Bug#810988: po4a: Always fuzzies one string, even if translation is correct (German goobox man page)
Hello Martin, On Wed, Mar 29, 2017 at 11:14:46PM +0200, Martin Quinson wrote: > I did not fix it yet, but I fixed the warning (Redundant argument in > sprintf) and improved the error message. Now it reads: Thanks. > Adding -o debug=onsgmls as advised, this extra information appears: > $ LC_ALL=C po4a -v -f debian/po4a.cfg -o debug=onsgmls > Updating debian/manpage//goobox.pot: > read(debian/manpage/goobox.en.sgml)...done. > parse...CMD=onsgmls -l -E 0 -wno-valid < /tmp/po4a-7B4E.sgml | > onsgmls:0:41:1:E: start tag for "REFENTRYTITLE" omitted, but its > declaration does not permit this > po4a::sgml: msgid skipped to help translators (contains only tags) > [...] > > Does it help you to fix the issue, maybe? Or does it seem unrelated? > I think I never used nsgml myself... For me this looks unrelated. First REFENTRYTITLE is balanced in all files generated. Secondly the fuzzy string is always a little further down. If you run $ LC_ALL=C po4a -v -f debian/po4a.cfg -o debug=onsgmls and the unfuzzy de.po by simply copying the english string (which is actually correct here) the translation should be complete. However, when you rerun $ LC_ALL=C po4a -v -f debian/po4a.cfg -o debug=onsgmls the very same string is fuzzy again. Since the english string and the translation are identically it is not so harmful, however, there still is an underlying bug when writing out de.po. Greetings Helge -- Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/ signature.asc Description: Digital signature
Bug#810988: po4a: Always fuzzies one string, even if translation is correct (German goobox man page)
Hello, I did not fix it yet, but I fixed the warning (Redundant argument in sprintf) and improved the error message. Now it reads: $ LC_ALL=C po4a -v -f debian/po4a.cfg Updating debian/manpage//goobox.pot: po4a::sgml: msgid skipped to help translators (contains only tags) po4a::sgml: msgid skipped to help translators (contains only an entity) po4a::sgml: msgid skipped to help translators (contains only an entity) po4a::sgml: msgid skipped to help translators (contains only tags) po4a::sgml: Warning: onsgmls produced some errors. This is usually caused by po4a, which modifies the input and restores it afterwards, causing the input of onsgmls to be invalid. This is usually safe, but you may wish to verify the generated document with onsgmls -wno-valid. po4a::sgml: To see the error message, rerun po4a with this additional argument: -o debug=onsgmls (108 entries) Updating debian/manpage//de.po: done. debian/manpage//de.po: 107 translated messages, 1 fuzzy translation. po4a::sgml: msgid skipped to help translators (contains only tags) po4a::sgml: msgid skipped to help translators (contains only an entity) po4a::sgml: msgid skipped to help translators (contains only an entity) po4a::sgml: msgid skipped to help translators (contains only tags) po4a::sgml: Warning: onsgmls produced some errors. This is usually caused by po4a, which modifies the input and restores it afterwards, causing the input of onsgmls to be invalid. This is usually safe, but you may wish to verify the generated document with onsgmls -wno-valid. po4a::sgml: To see the error message, rerun po4a with this additional argument: -o debug=onsgmls debian/manpage/goobox.de.sgml is 99.08% translated (108 of 109 strings). Adding -o debug=onsgmls as advised, this extra information appears: $ LC_ALL=C po4a -v -f debian/po4a.cfg -o debug=onsgmls Updating debian/manpage//goobox.pot: read(debian/manpage/goobox.en.sgml)...done. parse...CMD=onsgmls -l -E 0 -wno-valid < /tmp/po4a-7B4E.sgml | onsgmls:0:41:1:E: start tag for "REFENTRYTITLE" omitted, but its declaration does not permit this po4a::sgml: msgid skipped to help translators (contains only tags) [...] Does it help you to fix the issue, maybe? Or does it seem unrelated? I think I never used nsgml myself... Thanks for your help, Mt. -- Les esprits sont comme les parachutes, ils ne fonctionnent que lorsqu'ils sont ouverts. --- Pierre Desproges signature.asc Description: PGP signature
