Re: Security page APT line
-=| Boyuan Yang, 15.01.2023 21:06:33 -0500 |=- > Hi all, > > 在 2023-01-14星期六的 18:35 +0200,Damyan Ivanov写道: > > -=| Jeff Cutsinger, 14.01.2023 09:41:14 -0600 |=- > > > On 11 Jan 2023 2:19 PM, Boyuan Yang wrote: > > > > > > > This is somehow an interesting case. The use of is semantically > > > > correct since these spaces are indeed non-breaking to form a single > > > > APT > > > > line. > > > > But this is already achieved by wrapping the text in a tag, so > > using shouldn't be necessary. > > > > Just to make sure, I tried (via Developer console) and replaced the > > instances with plain spaces and the text is still rendered on > > one line in a narrow browser window. > > > > I can reproduce the problem via copy in > > Firefox/gnome-terminal/GNOME/Wayland (all from unstable) - with > > the pasted text contains Unicode characters instead of plain spaces. > > > > Since I happen to have commit access, is there any reason not make the > > change (assuming I can handle the magic of not marking translations as > > outdated)? > > > > Some translations use instead of , and that allows the > > browser to wrap the text, but this looks like another easy fix. > > Thanks for the analysis and steps to reproduce. It is quite weird that I > cannot reproduce the unicode non-breaking space issue; on my Debian Unstable > machine, copying from Firefox 102.6.0 ESR on that page seems to always gets > 0x20 as space (probably I am missing something). (My test was with non-ESR firefox; now tried with firefox-esr and the pasted text contains only plain spaces indeed) > But yes, it should be okay to avoid in HTML source code given > the tag. Please go ahead with the change and commit, and we > can check the rendered results then. Done. Local web site build shows a slight vertical white space change in out-of-date translations around the changed line, but it still looks fine to me. The reason for that visual change is that a ... is replaced with ( is not allowed within , so I opted to remove the , which also brings it a bit closer to the original html). -- Damyan
Re: Security page APT line
-=| Jeff Cutsinger, 14.01.2023 09:41:14 -0600 |=- > On 11 Jan 2023 2:19 PM, Boyuan Yang wrote: > > > This is somehow an interesting case. The use of is semantically > > correct since these spaces are indeed non-breaking to form a single APT > > line. But this is already achieved by wrapping the text in a tag, so using shouldn't be necessary. Just to make sure, I tried (via Developer console) and replaced the instances with plain spaces and the text is still rendered on one line in a narrow browser window. I can reproduce the problem via copy in Firefox/gnome-terminal/GNOME/Wayland (all from unstable) - with the pasted text contains Unicode characters instead of plain spaces. Since I happen to have commit access, is there any reason not make the change (assuming I can handle the magic of not marking translations as outdated)? Some translations use instead of , and that allows the browser to wrap the text, but this looks like another easy fix. -- Damyan
Bug#959474: Issues with Chinese language (all variants) when building some pages in buster
(not a Perl maintainer here) -=| Axel Beckert, 05.05.2020 03:34:28 +0200 |=- > → echo 包 | perl -pe 's|\s+\n|\n|sg;' > 包 > → echo 包 | perl -M"feature unicode_strings" -pe 's|\s+\n|\n|sg;' > � > > Which kinda sounds like a Perl bug. Cc'ing the maintainers of Debian's > perl package (not the whole Debian Perl Team), maybe they have some > insight what actually goes wrong here and if that's indeed a Perl > bug. Seems like a user (wml) bug to me (improper handling of UTF-8 encoded data): → echo 包赠传阅加者 | perl -CS -M"feature unicode_strings" -pe 's|\s+\n|\n|sg;' 包赠传阅加者 >From perlrun(1): -C [number/list] The -C flag controls some of the Perl Unicode features. As of 5.8.1, the -C can be followed either by a number or a list of