Re: [FreeGeoCZ] České termíny v GRASSu

2015-02-24 Thread Vaclav Petras
2015-02-24 15:34 GMT-05:00 Martin Landa : > Zdravim, > > Dne 24. února 2015 21:05 Stanislav Horáček > napsal(a): > > > database (ve významu soubor location) - databanka, databáze > > to bych prekladal spise jako "adresar s GIS daty" (database je > zavadejici), v nejhorsim pripade databanka > > Ja

Re: [FreeGeoCZ] České termíny v GRASSu

2015-02-24 Thread Jachym Cepicky
Já vždycky překládal location jako location a mapset jako mapset Martin mluví o lokaci a mapsetu - držel bych se toho, už proto, že veškerá dokumentace a nápověda to používá ... snad "mapová sada" ? Pozor: GRASS často užívá slovo "map" (raster, vector) tam, kde my bychom řekli "vrstva" Tue Feb

Re: [FreeGeoCZ] České termíny v GRASSu

2015-02-24 Thread Jan Macura
>> A dál: location = umístění >rozhodne ne, ten termin ma v GRASSu i jiny vyznam (neco jako "projekt") [1]. Aha, díky. Neznal jsem kontext. No i tak to *umístění *dává smysl, ale lokace bude možná vhodnější.. Honza Mac. Dne 24. února 2015 21:36 Martin Landa napsal(a): > Dne 24. února 2015 21:

Re: [FreeGeoCZ] České termíny v GRASSu

2015-02-24 Thread Martin Landa
Dne 24. února 2015 21:20 Jan Macura napsal(a): > A dál: location = umístění rozhodne ne, ten termin ma v GRASSu i jiny vyznam (neco jako "projekt") [1]. Jinak se zbytkem souhlasim, Ma [1] http://grass.osgeo.org/grass70/manuals/helptext.html#2.-background:-grass-gis-location-structure -- Mart

Re: [FreeGeoCZ] České termíny v GRASSu

2015-02-24 Thread Martin Landa
Zdravim, Dne 24. února 2015 21:05 Stanislav Horáček napsal(a): > database (ve významu soubor location) - databanka, databáze to bych prekladal spise jako "adresar s GIS daty" (database je zavadejici), v nejhorsim pripade databanka > location - location, lokace lokace > projection - projekce,

Re: [FreeGeoCZ] České termíny v GRASSu

2015-02-24 Thread Jan Macura
Ahoj Jednoznačně: *souřadnicový systém* a nikdy jinak. A dál: location = umístění projection = kartografické zobrazení (případně jen zobrazení) boundaries = hranice map display = mapové okno S pozdravem Honza Mac. Dne 24. února 2015 21:05 Stanislav Horáček napsal(a): > Ahoj, > > začal jsem do

Re: [FreeGeoCZ] České termíny v GRASSu

2015-02-24 Thread Jiří Cajthaml
Rozhodně: kartografické zobrazení souřadnicový systém Jirka Cajthaml Dne 24.2.2015 v 21:05 Stanislav Horáček napsal(a): Ahoj, začal jsem doplňovat překlad GRASSu, ale nedá se s tím pohnout bez toho, aniž bychom se domluvili na tom, jak budeme jednotně překládat některé termíny. Proto se ch