilles *** Voici quelques objectifs concernant la voix qui pourrait concerner Oralux en 2005 : * Intégration d'autres langues via Festival. * Proposer des synthétiseurs capables de changer les caractéristiques de la voix. Il y aura peut être aussi FreeTTS pour l'anglais déjà cité par Nigel. FreeTTS est une réécriture en Java de Flite qui a été amélioré par Sun. Nous devrons alors trouver une machine virtuelle Java embarquable dans le CD et assez rapide pour la synthese. * Une interface logicielle (API) riche et simple. Il y a plusieurs sous-projets possibles, ils ont été démarrés en Août en vue de tests. J'espère que vous les trouverez censés et pas trop ambitieux : 1. Synth API Définir une interface simple pour piloter les synthèses vocales, si possible fondée sur le module CSS3 concernant l'aspect vocal. Cette interface se trouve entre le bureau audio et la synthèse vocale. Il serait préférable de choisir une API déja existante, si elle est suffisamment riche pour implémenter par exemple les feuilles de style audio et si possible indépendante de tout logiciel. 2. Interfacer quelques synthèses vocales avec cette API. 3. Eterpret Interpreter les commandes riches mais complexes d'Emacspeak et les convertir en commandes plus simples compatible avec l'API. A+ Gilles -- Oralux http://oralux.org ___ Oralux mailing list [EMAIL PROTECTED] http://lists.freearchive.org/mailman/listinfo/oralux
Re: [Oralux] 2005
French below *** Hello Nigel, Sorry, I can't say much more about FreeTTS at the moment. The font-lock-mode fontifies the text; according to its meaning, some strings will have special visual features: specific font, color, bold or not, and so on. For example the color of the links in a a web page can be in blue whereas the rest of the text is in black. This is a simple visual information to understand that there is a link. The voice-lock-mode is the aural equivalent of the visual font lock mode. For example, using the voice lock mode and a compliant speech synthesizer, the links will be said using a very grave voice. And so this is an aural information which helps to avoid to tab from link to link. Cheers, Gilles *** Le voice-lock-mode sous Emacspeak correspond au font-lock-mode la colorisation syntaxique, sous Emacs. On peut peut-etre dire sonorisation syntaxique au lieu de voice-lock-mode. Une page web a l'écran aura les liens par exemple en bleu alors que le reste du texte est en noir. Avec le voice-lock-mode et une synthese compatible, les liens seront dits par exemple avec une voix tres grave. Cela permet de reconnaitre un lien sans avoir à passer de lien en lien avec la touche tabulation. A+ Gilles -- Oralux http://oralux.org ___ Oralux mailing list [EMAIL PROTECTED] http://lists.freearchive.org/mailman/listinfo/oralux
Re: [Oralux] Web browsing via Oralux
French below *** Hello Kalyan, As 0.6 is in text-mode, a possibility is to customize the concerned emacs-w3m variable to convert the pdf file in text. Yes, I must admit that pressing D is faster than my cumbersome wget recipe. Using wget in a shell, I have a visual feedback on the progression, but it is not so direct using a voice synthesizer. If D is pressed, the tarball is simply downloaded without any further software call (for example no tar call). Using emacs-w3m 1.4.3-1, the commentary of the y key is (pressing ? or C-h m): y Display the url under point and put it into `kill-ring'. Cheers, Gilles *** Le PC de Kalyan tourne sous Fedora Core en mode graphique. Pour télécharger un fichier pdf sous emacs-w3m, Kalyan place le curseur sur le lilen et appuie sur la touche RETURN, ce qui lancera ensuite xpdf. Comme Oralux 0.6 est pour le moment en mode texte, une possibilité pour nous est de customiser la variable concernée d'emacs-w3m pour convertir le fichier pdf en texte. Kalyan appuie juste sur la touche D au dessus d'un lien pour télécharger un fichier tar.gz par exemple. Beaucoup plus rapde que ma recette précédante avec le wget, etc. Le wget me donne juste visuellement la progression du téléchargement. Il est possible de rendre cette info vocalement mais c'est moins direct. A+ Gilles -- Oralux http://oralux.org ___ Oralux mailing list [EMAIL PROTECTED] http://lists.freearchive.org/mailman/listinfo/oralux
Re: [Oralux] APt-get; last question, I promise
*** La traduction en français se trouve après les 3 astérisques (*) Hi Terrence, apt-get update just concern the information about the Debian packages. It does not upgrade your applications. For more information, please read this paragraph from the apt Howto: http://www.debian.org/doc/manuals/apt-howto/ch-apt-get.en.html#s-update The file is erc-tmp.el, there is an hyphen between erc and tmp. So, the complete URL is: http://oralux.org/tmp/erc-tmp.el Using VM, we have to press Return on the URL and w3m right away download the page. Cheers, Gilles *** apt-get update met à jour les info concernant les paquets Debian mais ne modifie pas les applis installées. Pour plus d'info: http://www.debian.org/doc/manuals/apt-howto/ch-apt-get.fr.html#s-update Si un mail reçu via VM contient un lien vers une page web, on peut placer le curseur sur le lien et appuyer sur RETURN, pour lance le navigateur w3m avec cette URL. A+ Gilles -- Oralux http://oralux.org ___ Oralux mailing list [EMAIL PROTECTED] http://lists.freearchive.org/mailman/listinfo/oralux
Re: [Oralux] Emacs is Silent
*** La traduction en français se trouve après les 3 astérisques (*) Hello Terrence, We might clearly alert the user if for example the partition is becoming overfilled. I guess we might also propose to backup from times to times the data and configuration files. Which was the size of the original partition? And which additive softwares do you expect in the CD? Thanks Gilles *** Bonjour, Terrence a réinstallé Oralux sur une partition plus importante, la dernière ayant été saturée. On devrait clairement informer l'utilisateur avant que le soucis ne se produise. Et proposer de sauvegarder de temps en temps les données et fichiers de configuration. A+ Gilles -- Oralux http://oralux.org ___ Oralux mailing list [EMAIL PROTECTED] http://lists.freearchive.org/mailman/listinfo/oralux
RE: [Oralux] next release
*** La traduction en français se trouve après les 3 astérisques (*) Hello Allen, The LIRC packages have been added (lirc +liblircclient0). Cheers Gilles *** Bonjour, Suite au post d'Allen, les paquets LIRC, pour gérer la commande infra-rouge sous Linux, sont ajoutés. A+ Gilles -- Oralux http://oralux.org ___ Oralux mailing list [EMAIL PROTECTED] http://lists.freearchive.org/mailman/listinfo/oralux
[Oralux] Minimenu and file browser
Hello, A few info, about the minimenu. Of course, your feedback is welcome. The minimenu is used under Yasr to launch a program or read documentation. As a start, Oralux 0.6 alpha proposes four options. Minimenu must be enhanced to propose more services and options. For example, the web category can propose the links2 web browser as default choice and lynx (the cat) as other choice. Idem for the mail category: for example mutt as default choice and pine as other choice. A possibility is to enhance minimenu using a PHP script which will propose the distinct categories and items. They would be ship in a XML file. An example is copied at the end (* Note 1). This file could be updated, searched using PHP and its XML facilities. The user would have a speech friendly interface. Another possibility is to rely on the file system: each directory is simply a category, and a file is the final option. It borrows on the principle of the Elektra project by Avi Alkalay: Elektra relies on the filesystem to store the configuration. So, for example, the Web and Mail directories; under the Web directory, two bash files: links and .lynx (the cat). .lynx (the cat) is a hidden file since this is not the default option. The links bash file could be as simple as: links http://oralux.org With this solution, the file browser is used to browse the minimenu tree and launch a program. The user has a single interface to browse the menu or the directories, creates simple bash scripts and hopefully has a better understanding of the environment. Any of these two possibilities will take a little bit of time to implement. On another hand, Yasr is not really compliant with Midnight Commander at the moment. Another file browser (Deco) will also be tested. SpeakUp and Speech Dispatcher gives another possible environment. Cheers, Gilles * Note 1: xml representation minimenu version=1.0 category name=web program nameLinks, web browser with javascript capabilities/name commandlinks /usr/share/oralux/doc/htm/faq.htm/command /program program hidden=1 nameLynx the cat/name commandlynx/command /program /category /minimenu -- Oralux http://oralux.org ___ Oralux mailing list [EMAIL PROTECTED] http://lists.freearchive.org/mailman/listinfo/oralux
Re: [Oralux] cdrecord and graphics
Hi, fbi might be launched under yasr. The other viewer is zgv (abbreviation for 'ze great viewer' smile). Usually to create a CD of data (not an audio CD), mkisofs is used to build the iso 9660 filesystem and then cdrecord to burn the CD. Cheers, Gilles -- Oralux http://oralux.org ___ Oralux mailing list [EMAIL PROTECTED] http://lists.freearchive.org/mailman/listinfo/oralux
Re: [Oralux] cdrecord
*** La traduction en français se trouve après les 3 astérisques (*) Hello, Kalyan Mukherjea wrote: Most of the people around me use a GUI-based program called xcdroaster bashburn was recently evoqued in the CarrefourBlinux forum (in french). bashburn is available at sourceforge: http://bashburn.sourceforge.net/ Cheers Gilles *** Bonjour, En réponse a Kalyan qui recherche des info sur le gravage de CD en mode texte. Récemment le logiciel bashburn a été évoqué sur le forum francophone CarrefourBlinux. bashburn est disponible à sourceforge: http://bashburn.sourceforge.net/ A+ Gilles -- Oralux http://oralux.org ___ Oralux mailing list [EMAIL PROTECTED] http://lists.freearchive.org/mailman/listinfo/oralux
Re: [Oralux] alt r don't throw yasr in review mode?
Hello, [EMAIL PROTECTED] writes: on oralux alt r don't put yasr in review mode why is this happening? Yes, I had to slightly modify the default keys to avoid conflict with the shortkeys of others applications. So in the CD, the Yasr keys in standard mode uses the Ctrl+Alt prefix. The keys can be customized using the yasr.conf file. In the minimenu, there is a short document which summarizes the current keys for Yasr in Oralux. Cheers, Gilles -- Oralux http://oralux.org ___ Oralux mailing list [EMAIL PROTECTED] http://lists.freearchive.org/mailman/listinfo/oralux
Re: [Oralux] saveconfig + DECtalk (Was alt r don't throw yasr in review mode?)