option letters. The letters, their numeric values, and effects are as follows; listing the letters is equal to summing the numbers. I 1 STDIN is assumed to be in UTF-8 O 2 STDOUT will be in UTF-8 E 4 STDERR will be in UTF-8 S 7 I + O + E Perhaps the strings in wml need to be decoded from UTF-8 so that they aren't treated as a sequence of independent bytes? U+0085 is "Next line (NEL)", which seems to be treated as "\n". ( Strangely, replacing -CS with a call to STDIN->binmode("UTF-8") doesn't help: echo 包 | perl -E 'STDIN->binmode("UTF-8"); while(<>) { s|\s+\n|\n|sg; print }' � Explicitly using Encode helps: echo 包 | perl -E 'use Encode qw(decode_utf8); while(<>) { $_ = decode_utf8($_); s|\s+\n|\n|sg; print }' Wide character in print at -e line 1, <> line 1. 包 (whe wide character warning is expected, because STDOUT is not instructed how to encode unicode characters) ) -- dam
Re: Renamed .gitlab-ci.yml to disable CI builds (at least for now)
-=| Wouter Verhelst, 27.11.2018 08:20:08 +0100 |=- > Hi Laura, > > On Sun, Nov 25, 2018 at 09:27:19PM +0100, Laura Arjona Reina wrote: > > Hello all > > We've been told that the webwml CI builds in Salsa use too much > > resources, affecting Salsa's ability to serve other users. > > That's not good, obviously. > > How are we overdoing it? E.g., are we using too many runners, or are we > using too much space for artifacts? Too many runners, I think. That's from #alioth: webwml starts about 20 builds in parallel, 20 times docker pull of a large image, 20 times git pull of the not too small repo, this produces a lot of load i asked them to disable the builds, as the result of those builds are not used, not even to check for errors. and breaking the concurrent build restriction to do nothing is a bit bold HTH to pinpoint the issue. -- dam
Bug#880201: www.debian.org: Release notes formats (html, pdf, txt) are shown in different order for each release
-=| Laura Arjona Reina, 30.10.2017 15:49:34 +0100 |=- > Package: www.debian.org > Severity: minor > > The order of the formats in releases notes is different for every release: > > https://www.debian.org/releases/jessie/releasenotes > > shows the release notes available ordered by arch and txt pdf html > > https://www.debian.org/releases/stretch/releasenotes > shows the release notes available ordered by arch and pdf html txt > > https://www.debian.org/releases/buster/releasenotes not yet available > > All those pages are built using the Perl sub permute_as_matrix_new > present in > https://anonscm.debian.org/viewvc/webwml/webwml/english/template/debian/release.wml?view=markup > > Maybe the cause is L176 of that script: > > foreach $ext (keys %formats) { > > Does the "keys" function return the values always in the same order? (not sure > about this point, > I've read http://perldoc.perl.org/functions/keys.html but I didn't understand > it very well, and I'm not > a Perl programmer). > > If this is the issue, the solution would be to change that line to > something sorting the output of keys. Yep, this needs to become "foreach $ext (sort keys %formats) {" I have just committed the fix. Cheers, dam
Re: Next generation packages.debian.org
-=| Olivier Berger, 14.05.2013 14:37:09 +0200 |=- Damyan Ivanov d...@debian.org writes: -=| Olivier Berger, 26.04.2013 13:05:59 +0200 |=- Are you aware of efforts conducted in order to rewrite the PTS (packages.qa.debian.org)... Not really. Can you give a pointer? Sure (sorry for the delay). It's a GSOC proposal that was discussed in several posts to debian-qa. See http://lists.debian.org/debian-qa/2013/04/threads.html#00038 for instance. Oh, it's a rewrite in Django. I don't know anything about Django so I can't tell whether it is good or bad for pdo. In any case what needs a rewrite is the database backend, not the web frontend. signature.asc Description: Digital signature
Re: Support for oldstable should be reenabled on packages.d.o.