Bug#810988: po4a: Always fuzzies one string, even if translation is correct (German goobox man page)
Hello Martin, On Tue, Mar 28, 2017 at 09:22:39PM +0200, Martin Quinson wrote: > I am sorry to see that it took me over a year to properly investigate > the issue. And now that I do, I cannot reproduce it. You forgot to > attach the original sgml file in your initial report, and the bug > seems to be gone in the current version of your package. No problem for the delay, and yes, the bug is still present. > It seems to me that you had that bug with goobox v3.4.1, that you > uploaded a few days after reporting this bug, but I cannot find it on > the servers, and I fail to find a git repo of your repository. > > Is there any chance that you still manage to reproduce that bug, maybe? # In Testing/Unstable apt-get source goobox cd goobox-3.4.2/ cd debian/manpage/ # de.po is completely translated as expected debuild # de.po now has one fuzzy string In the build log I see po4a -v -f debian/po4a.cfg debian/manpage//goobox.pot wird aktualisiert: Redundant argument in sprintf at /usr/share/perl5/Locale/Po4a/Common.pm line 147, line 72. po4a::sgml: msgid wurde übersprungen, um den Übersetzern zu helfen (enthält nur Tags) Redundant argument in sprintf at /usr/share/perl5/Locale/Po4a/Common.pm line 147, line 134. po4a::sgml: msgid wurde übersprungen, um den Übersetzern zu helfen (enthält nur eine Entity) Redundant argument in sprintf at /usr/share/perl5/Locale/Po4a/Common.pm line 147, line 203. po4a::sgml: msgid wurde übersprungen, um den Übersetzern zu helfen (enthält nur eine Entity) Redundant argument in sprintf at /usr/share/perl5/Locale/Po4a/Common.pm line 147, line 336. po4a::sgml: msgid wurde übersprungen, um den Übersetzern zu helfen (enthält nur Tags) po4a::sgml: Warning: onsgmls produced some errors. This is usually caused by po4a, which modifies the input and restores it afterwards, causing the input of onsgmls to be invalid. This is usually safe, but you may wish to verify the generated document with onsgmls -wno-valid. Continuing... (108 Einträge) debian/manpage//de.po wird aktualisiert: ... fertig. debian/manpage//de.po: 107 übersetzte Meldungen, 1 ungenaue Übersetzung. Redundant argument in sprintf at /usr/share/perl5/Locale/Po4a/Common.pm line 147, line 72. po4a::sgml: msgid wurde übersprungen, um den Übersetzern zu helfen (enthält nur Tags) Redundant argument in sprintf at /usr/share/perl5/Locale/Po4a/Common.pm line 147, line 134. po4a::sgml: msgid wurde übersprungen, um den Übersetzern zu helfen (enthält nur eine Entity) Redundant argument in sprintf at /usr/share/perl5/Locale/Po4a/Common.pm line 147, line 203. po4a::sgml: msgid wurde übersprungen, um den Übersetzern zu helfen (enthält nur eine Entity) Redundant argument in sprintf at /usr/share/perl5/Locale/Po4a/Common.pm line 147, line 336. po4a::sgml: msgid wurde übersprungen, um den Übersetzern zu helfen (enthält nur Tags) po4a::sgml: Warning: onsgmls produced some errors. This is usually caused by po4a, which modifies the input and restores it afterwards, causing the input of onsgmls to be invalid. This is usually safe, but you may wish to verify the generated document with onsgmls -wno-valid. Continuing... debian/manpage/goobox.de.sgml ist zu 99.08% übersetzt (108 von 109 