Using saveconfig under 0.6 alpha, this is better to save each proposed configuration (network, desktop, and so on). Just for info, two files are then created in the selected partition (configs.tbz and knoppix.sh). They will be used at the next boot. When you select the DECtalk software in the preferences, the previous dtk directory might be found and the synthesizer might be loaded. Otherwise, the serial number can be asked or an error message can be said. Cheers, Gilles -- Oralux http://oralux.org ___ Oralux mailing list [EMAIL PROTECTED] http://lists.freearchive.org/mailman/listinfo/oralux
Re: [Oralux] problems with DEC-Talk
*** La traduction en français se trouve après les 3 astérisques (*) Hello, Yes, this is the same process for French: we download the core compressed file and then we have to contact Fonix to receive the other languages. Note please, that 0.6 alpha does not work very well with DECtalk 5.0. It is improved now. I will send in private the email you asked for. Cheers Gilles *** Bonjour, Lorsqu'on télécharge en ligne le logiciel DECtalk, c'est la version de base en américain qui est reçue. On doit ensuite contacter Fonix pour avoir le fichier complémentaire pour le français. A+ Gilles -- Oralux http://oralux.org ___ Oralux mailing list [EMAIL PROTECTED] http://lists.freearchive.org/mailman/listinfo/oralux
Re: [Oralux] Setting From Line in VM
Hi, You can also add these lines to your .emacs to indicate your email address, firstname and name. Besides it, .signature is the file which supplies the signature. The last line (outbox) gives the file where all your sent mails must be archived. ;; Mail (setq mail-from-style 'angles) (setq user-mail-address YourEmailAddress) (setq user-full-name YourName) (setq mail-specify-envelope-from t) (setq mail-signature t mail-signature-file ~/.signature) (setq mail-archive-file-name ~/outbox) -- Oralux http://oralux.org ___ Oralux mailing list [EMAIL PROTECTED] http://lists.freearchive.org/mailman/listinfo/oralux
Re: [Oralux] Setting From Line in VM
There is the s key to save a message to a particular folder. Otherwise, the current folder might already exists. For the address book, there is the bbdb package (big brother database). Gilles -- Oralux http://oralux.org ___ Oralux mailing list [EMAIL PROTECTED] http://lists.freearchive.org/mailman/listinfo/oralux
Re: [Oralux] Setting From Line in VM
*** La traduction en français se trouve après les 3 astérisques (*) Hello, This is done on the fly: you type the name of the expected folder, if it does not exist, then vm creates the file or otherwise the folder is updated. Just press v to visit a folder. Cheers Gilles *** Bonjour, On peut sous vm ranger les courriers dans des dossiers ou des chemises, (le terme en anglais est folder). La touche s permet de sauvegarder le courrier, une question est alors posée pour indiquer le nom du dossier souhaité. S'il n'existe pas il est créé. S'il existe on peut taper les premieres lettres puis tabulation pour que le nom soit complétée automatiquement. La touche v permet de visiter un dossier. A+ Gilles -- Oralux http://oralux.org ___ Oralux mailing list [EMAIL PROTECTED] http://lists.freearchive.org/mailman/listinfo/oralux
Re: [Oralux] Setting From Line in VM
*** La traduction en français se trouve après les 3 astérisques (*) To complete the previous answer, the VM info pages are available in typing: C-h i then m to pick a menu item and then typing vm The concerned paragraph is named saving messages Cheers Gilles *** Bonjour, Pour completer la réponse précédante, les pages info de vm (en anglais), sont disponibles en tapant : C-h i puis m pour chercher dans le menu puis en tapant vm le paragraphe concerné s'appelle saving messages A+ Gilles -- Oralux http://oralux.org ___ Oralux mailing list [EMAIL PROTECTED] http://lists.freearchive.org/mailman/listinfo/oralux
Re: [Oralux] Oralux not booting on other computer
Hello, It seems that your PC boots up the floppy instead of the CD. Besides it, you have probably the Oralux CD released in July. It is better than 0.6 alpha but unfortunately it can not use the saved config in the floppy disk. This CD was released for the Libre Software meeting 2004 and for the further postal mails. So, at the moment, a fast solution would be to rely on a USB key to store your configuration and also your home directory. Cheers Gilles -- Oralux http://oralux.org ___ Oralux mailing list [EMAIL PROTECTED] http://lists.freearchive.org/mailman/listinfo/oralux
Re: [Oralux] The config files
*** La traduction en français se trouve après les 3 astérisques (*) Hello, A usb key is a small stick which includes flash memory. 64 or 128 Mo are very common. This is even proposed as one of the tool of a swiss army knife smile. Besides it, once under Yasr, you may want to reinstall the configuration files from the floppy. I guess that the interesting ones are your .emacs, .vm and also your brltty configuration. Are there other configurations files useful for the travel? Cheers, Gilles *** Bonjour, Terrence rencontre,nt des soucis pour récupérer sa configuration sauvegardée sur disquette. Sa version n'estpas la 0.6 alpha mais la version qui a été diffusée aux RMLL en Juillet et ensuite par courrier. Il est possible aussi d'utiliser une clé usb. Elles sont proposées aujourd'hui couramment avec 64 ou 128 Mo de mémoire flash. On trouve même une clé usb dans un couteau suisse. Sinon, il est toujours possible de copier certains fichiers de config comme le .emacs, le .vm ou la configuration brltty de la disquette à partir de Yasr. A+ Gilles -- Oralux http://oralux.org ___ Oralux mailing list [EMAIL PROTECTED] http://lists.freearchive.org/mailman/listinfo/oralux
Re: [Oralux] The config files
Usually when a usb storage device is detected, saveconfig proposed /mnt/sda1 as an option. For info, the lsusb command gives the list of the detected usb devices. Besides it, if you want to take in account the conf files from the floppy, despite the issue, it is possible to write a short script which installs the few interesting files. This script would be saved on your floppy and yes started after each boot. Cheers, Gilles -- Oralux http://oralux.org ___ Oralux mailing list Oralux@lists.freearchive.org http://lists.freearchive.org/mailman/listinfo/oralux
Re: [Oralux] Question about sound card.
*** La traduction en français se trouve après les 3 astérisques (*) Hello Nidhal, In the alsa-project website, the trident driver is indicated for the SIS7018 sound chip. So at boot time, the line to type would be: knoppix alsa=trident The keyboard at this stage is supposed to be a qwerty one. Cheers Gilles *** Bonjour, Nidhal a des soucis avec Oralux 0.6 alpha et le chip son SIS7018. Le site alsa (alsa-project.org) indique le pilote trident. Au boot, la ligne à taper serait : knoppix alsa=trident A+ Gilles -- Oralux http://oralux.org ___ Oralux mailing list Oralux@lists.freearchive.org http://lists.freearchive.org/mailman/listinfo/oralux
Re: [Oralux] Search engine that returns accessible results
Hello, BlindTech of EPYD Tech writes: i'm not sure what you're meaning though. what is an accessible result. and an unaccessible result on google? This page give more details about the accessibility rates of net-guide.co.uk: http://www.net-guide.co.uk/content/how_rating_works.htm Cheers Gilles -- Oralux http://oralux.org ___ Oralux mailing list Oralux@lists.freearchive.org http://lists.freearchive.org/mailman/listinfo/oralux
Re: [Oralux] Ispell.
Hello Jim, I typed the lines at the end of the dot emacs. These changes will be taken in account once emacs is restarted. Be sure please for the future CD boots, that the updated dot emacs is correctly saved. Using 0.6 alpha, it is saved by calling saveconfig (even if you already have a persistent account). Yes aspell is used. Howver the ispell Emacs commands are the same: for example, this is still ispell-buffer (and not aspell-buffer). Cheers, Gilles -- Oralux http://oralux.org ___ Oralux mailing list Oralux@lists.freearchive.org http://lists.freearchive.org/mailman/listinfo/oralux
Re: [Oralux] Ispell.
Hello Jim, You could have a buffer with only these three lines or you could place the three lines at the end of the current .emacs buffer as you want. eval-buffer remains silent if it considers the buffer as correct. Otherwise, if an error is met, it beeps and an error message is displayed in the bottom line, the so called minibuffer. As listed in the overview of Emacspeak (C-h C-e), it is possible to ask to Emacspeak to say the message using C-e a Yes, saveconfig must be called to save the new preferences. Just a few details about the configuration files and the persistent home in 0.6 alpha. The configuration files are saved in an archive named configs.tbz. When saveconfig is called, the archive is rebuilt. Besides it, the persistent directory (/home/knoppix) is saved in a file named knoppix.img. So any change in the /home/knoppix might be available at the next boot. The dot emacs is under /home/knoppix and we could also expect that its changes would be available at the next boot because of the persistent home. This is not the case because at the next boot, the archive, which includes the old dot emacs, will be used and will replace the new dot emacs in the persistent home. Cheers, Gilles -- Oralux http://oralux.org ___ Oralux mailing list Oralux@lists.freearchive.org http://lists.freearchive.org/mailman/listinfo/oralux
Re: [Oralux] Web Browser Options?
*** La traduction en français se trouve après les 3 astérisques (*) Hi Terrence, For info, we compiled links2 with ssl support; this browser has a few javascript capabilities. Regards, Cheers Gilles *** Bonjour, Pour info, links2 a été compilé avec le support ssl et peut dans certaines limites interpréter javascript. A+ Gilles -- Oralux http://oralux.org ___ Oralux mailing list Oralux@lists.freearchive.org http://lists.freearchive.org/mailman/listinfo/oralux
Re: [Oralux] getting other live linux cds to speak?
Hello Hank, You may want to install asterisk through GNU/Linux installed on hard disk. For example, using Google, I found this doc for Debian: http://www.marlow.dk/site.php/tech/asterisk Cheers, Gilles -- Oralux http://oralux.org ___ Oralux mailing list Oralux@lists.freearchive.org http://lists.freearchive.org/mailman/listinfo/oralux
Re: [Oralux] Web Browser Options?
*** La traduction en français se trouve après les 3 astérisques (*) Yes, this is a painful lack. Besides it, a fair website using Javascript, might still be accessible by a not capable Javascript web browser. Idem for Java. There is hope either: the Javascript support under the text-based browsers is appearing, and on another hand, we may expect also Mozilla under Gnoperncus. Cheers, Gilles *** L'absence ou la faible interpretation de Javascript par les navigateurs en mode texte est actuellement une lacune plutôt pénible. D'un autre côté, un site devrait rester accessible aux navigateurs ne pouvant pas interpreter le Javascript. Idem pour Java. La prise en compte de Javascript commence à apparaitre dans quelques navigateurs en mode texte. Du côté interface graphique, nous esperons aussi Mozilla sous Gnopernicus. A+ Gilles -- Oralux http://oralux.org ___ Oralux mailing list Oralux@lists.freearchive.org http://lists.freearchive.org/mailman/listinfo/oralux
Re: [Oralux] Web Browser Options?
Hello Doug, Yes, this is a rich experience to develop a very new project. But honestly, I think that the only efficient way to get Javascript support is to contribute to one of the numerous existing web browsers. Cheers, Gilles -- Oralux http://oralux.org ___ Oralux mailing list Oralux@lists.freearchive.org http://lists.freearchive.org/mailman/listinfo/oralux
Re: [Oralux] Web Browser Options?