-=| Moritz Muehlenhoff, 10.05.2013 18:45:03 +0200 |=- now that wheezy is released, support for searching in oldstable needs to be activated on packages.debian.org again. Done. Will be online after next website rebuild. signature.asc Description: Digital signature
Re: Next generation packages.debian.org
-=| Damyan Ivanov, 26.04.2013 13:19:16 +0300 |=- Short story: developers needed for improving the web application behind packages.debian.org. djpig cc-ed because of a rumour of existing attempt of such an improvement. I have the grounds set up in the 'db-rewrite' branch, hopefully it allows others take part of the fun. In case the commit history is not enough of documentation, please ask :) -- dam signature.asc Description: Digital signature
Re: Next generation packages.debian.org
-=| Keith Lawson, 27.04.2013 10:04:21 -0400 |=- I'd be happy to participate in this work. I recently finished switching the DB in one of my Perl apps from MLDBM to MySQL. Where are discussions going to take place? I guess debian-www mailing list/IRC channel would suit best. I think DSA would prefer Postgres, but if the rewrite uses DBI (as I'd hope), switching backends won't be a problem. signature.asc Description: Digital signature
Next generation packages.debian.org
Hi, Short story: developers needed for improving the web application behind packages.debian.org. djpig cc-ed because of a rumour of existing attempt of such an improvement. Long story: A couple of days ago DSA upgraded one of the hosts that is serving packages.debian.org. Since then, apache processes seem to hang after some time hogging CPUs and the service is unresponsible. During discussions, DSA requested that the web application should be changed so that: - it lives outside of the web server process; preferably in fcgid environment - it uses a real database that could be mirrored easier than BDB (which they say is a nightmare to mirror) Another idea is to make the application only present information and do no aggregation whatsoever. FTP-masters are ready to provide anything that is needed for this to work. Frank, in case you worked in this direction, would it be possible to publish your work? Anyone from the Perl group interested in joining this effort? The current code is available at git://anonscm.debian.org/git/webwml/packages.git Cheers, dam signature.asc Description: Digital signature
Re: Next generation packages.debian.org
(cutting Cc to -www) -=| Imran Chaudhry, 26.04.2013 11:59:33 +0100 |=- Hi Damyan, yes I would be very interested in volunteering. I m a Perl web developer with an urge to help the Debian project. I would be keen to investigate the cause of the hanging process. I have sysadmin and DBA experience and be worked with MySQL replication extensively so that might be a solution for the database troubles. How do I proceed from here? Grab the code, read the INSTALL file and try to reproduce the problem. I am failing at the moment on a sid machine, will try wheezy next. If you face difficulties in setting up the environment, #debian-www IRC channel (OFTC network) may be of help. I head DSA would prefer Postgres, but that's a detail. The current code is available at git://anonscm.debian.org/git/webwml/packages.git signature.asc Description: Digital signature
Re: Next generation packages.debian.org
-=| Olivier Berger, 26.04.2013 13:05:59 +0200 |=- Are you aware of efforts conducted in order to rewrite the PTS (packages.qa.debian.org)... Not really. Can you give a pointer? I'm not sure how much rewrite is expected on packages.debian.org... but in case... Currently it is a CGI.pm application, plugged in Apache2::Registry setup. signature.asc Description: Digital signature
Bug#689288: src:kgb-bot: please add support for CVS in the client
Package: src:kgb-bot Version: 1.05 Severity: wishlist Control: affects -1 www.debian.org The subject says it all. CVS support in the client would be nice, especially for projects that are not that easy to move away from it, like webwml. The CIA CVS client, located at /cvsroot/webwml/CVSROOT/ciabot_cvs.pl on vasks.debian.org can be used for inspiration. -- dam, wearing two hats -- System Information: Debian Release: 6.0.6 APT prefers stable APT policy: (990, 'stable') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.32-5-686 (SMP w/1 CPU core) Locale: LANG=bg_BG.UTF-8, LC_CTYPE=bg_BG.UTF-8 (charmap=UTF-8) (ignored: LC_ALL set to bg_BG.UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-www-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/20121001064331.2221.62546.report...@nose.ktnx.net
Re: What about a sticky language browsing?