Zeichenketten). > Thanks for your patience, Mt. Thanks for taking care! > > po4a::sgml: Warning: onsgmls produced some errors. This is usually caused > > by po4a, which modifies the input and restores it afterwards, causing the > > input of onsgmls to be invalid. This is usually safe, but you may wish to > > verify the generated document with onsgmls -wno-valid. Continuing... Still present, see above. If you need further files/information please do not hesitate to contact me. Greetings Helge -- Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/ signature.asc Description: Digital signature
Bug#810988: po4a: Always fuzzies one string, even if translation is correct (German goobox man page)
Hello Helge, I am sorry to see that it took me over a year to properly investigate the issue. And now that I do, I cannot reproduce it. You forgot to attach the original sgml file in your initial report, and the bug seems to be gone in the current version of your package. It seems to me that you had that bug with goobox v3.4.1, that you uploaded a few days after reporting this bug, but I cannot find it on the servers, and I fail to find a git repo of your repository. Is there any chance that you still manage to reproduce that bug, maybe? Thanks for your patience, Mt. > po4a::sgml: Warning: onsgmls produced some errors. This is usually caused by > po4a, which modifies the input and restores it afterwards, causing the input > of onsgmls to be invalid. This is usually safe, but you may wish to verify > the generated document with onsgmls -wno-valid. Continuing... -- Those who don't understand Unix are doomed to re-invent it -- poorly. -- Henri Spencer signature.asc Description: PGP signature
Bug#810988: po4a: Always fuzzies one string, even if translation is correct (German goobox man page)
Hello Martin, On Fri, Jan 15, 2016 at 06:06:32PM +0100, Martin Quinson wrote: > I should have looked more closely to your report first. I didn't > notice that you are using SP. Could you please retry with po4a v47-2? The output I pasted in the last mail is from a sid chroot with the latest versions of all programms involved. (I reported it initially from my stable machine which I daily use but when I saw the changelog I switched to the chroot). > The sp was completely rewritten to switch from sp to opensp in that > version. Ok, just to make sure I updated again my chroot. Now I have: remaxp:/tmp/goobox-3.4.1-2# dpkg -l "*sp*" | grep ii ii e2fsprogs1.42.13-1 i386 ext2/ext3/ext4 file system utilities ii gir1.2-atspi-2.0 2.18.3-3i386 Assistive Technology Service Provider (GObject introspection) ii libatspi2.0-0:i386 2.18.3-3i386 Assistive Technology Service Provider Interface - shared library ii libatspi2.0-dev 2.18.3-3i386 Development files for the assistive technology service provider ii libosp5 1.5.2-13i386 Runtime library for OpenJade group's SP suite ii libspeex1:i386 1.2~rc1.2-1 i386 The Speex codec runtime library ii opensp 1.5.2-13i386 OpenJade group's SGML parsing tools rc libjasper1:i386 1.900.1-debian1-2.4 i386 JasPer JPEG-2000 runtime library rc libnspr4-0d 4.8.2-1 i386 NetScape Portable Runtime Library rc libsp1c2 1.3.4-1.2.1-47.3+b1 i386 Runtime library for James Clark's SP suite I again get the output: remaxp:/tmp/goobox-3.4.1-2# LC_ALL=C po4a -v -f debian/po4a.cfg 2> /tmp/etmp Updating debian/manpage//goobox.pot: (108 entries) Updating debian/manpage//de.po: done. debian/manpage/goobox.de.sgml is 99.08% translated (108 of 109 strings). remaxp:/tmp/goobox-3.4.1-2# cat /tmp/etmp Redundant argument in sprintf at /usr/share/perl5/Locale/Po4a/Common.pm line 147, line 72. po4a::sgml: msgid skipped to help translators (contains only tags) Redundant argument in sprintf at /usr/share/perl5/Locale/Po4a/Common.pm line 147, line 134. po4a::sgml: msgid skipped to help translators (contains only an entity) Redundant argument in sprintf at /usr/share/perl5/Locale/Po4a/Common.pm line 147, line 203. po4a::sgml: msgid skipped to help translators (contains only an entity) Redundant argument in sprintf at /usr/share/perl5/Locale/Po4a/Common.pm line 147, line 336. po4a::sgml: msgid skipped to help translators (contains only tags) po4a::sgml: Warning: onsgmls produced some errors. This is usually caused by po4a, which modifies the input and restores it afterwards, causing the input of onsgmls to be invalid. This is usually safe, but you may wish to verify the generated document with onsgmls -wno-valid. Continuing... debian/manpage//de.po: 107 translated messages, 1 fuzzy translation. Redundant argument in sprintf at /usr/share/perl5/Locale/Po4a/Common.pm line 147, line 72. po4a::sgml: msgid skipped to help translators (contains only tags) Redundant argument in sprintf at /usr/share/perl5/Locale/Po4a/Common.pm line 147, line 134. po4a::sgml: msgid skipped to help translators (contains only an entity) Redundant argument in sprintf at /usr/share/perl5/Locale/Po4a/Common.pm line 147, line 203. po4a::sgml: msgid skipped to help translators (contains only an entity) Redundant argument in sprintf at /usr/share/perl5/Locale/Po4a/Common.pm line 147, line 336. po4a::sgml: msgid skipped to help translators (contains only tags) po4a::sgml: Warning: onsgmls produced some errors. This is usually caused by po4a, which modifies the input and restores it afterwards, causing the input of onsgmls to be invalid. This is usually safe, but you may wish to verify the generated document with onsgmls -wno-valid. Continuing... remaxp:/tmp/goobox-3.4.1-2# which onsgmls /usr/bin/onsgmls remaxp:/tmp/goobox-3.4.1-2# dpkg -S /usr/bin/onsgmls opensp: /usr/bin/onsgmls So it looks like it is using opensp. Greetings Helge -- Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/ signature.asc Description: Digital signature
Bug#810988: po4a: Always fuzzies one string, even if translation is correct (German goobox man page)
Hello, I should have looked more closely to your report first. I didn't notice that you are using SP. Could you please retry with po4a v47-2? The sp was completely rewritten to switch from sp to opensp in that version. Thanks, Mt. > > -- > > This space for rent. > > Didn't know that business modell yet :-)) Wonderful world, isn't it ? ;) -- Let's call it an accidental feature. -- Larry Wall signature.asc Description: PGP signature
Bug#810988: po4a: Always fuzzies one string, even if translation is correct (German goobox man page)
Hello Martin, thanks for your quick reply. On Thu, Jan 14, 2016 at 06:12:08PM +0100, Martin Quinson wrote: > On Thu, Jan 14, 2016 at 04:56:40PM +0100, Helge Kreutzmann wrote: > > > > Finally, I also tried 0.47-2, but did not see any change in the > > behaviour, however, the output on stderr is different: > > Redundant argument in sprintf at /usr/share/perl5/Locale/Po4a/Common.pm > > line 147, line 72. > > po4a::sgml: msgid wurde übersprungen, um den Übersetzern zu helfen (enthält > > nur Tags) > > Redundant argument in sprintf at /usr/share/perl5/Locale/Po4a/Common.pm > > line 147, line 134. > > po4a::sgml: msgid wurde übersprungen, um den Übersetzern zu helfen (enthält > > nur eine Entity) > > Redundant argument in sprintf at /usr/share/perl5/Locale/Po4a/Common.pm > > line 147, line 203. > > po4a::sgml: msgid wurde übersprungen, um den Übersetzern zu helfen (enthält > > nur eine Entity) > > Redundant argument in sprintf at /usr/share/perl5/Locale/Po4a/Common.pm > > line 147, line 336. > > po4a::sgml: msgid wurde übersprungen, um den