Hi Terrence, idem for Java: I meant this is the same thing for Java: the website visitor must be let free to access to the webpage content even if her browser has no Java capabilities. Cheers, Gilles -- Oralux http://oralux.org ___ Oralux mailing list Oralux@lists.freearchive.org http://lists.freearchive.org/mailman/listinfo/oralux
[Oralux] Voice synthesis tool
*** The English translation follows the three asterisks (*) characters Bonjour, Karima Boudaoud indique sur la liste Handitech l'existence récente d'un outil de synthèse de la parole écrit en Java et basé sur mbrola; cet outil a été développé par l'ESSI. Le lien se trouve en: http://kaivalyam.essi.fr/ Le mail original d'Hélène Collavizza est recopié en fin de message [1]. A+ Gilles *** Hello, For info, a recent voice synthesis tool written in Java; the URL to the french page: http://kaivalyam.essi.fr/ Cheers Gilles [1] De: Helene COLLAVIZZA [EMAIL PROTECTED] Date: 5 octobre 2004 10:40:24 GMT+02:00 À: Karima Boudaoud [EMAIL PROTECTED] Objet: text to speech Bonjour, Suite à la journée DEVINT, nous avons développé à l'ESSI un outil de synthèse de la parole à partir du texte. Il est maintenant en ligne à http://kaivalyam.essi.fr Ce logiciel est écrit en java et peut être utilisé pour lire des textes à voix haute. Il permet d'ajouter une interface audio aux interfaces habituelles. Toutes vos remarques sur la qualité des fichiers son générés sont les bienvenues. Contact : helen at essi.fr Hélène Collavizza Ecole Supérieure en Sciences Informatiques 04 92 96 51 63 helen at essi.fr -- Oralux http://oralux.org ___ Oralux mailing list Oralux@lists.freearchive.org http://lists.freearchive.org/mailman/listinfo/oralux
Re: [Oralux] Ispell.
*** La traduction en français se trouve après les 3 astérisques (*) Hello Jim, Do you have a particular error message when ispell is called? Emacspeak provides the C-e a command to repeat the last message; another way is also to visit the *Messages* buffer. Here is a detailed test case in four stages which works here. Sorry if this is too verbose. The Oralux release for the test was not 0.6 alpha but the CD demoed at the Libre Software meeting. * 1. Emacspeak is operational. A very short file is loaded (C-x C-f); it only includes these three lines: ;; add for 0.6 alpha (setq ispell-dictionary english) (setq-default ispell-program-name aspell) * 2. The cursor is placed on the second line (ispell-dictionnary), upon the word: english . Then this command is typed: M-x ispell-word There is a beep. Because the ispell variables are not yet correctly set up. The displayed message error is: Searching for program: no such file or directory, ispell. This message was not said, but is available in the *Messages* buffer. * 3. Then the three lines buffer was evaluated using: M-x eval-buffer No beep. * 4. The cursor is placed again upon the english word, and M-x ispell-word is typed: For some reason, I firstly received a error message Text is read only (the full message is ispell-command-loop: Text is read only). So, the M-x ispell-word command was typed again. A list of twelve possibilities was proposed: (0) English (1) Englisher (2) English's and so on. If this test can't be successfully achieved, thanks to indicate the error message if any. Cheers Gilles *** Bonjour, C'est en réponse à Jim qui a des soucis pour la mise à jour de la configuration d'ispell. On détaille une séquence de test qui fonctionne ici avec le CD de démo des RMLL 2004. A+ Gilles -- Oralux http://oralux.org ___ Oralux mailing list Oralux@lists.freearchive.org http://lists.freearchive.org/mailman/listinfo/oralux
Re: [Oralux] Ispell.
Hi Jim, Loading ispell...done The first message shows that ispell is correctly loaded, so this is rather a good news. ispell-command-loop: Text is read-only Yes, you met the same issue which was described in my last mail. At the moment, I do not know the cause of this error message. Nevertheless, when M-x ispell-word was typed again the list of possible words was displayed. So once this issue happens, tries again M-x ispell-word; for example, a shorter way to recall this command is: M-x and then M-p to retrieve the previous command. Cheers, Gilles -- Oralux http://oralux.org ___ Oralux mailing list Oralux@lists.freearchive.org http://lists.freearchive.org/mailman/listinfo/oralux
[Oralux] Googling using Emacspeak
*** La traduction en français se trouve après les 3 astérisques (*) Hello Kalyan and all, Could you please elaborate, Kalyan, on your point concerning Emacspeak and Google? Which are the inefficiencies you mntionned? Thanks. Besides it, I supply below a few details which could interest new listers. Using text-mode, I met issues with the commercial web sites, the ones which exclusively rely on Javascript. The situation is usually quite better to get information about a GNU/Linux software: firstly because the doc is available in html or raw text. To download the gocr software under Debian and so Oralux installed on hard disk, this can be as easy as typing: apt-get install gocr As you know, the w3m and w3 browsers are available on Emacspeak. As an example, here are 3 steps to google about gocr using w3m on Emacspeak: * Firstly call w3m: M-x w3m * Then type s as search s * The minibuffer is awaiting for the keywords. So, type: gocr RETURN The google results appears. Cheers Gilles *** Bonjour, Ce post concerne Google et Emacspeak. Si ce sujet se développe, j'essaierai d'en faire un résumé en français. Voici quelques commandes pour lancer google via Emacspeak et w3m : * Lancer w3m: M-x w3m * Puis taper s comme 'search' s * Le minibuffer attend alors les mots clé à rechercher. Taper par exemple: gocr RETURN La page de résultats de Google concernant gocr apparait. A+ Gilles -- Oralux http://oralux.org ___ Oralux mailing list Oralux@lists.freearchive.org http://lists.freearchive.org/mailman/listinfo/oralux
Re: [Oralux] Googling using Emacspeak
Hello Kalyan, Thanks for your post. Firstly, The New York Times website can be improved and I hope it will do; the 4 columns layout relies on tables instead of CSS, there are plenty of links which are not really grouped. The headers are missing, etc... On another hand, this website provides a rss news feed which can be a kind of direct and clean bridge towards the articles. This is not obvious, but Emacspeak or the web browser must linearize the tables to avoid to listen the first line of the first column then the first line of the second column and so on. So to come back to w3m and the cursor. Yes, when the cursor jumps to the next link, the full url is written at the bottom of the screen, and so unfortunately the url is said. This behavior can be changed using the w3m customize group: M-x customize-group w3m RETURN The concerned field is 'W3m After Cursor Move Hook'. This indicates the functions which are called once the cursor is moved. In deleting the second line (w3m-print-this-url), the url will no more be displayed at the bottom line when we tab from link to link. This will be added to our w3m configuration in the next release. Yasr means Yet Another Screen Reader, (only one s), it can be found at sourceforge.net; sorry to insist smile under Debian and derived, we just type: apt-get install yasr Cheers, Gilles -- Oralux http://oralux.org ___ Oralux mailing list Oralux@lists.freearchive.org http://lists.freearchive.org/mailman/listinfo/oralux
Re: [Oralux] Googling using Emacspeak
Here is an excerpt from Mercury News [1]: The problem with the Web these days, Raman and others say, is that content takes a back seat to presentation. Nevertheless, we have to remain optimistic since there is work in progress from technical, political or legal sides. Cheers, Gilles [1] Mercury news http://www.mercurynews.com/mld/mercurynews/business/6217099.htm?1c -- Oralux http://oralux.org ___ Oralux mailing list Oralux@lists.freearchive.org http://lists.freearchive.org/mailman/listinfo/oralux
[Oralux] Fwd: Italian Festival/Festvox voice under the GPL
Forward from debian-accessibility, from Mirko Maischberger: Hello, Piero Cosi just released two italian voices for festival under the terms of the GNU/GPL. http://www.csrf.pd.cnr.it/TTS/It-FESTIVAL-license.htm Hope this info is useful. Mirko Maischberger PS: I'm not subscribed to this list -- Oralux http://oralux.org ___ Oralux mailing list Oralux@lists.freearchive.org http://lists.freearchive.org/mailman/listinfo/oralux
Re: [Oralux] Ispell.
Hi Jim, My apologies for the typo: setq is missing in the fourth line; the fixed line is: (setq emacspeak-ispell-max-choices 40) saveconfig can propose several partitions, you have to select the same option than the previous one to override it. The configuration files are named knoppix.sh and configs.tbz. Good continuation, Gilles -- Oralux http://oralux.org ___ Oralux mailing list Oralux@lists.freearchive.org http://lists.freearchive.org/mailman/listinfo/oralux
[Oralux] Mailing list
*** La traduction en français se trouve après les 3 astérisques (*) Hello, Sorry for the recent annoyances. The sender field indicates now the sender's email address instead of the administrative one. Cheers Gilles *** Bonjour, Désolé pour les désagréments récents. L'expéditeur est maintenant clairement indiqué au lieu de l'adresse administrative. A+ Gilles -- Oralux http://oralux.org ___ Oralux mailing list Oralux@lists.freearchive.org http://lists.freearchive.org/mailman/listinfo/oralux
Re: [Oralux] Sound Recording/editing and Dectalk
Hello, The link to Fonix is correct though, probably a temporary issue. You will have to update your DECtalk speech server. The files have been checked in to CVS yesterday (oralux/install/packages/emacspeak): tcldtk.c Makefile and dtk-soft. I could give more details offlist. Cheers Gilles -- Oralux http://oralux.org ___ Oralux mailing list Oralux@lists.freearchive.org http://lists.freearchive.org/mailman/listinfo/oralux
Re: [Oralux] Dec-Talk--and-Oralux?
Hello Kalyan, Multispeech in English is based on Softspeech and MBROLA. The Multispeech server for Emacspeak 21 is proposed as a patch at the moment. The packages are available at: ftp://ftp.rakurs.spb.ru/pub/Goga Hoping this answers to you post, Gilles -- Oralux http://oralux.org ___ Oralux mailing list Oralux@lists.freearchive.org http://lists.freearchive.org/mailman/listinfo/oralux
RE: [Oralux] Dec-Talk--and-Oralux?
Hart Larry writes: Can I switch from bash to tcsh? No, tcsh is not there. It has been added to the list of expected packages. Cheers Gilles -- Oralux http://oralux.org ___ Oralux mailing list Oralux@lists.freearchive.org http://lists.freearchive.org/mailman/listinfo/oralux
[Oralux] Translations for 0.6 beta
Hello, Several new messages have been added to 0.6 beta. They concern the audio menu and dialog. If you wish to translate any of these messages in German, Russian or Spanish, the URL is: http://oralux.org/translation.php Thanks, Gilles -- Oralux http://oralux.org ___ Oralux mailing list Oralux@lists.freearchive.org http://lists.freearchive.org/mailman/listinfo/oralux
Re: [Oralux] Dec-Talk--and-Oralux?
Hello Kalyan, I would be glad to give a step by step sequence to install multispeech, softspeech, mbrola. However at the moment, I am a little bit busy with the forthcoming releases. I could also send you the script which installs Multispeech in Oralux. This is what I did a few weeks ago when a person required more info about Multispeech. But the script would probably be confusing since it concerns our context. So I hope that a lister will be available to answer your post. Otherwise, after the two releases in May, I guess to have more free time. Regards, Gilles -- Oralux http://oralux.org ___ Oralux mailing list Oralux@lists.freearchive.org http://lists.freearchive.org/mailman/listinfo/oralux
Re: [Oralux] Installing Dec-Talk?
Hello, This issue was described by Sergei Fleytin several months ago. Here is a short url to the mailing list: http://link.toolbot.com/oralux.org/8948 Firstly, please try Emacspeak: DECtalk 5 might speak, but as said before the speech server must be improved (next release). Besides it, you may want to try, without guarantee, this sequence to launch Yasr and DECtalk when you have the prompt ($): press Control D to come back to the audio menu and then starts again Yasr. If it still fails, try once more. A few details: after the Control D, you might have to press Space to answer no to 3 questions : firstly for the question Do you want to shutdown your PC, then for Do you want to reboot your PC, and finaly for Do you want to update your preferences. Cheers, Gilles -- Oralux http://oralux.org ___ Oralux mailing list Oralux@lists.freearchive.org http://lists.freearchive.org/mailman/listinfo/oralux
Re: [Oralux] 2.6 kernel?