Übersetzern zu helfen (enthält > > nur Tags) > > po4a::sgml: Warning: onsgmls produced some errors. This is usually caused > > by po4a, which modifies the input and restores it afterwards, causing the > > input of onsgmls to be invalid. This is usually safe, but you may wish to > > verify the generated document with onsgmls -wno-valid. Continuing... > > debian/manpage//de.po: 107 übersetzte Meldungen, 1 ungenaue Übersetzung. > > Redundant argument in sprintf at /usr/share/perl5/Locale/Po4a/Common.pm > > line 147, line 72. > > po4a::sgml: msgid wurde übersprungen, um den Übersetzern zu helfen (enthält > > nur Tags) > > Redundant argument in sprintf at /usr/share/perl5/Locale/Po4a/Common.pm > > line 147, line 134. > > po4a::sgml: msgid wurde übersprungen, um den Übersetzern zu helfen (enthält > > nur eine Entity) > > Redundant argument in sprintf at /usr/share/perl5/Locale/Po4a/Common.pm > > line 147, line 203. > > po4a::sgml: msgid wurde übersprungen, um den Übersetzern zu helfen (enthält > > nur eine Entity) > > Redundant argument in sprintf at /usr/share/perl5/Locale/Po4a/Common.pm > > line 147, line 336. > > po4a::sgml: msgid wurde übersprungen, um den Übersetzern zu helfen (enthält > > nur Tags) > > po4a::sgml: Warning: onsgmls produced some errors. This is usually caused > > by po4a, which modifies the input and restores it afterwards, causing the > > input of onsgmls to be invalid. This is usually safe, but you may wish to > > verify the generated document with onsgmls -wno-valid. Continuing... > > > > thanks for reporting that issue. Could you please rerun the program > with LC_ALL=C exported so that the stderr messages are in english? My > level of german is unfortunately not sufficient to understand what's > written here. Sorry for the localizied output, here is the English one: Redundant argument in sprintf at /usr/share/perl5/Locale/Po4a/Common.pm line 147, line 72. po4a::sgml: msgid skipped to help translators (contains only tags) Redundant argument in sprintf at /usr/share/perl5/Locale/Po4a/Common.pm line 147, line 134. po4a::sgml: msgid skipped to help translators (contains only an entity) Redundant argument in sprintf at /usr/share/perl5/Locale/Po4a/Common.pm line 147, line 203. po4a::sgml: msgid skipped to help translators (contains only an entity) Redundant argument in sprintf at /usr/share/perl5/Locale/Po4a/Common.pm line 147, line 336. po4a::sgml: msgid skipped to help translators (contains only tags) po4a::sgml: Warning: onsgmls produced some errors. This is usually caused by po4a, which modifies the input and restores it afterwards, causing the input of onsgmls to be invalid. This is usually safe, but you may wish to verify the generated document with onsgmls -wno-valid. Continuing... debian/manpage//de.po: 107 translated messages, 1 fuzzy translation. Redundant argument in sprintf at /usr/share/perl5/Locale/Po4a/Common.pm line 147, line 72. po4a::sgml: msgid skipped to help translators (contains only tags) Redundant argument in sprintf at /usr/share/perl5/Locale/Po4a/Common.pm line 147, line 134. po4a::sgml: msgid skipped to help translators (contains only an entity) Redundant argument in sprintf at /usr/share/perl5/Locale/Po4a/Common.pm line 147, line 203. po4a::sgml: msgid skipped to help translators (contains only an entity) Redundant argument in sprintf at /usr/share/perl5/Locale/Po4a/Common.pm line 147, line 336. po4a::sgml: msgid skipped to help translators (contains only tags) po4a::sgml: Warning: onsgmls produced some errors. This is usually caused by po4a, which modifies the input and restores it afterwards, causing the input of onsgmls to be invalid. This is usually safe, but you may wish to verify the generated document with onsgmls -wno-valid. Continuing... > Thanks, Mt > > > -- > This space for rent. Didn't know that business modell yet :-)) -- Dr. Helge Kreutzm