John G. Heim writes: Do you have an approximate release date for 0.7? Thanks Once 0.6 beta (expected in April) and 0.6 (for July) will be released, we could work on the 2.6 kernel integration. There could have a sooner release 0.7a, possibly less than 180 MB to fit in a mini CD. So it could come in September. Regards, Gilles -- Oralux http://oralux.org ___ Oralux mailing list Oralux@lists.freearchive.org http://lists.freearchive.org/mailman/listinfo/oralux
Re: [Oralux] Oralux went silent
Terrence van Ettinger writes: Not yet; that's not going to mess up my files, is it? The CD will not modify the files on your hard disk. We could continue this thread offlist if you want. Regards, Gilles -- Oralux http://oralux.org ___ Oralux mailing list Oralux@lists.freearchive.org http://lists.freearchive.org/mailman/listinfo/oralux
Re: [Oralux] A couple of questions
Hello, The audio chip availability could be unselected in the bios set up. Instead of emacspeak, you could switch to another virtual console (Alt-F2 for the second console) and run emacs. Regards, Gilles -- Oralux http://oralux.org ___ Oralux mailing list Oralux@lists.freearchive.org http://lists.freearchive.org/mailman/listinfo/oralux
Re: [Oralux] saveconfig doubletalk?
*** La traduction en français se trouve après les 3 astérisques (*) John G. Heim writes: Should I be able to save my cheat code to start Oralux with a doubletalk LT external synth? It might work if the 0.6 alpha CD is directly boot up. After the three 'yes', saveconfig will display a confirmation message: Please insert an empty DOS or ext2 formatted floppy disk Please press key y or n. If a boot floppy was used, there are issues to save the config to the same floppy or another one. Otherwise, a possibility is to customise the iso, in adding tts=doubletalk in the syslinux.cfg file in boot.img. A way is to directly patch the iso binary to modify the syslinux.cfg file. For example, in editing the very first 1000 bytes of the 0.6 alpha iso using emacs, the syslinux.cfg can be found. There are several lines such as: APPEND ramdisk_size=10 init=/etc/init lang=us apm=power-off hda=scsi hdb=scsi hdc=scsi hdd=scsi hde=scsi hdf=scsi hdg=scsi hdh=scsi vga=791 initrd=miniroot.gz nomce quiet BOOT_IMAGE=knoppix the last one line is full of # so that it could be filled by another APPEND line including for example the tts=doubletalk. Or we could replaced 'hdg=scsi hdh=scsi' by 'tts=doubletalk ' in the first APPEND. something like: sed s/hdg=scsi hdh=scsi/tts=doubletalk / oralux.iso oraluxCustom.iso It would be better to have a program to update these lines. Regards, Gilles *** Bonjour, Il est possible de modifier son CD de telle sorte que certains cheatcode y soient inclus. Une façon de faire est de modifier quelques caractères directement dans l'iso. Par exemple en éditant les 1000 premiers caractères de 0.6 alpha, on retrouve le fichier syslinux.cfg. Il y a plusieurs lignes du type: APPEND ramdisk_size=10 init=/etc/init lang=us apm=power-off hda=scsi hdb=scsi hdc=scsi hdd=scsi hde=scsi hdf=scsi hdg=scsi hdh=scsi vga=791 initrd=miniroot.gz nomce quiet BOOT_IMAGE=knoppix la dernière ligne ne contient que des # de telle sorte qu'elle pourrait être remplacée par une nouvelle ligne APPEND incluant les cheatcodes souhaités. Un programme pourrait modifier ces lignes. A+ Gilles -- Oralux http://oralux.org ___ Oralux mailing list Oralux@lists.freearchive.org http://lists.freearchive.org/mailman/listinfo/oralux
Re: [Oralux] Polish version of Oralux?
*** La traduction en français se trouve après les 3 astérisques (*) Hello, Thanks for your proposal. Time is missing at the moment, though, yes, we welcome other languages. Did you check the Polish voice for Festival? Otherwise, a possibility is to install Speechd-el and SpeechDispatcher from www.freebsoft.org to get a talking Emacs. Best wishes, Gilles *** Bonjour, En réponse à Marcin Stefaniuk, nous souhaitons intégrer d'autres langues mais le temps nous manque actuellement. Une possibilité est qu'il installe Speechd-el et SpeechDispatcher (www.freebsoft.org) pour essayer la voix Polonaise existant pour Festival. A+ Gilles -- Oralux http://oralux.org ___ Oralux mailing list Oralux@lists.freearchive.org http://lists.freearchive.org/mailman/listinfo/oralux
Re: [Oralux] desabonnement
*** The English translation follows the three asterisks (*) characters Bonjour, Cinq adresses email ont été transférées hier de l'ancienne liste, qui n'existe plus que pour archive, à la nouvelle liste. La nouvelle liste démarra en Octobre dernier. J'ai envoyé un courrier à chacune de ces adresses en anglais ou français avant l'envoi d'indication d'inscription de Mailman. Un seul courier m'est revenu en erreur. Si vous souhaitez vous désinscrire de la nouvelle liste, envoyez-moi directement un courrier ou bien rendez vous svp sur la page de Mailman (en anglais). Le dernier champ de saisie permet de se désabonner ou de modifier vos préférences. L'adresse est : http://lists.freearchive.org/mailman/listinfo/oralux A+ Gilles *** Hello, This mail concerns the 5 email addresses which were still subscribed to the old list, only available as archive. The new list started in October. They have been transfered to the new list. To change your preferences or unsubcribe to the new list, please visit this page: http://lists.freearchive.org/mailman/listinfo/oralux Regards, Gilles -- Oralux http://oralux.org ___ Oralux mailing list Oralux@lists.freearchive.org http://lists.freearchive.org/mailman/listinfo/oralux
Re: [Oralux] Polish version of Oralux?
*** La traduction en français se trouve après les 3 astérisques (*) Hello, I would like to complete my previous answer about the Polish language in Oralux. This would also concern any other new language. It would be efficient if you can test the Festival voice using the freebsoft softwares (speech-el, SpeechDispatcher). If there are difficulties to install all the required softwares, it would be worth to contact your GNU/Linux community. And this could also lead to an improvement of the Festival voice. If the Polish voice for Festival has already been tested, we could plan to propose it with the final 0.6 release (whished in July) or otherwise with 0.7a (in September) in the mini CD release (OraluxEgg) or most probably in the 700MB release (Oralux CD). Regards, Gilles *** Bonjour, Nous pouvons envisager l'intégration d'une autre langue, l'ajout de nouvelles traductions avec la dernière version 0.6 (prévue en Juillet) ou avec 0.7a (pour Septembre) qui serait disponible en une version mini CD (OraluxEgg) ou CD classique (Oralux). A+ Gilles -- Oralux http://oralux.org ___ Oralux mailing list Oralux@lists.freearchive.org http://lists.freearchive.org/mailman/listinfo/oralux
[Oralux] Info: 0.6 beta
*** La traduction en français se trouve après les 3 astérisques (*) mike coulombe writes: Hi any idea when the next version will be out... Hello, In fact, no real due date at the moment. The last tests show that there is still a little bit of work to do. For info, here is a summary of the previous enhancements. During the last weeks, the effort was focused on the Yasr environment and the audio menu. The future Oralux release will also benefit from the Emacspeak patches by Igor B. Poretsky. Midnight Commander, a powerful file browser, is customized to have a better rendering via a braille display or a screen reader. The resulting software is named mcvox. mcvox is configured so that it can automatically convert some formats to raw text: Word files, Open office files, power points and more or less the Excel files. A few features have been added to Yasr and Mike Gorse kindly taken them in account: - the user can now restart the voice synthesizer if it stops talking. - Word echo: when the user is typing, only the complete word is said. There was a crash when 0.6 alpha launched Yasr and the minimenu altogether. And we had to launch Yasr again a second or a third time. There is now a workaround for this issue. Cicero TTS in french, by Nicholas Pitre and Stephane Doyon, is embedded. A speech server has been written so that this voice synthesizer works using Emacspeak or Yasr. GNU Screen has been modified so that the list of windows is better rendered via a screen reader or a braille display. The audio menu now relies on Yasr to set up for example the internet connection. An external program such as pppconfig (dial out set up) must be called and Yasr renders the program output. At the end, the audio menu asks if the user wants to save his configuration and then call saveconfig. Saveconfig now uses dialog-oralux: the dialog software rewritten in PHP and which aims to be better rendered via braille or voice. Regards, Gilles *** Bonjour, Les derniers tests du CD montrent qu'il reste encore quelques points à voir avant de livrer la version 0.6 beta. Voici un résumé des précédentes améliorations. Durant les dernières semaines, l'effort a été consacré à l'environnement yasr et au menu audio. La prochaine livraison d'Oralux bénéficiera aussi des patches d'Igor B. Poretsky pour Emacspeak. Midnight Commander, un puissant navigateur de fichier, a été modifié pour être mieux rendu par un afficheur braille ou un lecteur d'écran. Le logiciel résultant s'appelle mcvox. mcvox est configuré pour convertir en texte les fichiers Word, les fichiers d'open office, les power points et dans une certaine mesure les fichiers excel. Yasr a été étendu pour permettre la réinitialisation de la synthèse vocale, prononcer mot à mot le texte saisi. Ces modifications ont été prise en compte par Mike Gorse. D'autre par avec 0.6 alpha, il y avait un crash lors du lancement de Yasr et du minimenu. Ce problème a été contourné. Cicero TTS en français, de Nicholas Pitre et Stéphane Doyon, a été intégré. Un serveur vocal a été écrit pour que cette synthèse tourne sous Emacspeak ou Yasr. GNU Screen a été modifié pour que la liste des fenêtres en cours soit mieux rendu. Le menu audio utilise maintenant Yasr pour la configuration de la liaison série. Par exemple, pour prononcer ce qu'affiche pppconfig lors de la configuration du modem série. A la fin du menu audio, avant de demander si l'utilisateur souhaite arrêter ou rebooter son pc, on demande maintenant s'il souhaite sauvegarder ses préférences, et saveconfig est lancé. L'interface de saveconfig a été revue et est basée sur dialog-oralux, une version de dialog écrite en PHP et qui a surtout pour but d'être mieux rendu vocalement. A bientôt, Gilles -- Oralux http://oralux.org ___ Oralux mailing list Oralux@lists.freearchive.org http://lists.freearchive.org/mailman/listinfo/oralux
Re: [Oralux] Text and links with w3m.