Bug#810988: po4a: Always fuzzies one string, even if translation is correct (German goobox man page)
Hello, On Thu, Jan 14, 2016 at 04:56:40PM +0100, Helge Kreutzmann wrote: > > Finally, I also tried 0.47-2, but did not see any change in the > behaviour, however, the output on stderr is different: > Redundant argument in sprintf at /usr/share/perl5/Locale/Po4a/Common.pm line > 147, line 72. > po4a::sgml: msgid wurde übersprungen, um den Übersetzern zu helfen (enthält > nur Tags) > Redundant argument in sprintf at /usr/share/perl5/Locale/Po4a/Common.pm line > 147, line 134. > po4a::sgml: msgid wurde übersprungen, um den Übersetzern zu helfen (enthält > nur eine Entity) > Redundant argument in sprintf at /usr/share/perl5/Locale/Po4a/Common.pm line > 147, line 203. > po4a::sgml: msgid wurde übersprungen, um den Übersetzern zu helfen (enthält > nur eine Entity) > Redundant argument in sprintf at /usr/share/perl5/Locale/Po4a/Common.pm line > 147, line 336. > po4a::sgml: msgid wurde übersprungen, um den Übersetzern zu helfen (enthält > nur Tags) > po4a::sgml: Warning: onsgmls produced some errors. This is usually caused by > po4a, which modifies the input and restores it afterwards, causing the input > of onsgmls to be invalid. This is usually safe, but you may wish to verify > the generated document with onsgmls -wno-valid. Continuing... > debian/manpage//de.po: 107 übersetzte Meldungen, 1 ungenaue Übersetzung. > Redundant argument in sprintf at /usr/share/perl5/Locale/Po4a/Common.pm line > 147, line 72. > po4a::sgml: msgid wurde übersprungen, um den Übersetzern zu helfen (enthält > nur Tags) > Redundant argument in sprintf at /usr/share/perl5/Locale/Po4a/Common.pm line > 147, line 134. > po4a::sgml: msgid wurde übersprungen, um den Übersetzern zu helfen (enthält > nur eine Entity) > Redundant argument in sprintf at /usr/share/perl5/Locale/Po4a/Common.pm line > 147, line 203. > po4a::sgml: msgid wurde übersprungen, um den Übersetzern zu helfen (enthält > nur eine Entity) > Redundant argument in sprintf at /usr/share/perl5/Locale/Po4a/Common.pm line > 147, line 336. > po4a::sgml: msgid wurde übersprungen, um den Übersetzern zu helfen (enthält > nur Tags) > po4a::sgml: Warning: onsgmls produced some errors. This is usually caused by > po4a, which modifies the input and restores it afterwards, causing the input > of onsgmls to be invalid. This is usually safe, but you may wish to verify > the generated document with onsgmls -wno-valid. Continuing... > thanks for reporting that issue. Could you please rerun the program with LC_ALL=C exported so that the stderr messages are in english? My level of german is unfortunately not sufficient to understand what's written here. Thanks, Mt -- This space for rent. signature.asc Description: PGP signature
Bug#810988: po4a: Always fuzzies one string, even if translation is correct (German goobox man page)
Package: po4a Version: 0.45-1 Severity: normal I'm trying to trace this bug down for quite some time, so I don't know when/which version it appeared. I use po4a for goobox' man page translation. It works fine except for one string, which is always fuzzy, even if the de.po is correct. You can get the full picture (if necessary) from debian/rules from goobox, but as far as I can see only the po4a call matters: po4a -v -f debian/po4a.cfg With the attached goobox.pot, po4a.cfg it always produces one fuzzy string: # type: #. type: #: debian/manpage/goobox.en.sgml:53 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "\n" #| "&dhpackage; OPTION ...\n" msgid "" "\n" "&dhpackage; OPTION...\n" msgstr "" "\n" "&dhpackage; OPTION ...\n" If I unfuzzy the string (actually only copy the english string) and run the po4a call from above, it is again this way fuzzied. I read the man page(s) but cannot find why this single string is always[1] unfuzzied :-(( Finally, I also tried 0.47-2, but did not see any change in the behaviour, however, the output on stderr is different: Redundant argument in sprintf at /usr/share/perl5/Locale/Po4a/Common.pm line 147, line 72. po4a::sgml: msgid wurde übersprungen, um den Übersetzern zu helfen (enthält nur Tags) Redundant argument in sprintf at /usr/share/perl5/Locale/Po4a/Common.pm line 147, line 134. po4a::sgml: msgid wurde übersprungen, um den Übersetzern zu helfen (enthält nur eine Entity) Redundant argument in sprintf at /usr/share/perl5/Locale/Po4a/Common.pm line 147, line 203. po4a::sgml: msgid wurde übersprungen, um den Übersetzern zu helfen (enthält nur eine Entity) Redundant argument in sprintf at /usr/share/perl5/Locale/Po4a/Common.pm line 147, line 336. po4a::sgml: msgid wurde übersprungen, um den Übersetzern zu helfen (enthält nur Tags) po4a::sgml: Warning: onsgmls produced some errors. This is usually caused by po4a, which modifies the input and restores it afterwards, causing the input of onsgmls to be invalid. This is usually safe, but you may wish to verify the generated document with onsgmls -wno-valid. Continuing... debian/manpage//de.po: 107 übersetzte Meldungen, 1 ungenaue Übersetzung. Redundant argument in sprintf at /usr/share/perl5/Locale/Po4a/Common.pm line 147, line 72. po4a::sgml: msgid wurde übersprungen, um den Übersetzern zu helfen (enthält nur Tags) Redundant argument in sprintf at /usr/share/perl5/Locale/Po4a/Common.pm line 147, line 134. po4a::sgml: msgid wurde übersprungen, um den Übersetzern zu helfen (enthält nur eine Entity) Redundant argument in sprintf at /usr/share/perl5/Locale/Po4a/Common.pm line 147, line 203. po4a::sgml: msgid wurde übersprungen, um den Übersetzern zu helfen (enthält nur eine Entity) Redundant argument in sprintf at /usr/share/perl5/Locale/Po4a/Common.pm line 147, line 336. po4a::sgml: msgid wurde übersprungen, um den Übersetzern zu helfen (enthält nur Tags) po4a::sgml: Warning: onsgmls produced some errors. This is usually caused by po4a, which modifies the input and restores it afterwards, causing the input of onsgmls to be invalid. This is usually safe, but you may wish to verify the generated document with onsgmls -wno-valid. Continuing... [1] Sometimes (I haven't found out why) the first invocation does not unfuzzy, but the second one always does. -- System Information: Debian Release: 8.2 APT prefers stable APT policy: (500, 'stable') Architecture: amd64 (x86_64) Kernel: Linux 3.2.71sneo.01-grsec (SMP w/6 CPU cores) Locale: LANG=de_DE.UTF-8, LC_CTYPE=de_DE.UTF-8 (charmap=UTF-8) (ignored: LC_ALL set to de_DE.UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/dash Init: sysvinit (via /sbin/init) Versions of packages po4a depends on: ii gettext0.19.3-2 ii libsgmls-perl 1.03ii-33 ii perl 5.20.2-3+deb8u2 ii perl-modules 5.20.2-3+deb8u2 ii sp 1.3.4-1.2.1-47.3 Versions of packages po4a recommends: ii liblocale-gettext-perl 1.05-8+b1 ii libterm-readkey-perl 2.32-1+b1 ii libtext-wrapi18n-perl 0.06-7 ii libunicode-linebreak-perl 0.0.20140601-2 po4a suggests no packages. -- no debconf information -- Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/ [po_directory] debian/manpage/ [type: sgml] debian/manpage/goobox.en.sgml $lang:debian/manpage/goobox.$lang.sgml \ add_$lang:?*debian/manpage/goobox.$lang.add opt:"-k 20" # SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-13 11:23+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n"