*** La traduction en français se trouve après les 3 astérisques (*) Hi Jim, Using 0.6 alpha, and under w3m, you may jump to the next link using the Tab key, and come back to the previous link using Alt Tab. According to the configuration, the whole URL will be said or only the text. To get a description about the w3m mode (or whatever the mode), you may want to type Control h m The mode line is the second one from the bottom of the screen. It displays several info, and in particular the current mode. To read the mode line, please press: Control e m Regards, Gilles *** Bonjour, Avec 0.6 alpha et le navigateur w3m, la touche Tab permet de passer au lien suivant. La touche Alt Tab, au lien précédant. Pour obtenir une description du mode w3m (ou n'importe quel autre mode) et avoir la liste de ses raccourcis, tapez : Control h m La ligne de mode affiche en permanence à la deuxieme ligne en bas de l'écran, le mode en cours ainsi que d'autres info. Pour lire la ligne de mode tapez svp : Control e m A+ Gilles -- Oralux http://oralux.org ___ Oralux mailing list Oralux@lists.freearchive.org http://lists.freearchive.org/mailman/listinfo/oralux
Re: [Oralux] saveconfig
Bonsoir, saveconfig est une commande qui permet effectivement de sauvegarder sa configuration. Il est préférable avec Oralux 0.6 alpha de sauvegarder tout ce qui est proposé (configuration personnelle, réseau, etc...). Deux fichiers seront créés sur la partition choisie : knoppix.sh et configs.tbz. La partition ne doit pas etre de type NTFS. Lors du redémarrage du CD, si votre configuration est bien retrouvée, vous devriez entendre une nouvelle question, demandant si vous souhaitez modifier vos préférences. Le CD comporte quelques documents d'introduction. Voici 2 autres documents parmi bien d'autres en français du site traduc.org. * Le premier concerne le passage de DOS/Windows à Linux. From DOS/Windows to Linux HOWTO http://www.traduc.org/docs/HOWTO/vf/DOS-Win-to-Linux-HOWTO.html * Le second est un document d'introduction à Emacs : Emacs-Beginner-HOWTO http://www.traduc.org/docs/HOWTO/vf/Emacs-Beginner-HOWTO.html Bonne continuation, Gilles -- Oralux http://oralux.org ___ Oralux mailing list Oralux@lists.freearchive.org http://lists.freearchive.org/mailman/listinfo/oralux
[Oralux] Software Patents in Europe
*** La traduction en français se trouve après les 3 astérisques (*) The project concerning the software patents law in Europe has been rejected by the European Parliament. You may want to read these good news in the Osvaldo's post (English / French) from carrefour blinux (*). Cheers Gilles *** Bonjour, Le projet de directive sur les brevets logiciels a été rejeté par le parlement européen ce jour. Vous trouverez à la suite le post d'Osvaldo (*). A+ Gilles * From: Osvaldo La Rosa [EMAIL PROTECTED] Sender: [EMAIL PROTECTED] To: CBLX carrefourblinux@lists.freearchive.org Subject: [CBLX] SWPAT - Transcriptions (fwd) Date: Wed, 6 Jul 2005 14:37:28 +0200 Bonne nouvelle du jour les amis: Alexandre (AEL.be) nous informe que: Here is the full transcription for the vote today at the EP about the swpat. The directive has been rejected... a very good news. Voilà qui devrait rassurer tout développeur de logiciels. From: Tor Klingberg [EMAIL PROTECTED] To: [EMAIL PROTECTED] Subject: Transcriptions Transcriptions and video of the talks today (Rocard, Commissioner) are available at http://wiki.vrijschrift.org/EP050706 -- Oralux http://oralux.org ___ Oralux mailing list Oralux@lists.freearchive.org http://lists.freearchive.org/mailman/listinfo/oralux
Re: [Oralux] Text and links with w3m, and VM question
Terrence, Look for vm-pcrisis (vm personality crisis) or vm-multdom. Gilles -- Oralux http://oralux.org ___ Oralux mailing list Oralux@lists.freearchive.org http://lists.freearchive.org/mailman/listinfo/oralux
Re: [Oralux] dos
In answer to Mike Coulombe: Yes a dos emulator will be in the next release. This is written in the TODO list. But still no date for the next release at the moment. Time is simply required to enhance a little bit the accessibility of the next release. Mike, would you want to answer a question please: what is the major issue you met with the current release, 0.6 alpha? There is no DOS emulation in 0.6 alpha, but well, the shell is better after all. Or do you want to use a DOS software that would not be available under Linux? Thank you for your answer, Gilles -- Oralux http://oralux.org ___ Oralux mailing list Oralux@lists.freearchive.org http://lists.freearchive.org/mailman/listinfo/oralux
Re: [Oralux] ABNT2 Keyboard in Oralux?
Hello, The ABNT2 brazilian portuguese keyboard will be proposed in the audio menu. At the moment, you could select this keymap using loadkeys (as root). For example in a shell, type: sudo loadkeys br-abnt2 It would be possible to update the /etc/sysconfig/knoppix file to automatically select the correct keymap and finally save the configuration file using saveconfig. The knoppix configuration file has one line per environment variable. The variable concerning the keymap is KEYTABLE. So please update this line with: KEYTABLE=br-abnt2 The knoppix configuration file must be updated as root. Using 0.6 alpha, you may want to temporarily change its access right, or its ownership so that you can update the file as knoppix user under emacs. More details could be provided if there are required. Finally, run saveconfig to save the configuration. Cheers, Gilles -- Oralux http://oralux.org ___ Oralux mailing list Oralux@lists.freearchive.org http://lists.freearchive.org/mailman/listinfo/oralux
Re: [Oralux] nouveau venu
*** The English translation follows the three asterisks (*) characters Bonsoir Zeib et bienvenue sur la liste, Tu trouveras quelques infos et liens intéressants sur le site Oralux à la page documents: http://oralux.org/doc.php Voici aussi le message transmis sur la liste, il y a quelques temps pour les nouveaux venus francophones : http://lists.freearchive.org/pipermail/oralux/2005-May/000541.html Bonne continuation, Gilles *** An answer for zeib who just joins the list. -- Oralux http://oralux.org ___ Oralux mailing list Oralux@lists.freearchive.org http://lists.freearchive.org/mailman/listinfo/oralux
Re: [Oralux] linux newbie needs help
Hello, For info, Oralux 0.6 alpha can not write on NTFS partitions. The Yasr keybindings in Oralux are described in a short document from the mini menu. Some of the original Yasr keybindings have been changed, e.g. please press CTRL ALT r instead of ALT r to switch to the review mode. Regards, Gilles -- Oralux http://oralux.org ___ Oralux mailing list Oralux@lists.freearchive.org http://lists.freearchive.org/mailman/listinfo/oralux
Re: [Oralux] Problème concernant la carte son
Bonjour, Est ce que vous pouvez avoir plus d'info sur le composant audio soundmax digital audio? L'idéal serait d'avoir les identifiants 'vendorId' et 'productId'. Chacun font 4 caracteres. Cdlt Gilles -- Oralux http://oralux.org ___ Oralux mailing list Oralux@lists.freearchive.org http://lists.freearchive.org/mailman/listinfo/oralux
Re: [Oralux] Getting Oralux to talk on Dell Inspiron 9300
Hello, It is also possible to select the driver, eg: knoppix alsa=xxx where xxx is the driver identifier. Could you provide details about your sound chip? The best would be to get the vendor Id and product Id (both have 4 characters). Best wishes, Gilles -- Oralux http://oralux.org ___ Oralux mailing list Oralux@lists.freearchive.org http://lists.freearchive.org/mailman/listinfo/oralux
Re: Re: [Oralux] Problème concernant la carte son
Bonjour, Le site alsa-project.org liste le nom des pilotes Alsa correspondant à un composant audio. Pour Analog Devices, il y a 4 pilotes possibles : intel8x0 via82xx ad1848 ad1816a Le pilote intel8x0 correspond aux composants AD1881, AD1881A, AD1885, etc... Le pilote ad1848 correspond aux composants AD1848 et AD1847. Si vous souhaitez utiliser le pilote intel8x0, il faudrait taper à l'invite du boot: knoppix alsa=intel8x0 Un soucis est le clavier qui est en qwerty au boot. Grace à une disquette de démarrage, il est possible aussi d'ajouter le code alsa=intel8x0 au fichier syslinux.cfg de cette disquette. Cette disquette est construite en lançant knoblind.bat sous DOS. Cela permet d'ajouter le code alsa sous DOS et donc avec votre clavier habituel. Il y a quelques infos dans la FAQ: http://oralux.org/faq-fr.php#floppyuse Cdlt, Gilles -- Oralux http://oralux.org ___ Oralux mailing list Oralux@lists.freearchive.org http://lists.freearchive.org/mailman/listinfo/oralux
Re: Re: Re: [Oralux] Problème concernant la ca rte son
*** The English translation follows the three asterisks (*) characters Bonjour Michel, Vous pouvez peut être essayer des pilotes plus récents soit avec la prochaine version d'Oralux (mais cette version tarde à venir, désolé), ou bien avec le dernier CD Knoppix (4.0.2). Une autre possibilité si possible est d'ajouter une carte son compatible, et en désactivant dans le bios le chip son de votre carte mère. A+ Gilles *** Answer to Michel who has no sound with his Analog Devices audio chip using 0.6 alpha. -- Oralux http://oralux.org ___ Oralux mailing list Oralux@lists.freearchive.org http://lists.freearchive.org/mailman/listinfo/oralux
Re: [Oralux] Problem with VM and Emacspeak
*** La traduction en français se trouve après les 3 astérisques (*) Hello Kalyan, vm-w3m.el from the w3m package can display the mails in HTML format. In Debian, this file is in /usr/share/doc/w3m-el/attic/vm-w3m.el Regards, Gilles *** Bonjour, Sous VM, pour afficher les couriers au format HTML via le navigateur w3m, on peut utiliser le fichier vm-w3m.el. Install sous /usr/share/doc/w3m-el/attic/vm-w3m.el . A+ Gilles -- Oralux http://oralux.org ___ Oralux mailing list Oralux@lists.freearchive.org http://lists.freearchive.org/mailman/listinfo/oralux
Re: [Oralux] Emacspeak, Brltty et droit d'accès sur /etc/
Bonjour Michael, L'absence de port parallele est une lacune du menu audio. En fait, l'info se trouve dans la doc BRLTTY ou en ligne à : http://www.mielke.cc/brltty/ Pour sauvegarder les parametres et votre repertoire peronnel sous Oralux 0.6 alpha, on lance les commandes saveconfig et mkpersistenthome. Il y a plus d'info en FAQ ou via les archives. A+ Gilles -- Oralux http://oralux.org ___ Oralux mailing list Oralux@lists.freearchive.org http://lists.freearchive.org/mailman/listinfo/oralux
Re: Re: [Oralux]Emacspeak, Brltty et droit d'a ccès sur /etc/
Bonjour Michael, Vous accedez au système en tant qu'utilisateur knoppix, pour modifier les fichiers de configuration système sous /etc, il vous faudra passer en superutilisateur (root). D'autre part, la plupart des fichiers sont sur le cdrom. Aussi, vous trouverez surtout sous /etc des liens symboliques vers le cdrom. Pour modifier un fichier, il vous faudra supprimer ce lien et recopier le fichier du cdrom (repertoire KNOPPIX) vers le répertoire /etc. Voici une réponse de Nath plus détaillée à ce sujet (en anglais) : http://oralux.org/archives-ml.php?A=READL=ml_oralux.org/2004/2/27/3 Avec 0.6 alpha, une possibilité pour mémoriser les caractéristiques de la voix est de modifier le fichier .emacs sous /home/knoppix. Par exemple, pour la ponctuation et le débit: (dtk-set-punctuations none) (dtk-set-rate 250 t) Emacspeak permet de modifier plus rapidement ces variables mais une anomalie de 0.6 alpha empeche leur sauvegarde. La commande est emacspeak-customize, raccourci C-e C avec un C majuscule. La ligne concernée est Tts group. On place le curseur sur Go to Group, pour afficher la liste des parametres. A+ Gilles -- Oralux http://oralux.org ___ Oralux mailing list Oralux@lists.freearchive.org http://lists.freearchive.org/mailman/listinfo/oralux
Re: [Oralux] Problème de navigation sur le web avec W3m, W3c, Link, lynx...
*** The English translation follows the three asterisks (*) characters Bonjour Michael, Il y a deux navigateurs directement utilisables sous Emacs : w3 et w3m. Je détaillerai ici w3m. Pour lancer w3m mais vous le savez déjà : tapez M-x w3m Une fois sous w3m, g (comme goto) permet d'aller charger une page web. Par exemple, pour visiter le site oralux: tapez g il s'affiche un champ de saisie: URL (default HOME): about: Le curseur se trouvant après le ':', sur le a de 'about', on doit supprimer le mot about pour pouvoir entrer l'URL. Une façon rapide de supprimer about est de taper C-k qui supprime les caractères à droite du curseur. Puis, saisie de l'URL, par exemple: oralux.org suivi de RETURN et si la connexion est correcte, la page du site s'affiche. Vous naviguerez de ligne en ligne gràce aux touches de directions, flèches vers le haut et vers le bas. Vous passerez de lien en lien en tapant sur la touche Tabulation ou bien Alt-Tab pour revenir au lien précédant. L'appui sur RETURN permet d'activer le lien. Au sujet des formulaires : Voici les commandes pour mettre à jour les champs de saisie. Pour sélectionner une case à cocher, ou un bouton radio, le curseur est placé sur ce champ, puis appui sur RETURN. Pour sélectionner un choix dans une liste de sélection, par exemple sélectionner sa langue dans une liste, le curseur est placé sur ce champ puis RETURN, un autre buffer s'affiche, les fleches de direction haut/bas permette de placer le curseur sur le choix souhaité puis RETURN pour insérer ce choix dans la page. Pour insérer du texte dans un champ de saisie, on place tout d'abord le curseur sur ce champ puis RETURN. Un autre buffer s'ouvre dans lequel on peut directement saisir le texte. Finalement, C-c C-c insére ce texte dans le formulaire. La touche ']' déplace le curseur au champ de saisie suivant. La touche '[' au champ de saisie précédant. Au sujet de links. Le shell buffer est plutot destiné a lancer des commandes en ligne pas des applis comme links ayant une présentation à l'écran plus élaborée. Il est possible d'utiliser le mode terminal d'Emacs. Une solution plus naturelle à mon avis est d'utiliser Yasr. Cet environnement s'améliorera au fil des versions. A+ Gilles *** This was about the first commands of the w3m web browser under Emacs. These commands are also listed in typing in a w3m buffer: C-h m Cheers Gilles -- Oralux http://oralux.org ___ Oralux mailing list Oralux@lists.freearchive.org http://lists.freearchive.org/mailman/listinfo/oralux
Re: [Oralux] Question concernant festival, l'éje ction du cd-rom, et le menu de emacspeak
*** The English translation follows the three asterisks (*) characters Bonjour Michael, EFM propose une voix en français et une en anglais. L'arrêt de la voix n'est pas implémenté dans cette version. Avez-vous essayé Parlemax ? Le problème avec l'éjection du CD a été corrigé. Si vous souhaitez ne rien installer sur le disque dur, le CD 0.6 alpha restera dans dans votre lecteur de CDROM. Sinon, il est possible de copier le fichier KNOPPIX sur une partition FAT32 par exemple et d'utiliser le cdrom juste au démarrage: http://oralux.org/faq.php#othershd A+ Gilles *** The bug concerning the CD ejection in 0.6 alpha is fixed. A link related to hd install: http://oralux.org/faq.php#othershd Cheers Gilles -- Oralux http://oralux.org ___ Oralux mailing list Oralux@lists.freearchive.org http://lists.freearchive.org/mailman/listinfo/oralux
Re: [Oralux] instalation de linux
*** The English translation follows the three asterisks (*) characters Bonjour Florent, Le nouveau lecteur de CDROM ne devrait pas poser de soucis. Si vous souhaitez profiter de la version 0.6 pour découvrir Emacspeak, il faudra le sélectionner dans le menu audio (à la question: quel bureau souhaitez vous). Une fois Emacspeak lancé, un document de présentation s'affiche. Il donne quelques info, les premiers raccourcis et des liens sur d'autres documents inclus dans Oralux. Un autre environnement, Yasr est également disponible. Il sera completé dans les versions à venir. A+ Gilles *** Answer to Florent a newcomer. Gilles -- Oralux http://oralux.org ___ Oralux mailing list Oralux@lists.freearchive.org http://lists.freearchive.org/mailman/listinfo/oralux
Re: [Oralux] instalation de linux
Hello Kalyan, Only a one line summary was provided since these subjects have been discussed earlier. Cheers, Gilles -- Oralux http://oralux.org ___ Oralux mailing list Oralux@lists.freearchive.org http://lists.freearchive.org/mailman/listinfo/oralux
Re: [Oralux] Nouvelle version d'Oralux ?
*** The English translation follows the three asterisks (*) characters Bonsoir Phil, Il n'y a pas de date de fixée pour la prochaine version. Dès que possible... A+ Gilles *** There is no millestone for the next release. As soon as possible... Cheers Gilles -- Oralux http://oralux.org ___ Oralux mailing list Oralux@lists.freearchive.org http://lists.freearchive.org/mailman/listinfo/oralux
Re: [Oralux] Nouvelle version d'Oralux ?
*** La traduction en français se trouve après les 3 astérisques (*) Phil's Free writes: Is it possible to contribute the version currently under development ? Yes, sure the contributions are highly welcome! At the moment, tests are being done using Multispech and its new languages (br, de, es, fr). An issue that we could perhaps solve for the next release: in French, when for example the following line has to be said, the latency is unusually long. This is due to the forced reinitialization of the TTS (Lliaphon). There are others remaining points. A farer goal is to propose Debian packages: they will be helpful for the blind linux community and will help people who install Oralux on their hard disk. If you are interested in contributing to the next release, Phil, I propose you to contact me directly at gcasse at oralux.org. And we could post a summary. Cheers Gilles *** En réponse à Phil: oui les contributions sont bienvenues ! Actuellement des tests sont effectués avec Multispeech et les nouvelles langues. Un soucis que nous pourrions peut être résoudre pour la prochaine version : en français, actuellement la phrase n'est dite qu'après un délai assez long. Il y a aussi d'autres points. Par exemple, mais plus pour le moyen terme, proposés des paquets Debian, ils seront utiles pour la communauté Linux nv/mv ansi que pour les personnes qui installent Oralux sur leur disque dur. A+ Gilles -- Oralux http://oralux.org ___ Oralux mailing list Oralux@lists.freearchive.org http://lists.freearchive.org/mailman/listinfo/oralux
Re: [Oralux] instant messaging
Sergei, Your suggestions have been copied to the TODO list. Thank you, Gilles -- Oralux http://oralux.org ___ Oralux mailing list Oralux@lists.freearchive.org http://lists.freearchive.org/mailman/listinfo/oralux
Re: [Oralux] Nouvelle version d'Oralux ?
*** The English translation follows the three asterisks (*) characters Lliaphon est maintenant mieux intégré à Multispeech. Pour info, les URLs des fichiers temporaires sont en [1]. A+ Gilles *** The French TTS Lliaphon now better matches Multispeech. For info, the URLs od the temporary softwares are available at [1]. Cheers Gilles [1] http://oralux.org/tmp/lliaphond-oralux.tar.gz http://oralux.org/tmp/multispeech-1.2.2-oralux.2.tar.bz2 -- Oralux http://oralux.org ___ Oralux mailing list Oralux@lists.freearchive.org http://lists.freearchive.org/mailman/listinfo/oralux
Re: [Oralux] instant messaging + Emacspeak 23.0 patch
Hello Roman and all, It would be safe in case of unexpected issue to have a second partition to experiment such installation. Otherwise you may want to save the current emacspeak files: cp /etc/emacspeak.conf /etc/emacspeak.conf.sav cp /usr/bin/emacspeak /usr/bin/emacspeak.sav cd /usr/share/emacs/site-lisp/ cp -pR emacspeak emacspeak.sav These files are also in the CD though. Merry Christmas Gilles -- Oralux http://oralux.org ___ Oralux mailing list Oralux@lists.freearchive.org http://lists.freearchive.org/mailman/listinfo/oralux
Re: [Oralux] Does new emacspeak patch really have linerizing facility?
*** La traduction en français se trouve après les 3 astérisques (*) Hello Roman and all, xsltproc must be installed for linearizing the page. You can toggle XSL (on/off) in typing under w3m: x o and then reload the web page with: r Here, moreover, on a desktop, I had to indicate the path to the emacspeak xsl transformations. So if the linearization still does not work, you may want to go the emacspeak-xslt customization group: M-x customize-group emacspeak-xslt And update the option named Emacspeak Xslt Options. You may append the full path to the emacspeak xsl directory: --path /usr/share/emacs/site-lisp/emacspeak/xsl So the new data looks like: --html --nonet --novalid --path /usr/share/emacs/site-lisp/emacspeak/xsl Cheers, Gilles *** Bonjour, Si après le patch emacspeak-23.0, la linéarisation via w3m ne fonctionne pas: * vérifiez que xsltproc est bien installé. * tapez sous w3m x o pour activer ou non la linéarisation. Après chaque x o, taper r pour recharger la page. * finalement, si la linéarisation ne se produit toujours pas, lancer M-x customize-group emacspeak-xslt Et mettez à jour l'option Emacspeak Xslt Options. Le chemin complet vers le répertoire emacspeak xsl est fourni ainsi: --path /usr/share/emacs/site-lisp/emacspeak/xsl Après cette mise à jour la donnée complète devient donc: --html --nonet --novalid --path /usr/share/emacs/site-lisp/emacspeak/xsl A+ Gilles -- Oralux http://oralux.org ___ Oralux mailing list Oralux@lists.freearchive.org http://lists.freearchive.org/mailman/listinfo/oralux
Re: [Oralux] Oralux 0.7.2 (draft)
Hello Jim, The URL will be send to you by direct mail at the beginning of this week. Thank you, Gilles -- Oralux http://oralux.org ___ Oralux mailing list Oralux@lists.freearchive.org http://lists.freearchive.org/mailman/listinfo/oralux
Re: [Oralux] Oralux 0.7.2 (draft)
Hello Hank, Internet via dhcp is still possible; by web facilities, I meant the menu for setting up a serial modem or the mail configuration, it still must be tested. The menu for ADSL USB modem is not available and could be absent in the final 0.7. There was no work recently concerning the installer. We still have to port the previous wrapper for the knoppix installer. I will send you the URL when the 0.7.2 CD will be ready (this week). Thank you! Gilles -- Oralux http://oralux.org ___ Oralux mailing list Oralux@lists.freearchive.org http://lists.freearchive.org/mailman/listinfo/oralux
Re: [Oralux] Oralux 0.7.2 (draft)
*** La traduction en français se trouve après les 3 astérisques (*) The test version 0.7.2 does not include a specific oralux installer. We will check that 0.7 can be installed like the 0.6 alpha. Cheers, Gilles *** La version de test 0.7.2 n'inclut pas d'installeur Oralux. La version 0.7 pourra etre installé (comme la 0.6 alpha). A+ Gilles -- Oralux http://oralux.org ___ Oralux mailing list Oralux@lists.freearchive.org http://lists.freearchive.org/mailman/listinfo/oralux
Re: [Oralux] dosemu
At the moment, dosemu crashes when it is launched via a shell under Yasr. Cheers, Gilles -- Oralux http://oralux.org ___ Oralux mailing list Oralux@lists.freearchive.org http://lists.freearchive.org/mailman/listinfo/oralux
Re: [Oralux] Impression, bug rencontré, et quest ion
*** The English translation follows the three asterisks (*) characters Bonsoir Michael, Merci pour l'essai enthousiaste ! saveconfig devrait fonctionner correctement mais les messages du gestionnaire de dialogue (dialog-oralux) sont par erreur en anglais. Si vous lancez saveconfig sous le shell emacspeak, lorsque la liste des partitions possibles est proposée, vous passerez d'un choix à un autre en tapant sur return et vous selectionnerez un choix en tapant yes puis return. Sous Yasr, saveconfig est un peu plus intuitif: vous passez d'un choix a un autre avec les touches de fonctions et vous selectionnez un choix en appuyant sur Return. Gilles *** This mail gives some details about saveconfig using 0.7.2, the test version. A noticed bug is that the dialog-oralux messages are still in English instead of French. Cheers Gilles -- Oralux http://oralux.org ___ Oralux mailing list Oralux@lists.freearchive.org http://lists.freearchive.org/mailman/listinfo/oralux
Re: [Oralux] Impression, bug rencontré, et quest ion
Sous Yasr, saveconfig est un peu plus intuitif: vous passez d'un choix a un autre avec les touches de fonctions et vous selectionnez un choix en appuyant sur Return. En fait on passe d'un choix à un autre avec les flèches de direction (haut/bas). A+ Gilles -- Oralux http://oralux.org ___ Oralux mailing list Oralux@lists.freearchive.org http://lists.freearchive.org/mailman/listinfo/oralux
Re: [Oralux] EFM pour Oralux 0.7 ?
*** The English translation follows the three asterisks (*) characters Le CD proposera SpeechDispatcher + Festival en plusieurs langues. Pas suffisament de temps libre pour proposer ces solutions avec 0.7. Si possible, Emacspeak et Yasr fonctionneront avec SpeechDispatcher. EFM n'est plus maintenu et n'est pas inclus dans 0.7. Son auteur participe activement à l'intégration de Franfest avec SpeechDispatcher. Si possible, l'idéal pour l'intégration de Franfest dans le CD Oralux et les projets d'accessibilité tels que SpeechDispatcher, KTTS, Gnome-speech serait que Franfest soit compatible avec la version courante de Festival. A+ Gilles *** The CD will propose SpeechDispatcher + Festival in several languages. There was no enough available free time for 0.7. If possible, Emacspeak and Yasr will also work with SpeechDispatcher. EFM is no more maintained and is not present in 0.7. Its author is actively working on the Franfest (Festival in French) integration with SpeechDispatcher. If possible, the best to integrate Franfest in the Oralux CD and all the others accessibility projects such as SpeechDispatcher, KTTS, Gnome-speech, would be to match the current Festival packages. Cheers Gilles -- Oralux http://oralux.org ___ Oralux mailing list Oralux@lists.freearchive.org http://lists.freearchive.org/mailman/listinfo/oralux
Re: [Oralux] Impression, bug rencontré, et quest ion
*** The English translation follows the three asterisks (*) characters Avec 0.7.2, la synthèse vocale en français Cicero n'est pas lancée correctement sous Emacspeak. Il est possible néanmoins de l'essayer en changeant de serveur vocal sous Emacspeak. Saisissez par exemple : C-e dd puis cicero Version longue : * maintenir appuyée la touche Contrôle et appuyer sur le caractère e, * relâcher les 2 touches, et appuyer deux fois sur d. * Puis après l'affichage de select speech server, taper cicero * puis appui sur la touche Return . On peut aussi taper juste les premieres lettres de cicero, tabulation puis return. A+ Gilles *** The French TTS Cicero is available in the 0.7.2 test version but wrongly launched. It is possible to select the cicero speech server though under Emacspeak: C-e dd cicero Cheers Gilles -- Oralux http://oralux.org ___ Oralux mailing list Oralux@lists.freearchive.org http://lists.freearchive.org/mailman/listinfo/oralux
Re: [Oralux] dosemu
*** La traduction en français se trouve après les 3 astérisques (*) Dosemu is now available from the menu using Yasr. The 0.7.3 test version is still expected for next week. A major fix related to the French support and a check for the Russian environment must still be completed for 0.7.3. Cheers, Gilles *** Dosemu sera inclus dans la prochaine version de test. La correction du bogue majeur vu par Phil (lliaphon non lancé) et un contrôle du support du russe reste à faire pour 0.7.3 prévue pour la semaine prochaine. A+ Gilles -- Oralux http://oralux.org ___ Oralux mailing list Oralux@lists.freearchive.org http://lists.freearchive.org/mailman/listinfo/oralux
Re: [Oralux] idea
mike coulombe writes: Hi this is just a idea but I thought it would be nice to have a utility menu in the main menu. In a near future, the audio rendering will be enhanced to better render such a display. Using the menu (named pdmenu) under the Yasr environment, the user is free to create its own menu with or without sub-items. Gilles -- Oralux http://oralux.org ___ Oralux mailing list Oralux@lists.freearchive.org http://lists.freearchive.org/mailman/listinfo/oralux
Re: [Oralux] Modification des répertoires bin et etc .
Bonsoir Michael, Pour modifier ou ajouter un fichier sous /etc, vous devez avoir les droits du super utilisateur. Avec la version de test 0.7.2, sous Yasr, tapez dans un shell : su et sous Emacspeak : sudo su A+ Gilles -- Oralux http://oralux.org ___ Oralux mailing list Oralux@lists.freearchive.org http://lists.freearchive.org/mailman/listinfo/oralux
Re: [Oralux] Audio theme
*** La traduction en français se trouve après les 3 astérisques (*) Hello Chris, Thank you very much for your mail! Oralux is a GNU/Linux for the visually impaired persons. It would be excellent to have an audio theme as there is a visual theme for the graphical desktops. This audio theme would include for example an introductory music, and a set of consistent, short informative sounds. The theme author will choose for example a Creative Commons licence such as ShareAlike [1]. Until now, we relied on two very basic sounds: the rooster (which is the Oralux icon) and a beep [2]. The introductory music could be a more stylised rooster sing, for example played by a synthesizer. The set of short sounds will efficiently inform the user when she is reading a web page: for example, if there is a long selection list, a short sound will be played instead of saying 'this is a long list'. If the list is short, this could be the same sound but a little bit shorter [3]. A possibility to propose a consistent set of sounds would be to start from an existing free music and extract some of the sounds. I tried this but it is not very obvious to focus on an interesting sound and remove all the noise around. The theme author could also play the interesting sound using a synthesiser. There are two musics (mp3 files) which could be interesting as a basis [4]. The chosen music could be played as a background music when the screen is locked. So this is a wish. I would be grateful if you can help Oralux to design its audio theme. Best wishes, Gilles *** En réponse à Chris Norman suite a notre appel aux musiciens pour créer un thème audio pour Oralux. Ce thème serait un peu comme le thème visuel des environnements graphiques. Il y aurait par exemple une musique d'introduction et un ensemble de sons courts et cohérents pour informer l'utilisateur. L'auteur du thème choisirait par exemple une licence Creative Commons telle que ShareAlike [1]. Jusqu'à maintenant nous avons deux sons très basiques: le chant du coq (qui est notre logo) et un bip [2]. La musique d'introduction pourrait être un chant de coq stylisé joué par exemple par un synthétiseur. L'ensemble de sons courts informeront efficacement l'utilisateur lors de la lecture d'une page web: par exemple, s'il y a une longue liste de sélection, un son court sera joué, au lieu de dire 'Ceci est une longue liste'. Si la liste est courte, le son serait juste plus court [3]. une possibilité pour proposer un ensemble de sons consistants serait de partir d'une musique libre et d'en extraire un ensemble de sons. J'ai essayé mais ce n'est pas évident de supprimer le bruit autour du son souhaité. L'auteur du thème pourrait aussi rejoué le son intéressant avec un synthétiseur. Il y a deux musiques (mp3) qui pourraient être intéressantes comme base [4]. La musique choisie serait joué en fond lorsque l'écran est verrouillé. Ceci est un souhait. J'apprécierai beaucoup si vous pouvez aider Oralux à concevoir son thème audio. A+ Gilles [1] Creative Commons licence http://creativecommons.org/licenses/sa/1.0/deed.en_GB [2] 2 sounds http://oralux.org/theme/oraluxIcons [3] Messages http://oralux.org/theme/messages/messages.txt [4] 2 musics http://oralux.org/theme/music/ -- Oralux http://oralux.org ___ Oralux mailing list Oralux@lists.freearchive.org http://lists.freearchive.org/mailman/listinfo/oralux
Re: [Oralux]Modification des répertoires bin et etc.
Bonjour Michael, Au dela de la réponse ponctuelle, il faudrait je crois lire une doc présentant brievement les permissions sous Linux. En fait, une fois que vous êtes dans un shell buffer sous root, vous pouvez donner les droits en écriture et lecture à tous en tapant: chmod a+rw nom_du_fichier ensuite editer le fichier sous emacspeak. Si le fichier était déja ouvert, vous pouver le raffraichir en tapant M-x revert-buffer (M-x signifie Alt x). Si vous souhaitez par la suite, otez les droits d'écriture à tous, vous taperez: chmod a-rw nom_du_fichier Dans la version finale 0.7, on aura j'espere tramp sous Emacspeak, ce qui evitera de passer par le buffer shell. A+ Gilles -- Oralux http://oralux.org ___ Oralux mailing list Oralux@lists.freearchive.org http://lists.freearchive.org/mailman/listinfo/oralux
Re: [Oralux] 0.7.3
This is a direct mail. Argh, CC to the list! -- Oralux http://oralux.org ___ Oralux mailing list Oralux@lists.freearchive.org http://lists.freearchive.org/mailman/listinfo/oralux
[Oralux] forwarded message from Marc Schröder
From: Marc Schröder [EMAIL PROTECTED] To: Marc Schröder [EMAIL PROTECTED] Subject: OpenMary: Open Source Emotional Text-to-Speech Synthesis System Released Date: Tue, 14 Feb 2006 19:49:34 +0100 [Apologies if you receive multiple copies of this announcement] The landscape of open source speech synthesizers is growing richer. The German Research Centre for Artificial Intelligence (DFKI), partner in the Network of Excellence HUMAINE on emotion-oriented computing, has decided to release its emotional text-to-speech synthesis system MARY as open source. The system can be downloaded from http://mary.dfki.de MARY is a multi-lingual (German, English, Tibetan) and multi-platform (Windows, Linux, MacOs X and Solaris) speech synthesis system. It comes with an easy-to-use installer -- no technical expertise should be required for installation. Main features: * easy installation using web-based installer - modularity: only install the components you need - automated dependency checks: missing components can be downloaded automatically http://mary.dfki.de/download * several languages and voices - German, English and Tibetan synthesis - MBROLA and LPC diphone voices - CMU ARCTIC cluster unit selection voices - limited domain voices * expressive speech synthesis - With the tool EmoSpeak, MARY can synthesize emotionally expressive speech using diphone voices - Expressive unit selection voices exist (e.g., a German football announcer) * Markup support - MARY can read and interpret several markup languages, including SSML (speech synthesis markup language) and APML (agent player markup language) - Timing information for Embodied Conversational Agents (ECAs) and Talking Heads - High parametrisability of prosody, e.g. for emotion expression, information status, etc. * Stable client-server architecture - Multi-threaded Java server, can be used in web applications - GUI client is easy to use and powerful - Example implementations of clients in other programming languages * Incremental processing - synthesized speech is produced incrementally as the input is processed It can be sent to the client as an audio stream, so that the delay until the first sound is played is short even for large files * Mailing list - MARY users are invited to subscribe to the mary-users mailing list: http://www.dfki.de/mailman/listinfo/mary-users * Development environment - OpenMary development is based on a modern Trac-based system, featuring SVN-based source code versioning, ticket-based bug reports, and wiki-based documentation: http://mary.opendfki.de - Project definition files for importing the source code into Eclipse - Javadoc available online: http://mary.dfki.de/javadoc - Plans for future releases include full unit selection support, JSAPI support, accessibility support for the client, and more. Volunteers are very welcome! For details, see: http://mary.opendfki.de/report/1 * Licenses - the core OpenMary system, including English and Tibetan components, is released as open source under a BSD-style license; - the German components are released under a DFKI research license; - MBROLA binaries and voice databases are available under a non-commercial and non-military license. Try it out! -- http://mary.dfki.de -- Dr. Marc Schröder, Senior Researcher DFKI GmbH, Stuhlsatzenhausweg 3, D-66123 Saarbrücken, Germany http://www.dfki.de/~schroed Here. Now. Real, first-person experience. Am I there to witness it? ___ Oralux mailing list Oralux@lists.freearchive.org http://lists.freearchive.org/mailman/listinfo/oralux
[Oralux] OraluxGold (was 0.7.3)
*** La traduction en français se trouve après les 3 astérisques (*) hank smith writes: how much is the gold version, and what else will it contain? The OraluxGold CD will be Oralux with the IBM Viavoice TTS inside. The MBROLA based TTS will be absent from OraluxGold though. This CD will be sent by postal mail. The Oralux.org association hopes to propose this CD at a low cost regarding the usual commercial offers. At the moment, two members of the association are testing Emacspeak and Viavoice in English and German. Thank to their work, OraluxGold will be released sooner (probably after Oralux 0.7 in March). Cheers, Gilles *** Bonjour, Le CD OraluxGold sera basé sur Oralux mais avec la synthèse Viavoice d'IBM. Les synthèses basées sur MBROLA seront absentes d'OraluxGold. Ce CD sera envoyé par la Poste. L'association Oralux.org espère proposer ce CD à un bas prix par rapport aux offres commerciales. Actuellement, deux membres de l'association testent Emacspeak et Viavoice en allemand et anglais. Leur travail permettra de rapprocher la sortie du CD (probablement après Oralux 0.7 en Mars). A+ Gilles -- Oralux http://oralux.org ___ Oralux mailing list Oralux@lists.freearchive.org http://lists.freearchive.org/mailman/listinfo/oralux
Re: [Oralux] Speech recognition
*** La traduction en français se trouve après les 3 astérisques (*) Hello Roman and all, Thank you for your mail. I agree that the speech recognition feature, if it succeeds, will increase the usability of the system, improve the digital accessibility for some of the persons who physically can't write, and also begin to lower barriers to the illiterate persons. In the future, we could propose in Oralux a speech recognition system based on Sphinx. At the moment, the commercial solutions are in a more advanced stage. So we could firstly try to work with a commercial software which would be included sooner in OraluxGold. The Fonix company proposes a commercial multi-language voice recognition software for Linux, at least this was the case several months ago. We could evaluate their demo (MS-Windows), buy the Software Development Kit, and then start to integrate it in an audio Desktop. If Roman or other persons can help to develop this feature as members of the association, we will do our best to provide the required softwares (SDK, runtimes). Best wishes, Gilles *** Bonjour, Roman souhaite utiliser une reconnaissance vocale pour éviter la saisie de textes. Cette fonctionnalité si elle réussit, aiderait un grand nombre d'utilisateurs : plus ergonomique, plus accessible pour certaines des personnes qui ne peuvent pas ou ne savent pas écrire. Plus tard, nous pourrions proposer avec Oralux une solution de reconnaissance vocale basée sur Sphynx. Actuellement, les solutions commerciales sont à un état plus avancé. Dans un premier temps, nous pourrions essayer donc de travailler avec une solution commerciale qui serait ensuite proposée avec OraluxGold. La société Fonix propose un logiciel de reconnaissance vocale multilingue pour Linux, c'était le cas au moins, il y a quelques mois. Il faudrait évaluer leur démo (MS-Windows), acheter le kit de développement logiciel (SDK) puis démarrer le travail d'intégration dans un bureau audio. Si Roman ou d'autres personnes peuvent aider à développer cette fonctionnalité en tant que membres de l'association, nous ferons notre possible pour leur transmettre les softs nécessaires (SDK et runtimes). A+ Gilles -- Oralux http://oralux.org ___ Oralux mailing list Oralux@lists.freearchive.org http://lists.freearchive.org/mailman/listinfo/oralux
Re: [Oralux] Question sur mkpersistenthome et et autre script knoppix
*** The English translation follows the three asterisks (*) characters Bonsoir Michael, Le compte persistant /home/knoppix contient vos propres fichiers de configuration (par exemple le .emacs) et vos documents. Dans le cas général (distribution installée sur disque dur), l'administrateur crée un compte par utilisateur et leur propre répertoire sera sous /home (par exemple /home/marie, /home/paul, etc...). Au sujet de saveconfig: Dans le cas du CD, saveconfig cherche les fichiers modifiés et les archive dans configs.tbz. Au redémarrage, cette archive est décompressée en RAM et occupe inutilement de l'espace mémoire. Un autre inconvénient est qu'on oublie souvent de lancer saveconfig. Un avantage : saveconfig peut donner de petites archives (pouvant tenir sur une disquette). Auparavant, mkpersistenthome permettait de stocker son compte utilisateur sur un support persistant (disque dur, clé USB,...) Ce script est remplacé maintenant dans les nouvelles Knoppix par knoppix-mkimage. Doug s'est aperçu qu'il vaut mieux ne pas l'utiliser avec nos versions de tests 0.7.2 et 0.7.3. knoppix-mkimage crée une image de l'arborescence des fichiers (/, /usr, /etc, /home/knoppix,...); cette image contient tous les nouveaux fichiers (de votre compte utilisateur /home/knoppix, mais aussi des répertoires systemes). Une propriété tout à fait excellente de l'image est de pouvoir à partir du CDROM, lancer l'installation d'un nouveau logiciel et de le retrouver lors des redémarrages suivants grâce au support persistant. knoppix-customize est fait pour customiser son CD, mais je crois que la version est obsolète aujourd'hui. knoppix-install permet d'installer, sans aucune garantie, un CD Knoppix sur disque dur avec tous les risques que cela comprend en cas de bogue du programme ou de fausse manip (PC qui ne démarre plus, perte de données,...). Pour trouver des info en français sur Knoppix et ses dérivés : http://knoppix-fr.org A+ Gilles *** Hello, Doug has discovered a critical bug with the 0.7.3 and later test versions related to the persistent image. With a recent Knoppix (for example 4.0.2), knoppix-mkpersistent has been replaced by knoppix-image. This script creates an image of the whole filesystem (/, /usr, /etc, /home/knoppix, etc...) on a persistent media (hard disk, USB key,...) and populates it with the new files or the modified ones. Thanks to this excellent feature, this is now possible to very easily install a new software from the Live CD and still retrieve it at the next boot. Just for the record: for fixing the issue with Oralux 0.7.3, we use now the 15 February unionfs snapshot. As it did not compile with gcc 3.3, gcc 4 has been used instead; so the kernel 2.6.12 and its modules have been recompiled with gcc 4. minirt is now initramfs instead of initrd. Cheers Gilles -- Oralux http://oralux.org ___ Oralux mailing list Oralux@lists.freearchive.org http://lists.freearchive.org/mailman/listinfo/oralux
Re: [Oralux] Linphone
Hi Roman, See also Sergey's answer in December: http://lists.freearchive.org/pipermail/oralux/2005-December/000804.html Best wishes, Gilles -- Oralux http://oralux.org ___ Oralux mailing list Oralux@lists.freearchive.org http://lists.freearchive.org/mailman/listinfo/oralux
Re: [Oralux] Oralux 0.7.3, CD, disquette, explications et liens
*** The English translation follows the three asterisks (*) characters Bonsoir Rémi, Merci pour votre courrier. Actuellement, on souhaite ne pas donner publiquement l'adresse de téléchargement de la version de test. L'ancienne version d'Oralux, la 0.6 alpha, peut être lancée avec une disquette de démarrage. Avec la version 0.7.3 ce n'est plus possible pour le moment. Si tout fonctionne comme souhaité, après le chant du coq, vous devez entendre un message en anglais puis un bip sonore. Vous pouvez augmentez le volume en appuyant sur la touche Entrée, ou le baisser en appuyant sur la barre espace. Ensuite taper sur n'importe quelle autre touche pour continuer. Il y aura un autre message en anglais qui demandera si vous souhaiter que le menu soit en anglais, taper sur la barre espace pour répondre non. Ensuite viendra un message en français, tapez sur entrée pour choisir les messages en français. Si vous souhaitez la tester, il y a aussi une version en espagnole. Bonne continuation, Gilles *** A single floppy can't boot the 0.7.x versions. Gilles -- Oralux http://oralux.org ___ Oralux mailing list Oralux@lists.freearchive.org http://lists.freearchive.org/mailman/listinfo/oralux
Re: [Oralux] Oralux 0.7.3, CD, disquette, explications et liens
*** The English translation follows the three asterisks (*) characters Bonsoir Michel, Vérifier que le hardware est toujours correct : le lecteur de CD, la configuration du bios pour qu'il boote bien sur le CD, le hardware a t-il été modifié depuis le dernier essai réussi. Bonne continuation, Gilles *** An answer to Michel: if the 0.6 alpha does not start as expected, you may want to check the CD drive, the bios which must be set up to boot up the CD. Cheers Gilles -- Oralux http://oralux.org ___ Oralux mailing list Oralux@lists.freearchive.org http://lists.freearchive.org/mailman/listinfo/oralux
Re: [Oralux] Faq oralux.
*** The English translation follows the three asterisks (*) characters Bonjour Michael, La FAQ actuelle concerne toujours la version 0.6. Elle ne sera si possible que legerement modifiée pour la version 0.7. A+ Gilles *** The current FAQ concerns the 0.6 alpha version. The 0.7 FAQ will be mostly the previous one with slight updates. Cheers Gilles -- Oralux http://oralux.org ___ Oralux mailing list Oralux@lists.freearchive.org http://lists.freearchive.org/mailman/listinfo/oralux