-=| David Prévot, 08.04.2012 23:26:25 -0400 |=- Raphael Geissert also proposed on IRC to use cookies, e.g.: RewriteRule \.(\w{2}(?:-\w{2})?)\.html$ - [CO=lang:$1:www.debian.org] SetEnvIf Cookie lang=(.+) prefer-language=$1 Header append Vary cookie That would define a cookie once the user hits an http://www.d.o/${path}.${ll}.html URL, keeping the ${ll} data that will be used on top of the current browser setup. So once someone manage to hit a page in the preferred language, it will be sticky as planned. An inconvenient being that if one follows a link in a specific language (e.g. a link to the original page on top of an outdated translation), the default language already setup in the browser will be overwritten for the session (until it's overwritten by another language if the user follows a link to a translated page on the footer for example). This seems acceptable to me. You follow a link to the German translation of the web site and the site keeps that preference unless you tell it otherwise (or ignore cookies). signature.asc Description: Digital signature
Bug#654205: regression on iOS
-=| Mark Janssen, 18.01.2012 18:45:39 +0100 |=- On Wed, Jan 18, 2012 at 15:54, Damyan Ivanov d...@debian.org wrote: A variant of the home page using only width=device-width as you suggest is available at http://people.debian.org/~dmn/www.d.o/index.en.html It would be nice if people can test it with as much devices as possible for possible problems. I can confirm that this fixes the regression on iOS (tested with iPhone, iPad) and that it still works great on Android 2.3. Thanks. I have committed the change in the source repository. It will be online in some 12 hours. signature.asc Description: Digital signature
Re: Footer link to the source
-=| David Prévot, 17.01.2012 18:11:18 -0400 |=- Some web services [1,2,3,4] already link to their own sources in their footer, and it seems like a good idea, so maybe the main Debian website could give a good example of that. I like the idea, but have suggestions about the implementation :) I think that a bare Checkout repository | Browse repository links are kind of surprising. What repository is this? Is it holding Debian packages or what? How about this: Information about accessing web site source. With Information being a link to /devel/website/using_cvs, from where there is an obvious link to the web front-end. Or append to the To report a problem paragraph (avoids creating another paragraph): Web site source is available as described on the Using CVS page. signature.asc Description: Digital signature
Bug#654205: regression on iOS
-=| Mark Janssen, 16.01.2012 17:04:58 +0100 |=- On Mon, Jan 16, 2012 at 16:48, Damyan Ivanov d...@debian.org wrote: So what is the fix that you propose? Is dropping 'user-scalable=0' enough? After some basic testing I think that changing the meta viewport to meta name=viewport content=width=device-width should fix problems with iOS and still ensure Android compatibility. My Android 2.3 device seems to ignore any scale settings (and does allow zooming on the current site). A variant of the home page using only width=device-width as you suggest is available at http://people.debian.org/~dmn/www.d.o/index.en.html It would be nice if people can test it with as much devices as possible for possible problems. I tested with N900's built-in browser (mozilla-based, I think) and Nokia's 5800 and things seem fine (no horizontal scroll bar, seemingly good text size) both in portrait and landscape mode. signature.asc Description: Digital signature
Bug#654205: regression on iOS
-=| Francesca Ciceri, 18.01.2012 16:25:44 +0100 |=- On Wed, Jan 18, 2012 at 04:54:39PM +0200, Damyan Ivanov wrote: A variant of the home page using only width=device-width as you suggest is available at http://people.debian.org/~dmn/www.d.o/index.en.html It would be nice if people can test it with as much devices as possible for possible problems. I tested with N900's built-in browser (mozilla-based, I think) and Nokia's 5800 and things seem fine (no horizontal scroll bar, seemingly good text size) both in portrait and landscape mode. Perfect with my Samsung Galaxy in landscape mode, while in portrait mode the search box overlaps the little logo. Right devices 240px wide need that search box more squeezed. I could throw in a set of media queries that tune the search box width at some 50px intervals :) Thanks for the input! signature.asc Description: Digital signature
Bug#654205: regression on iOS
-=| Mark Janssen, 16.01.2012 14:38:17 +0100 |=- The meta name=viewport tag on the Debian site makes it unusable on iOS devices: the site is shown completely zoomed out, so content is not readable and the addition of 'user-scalable=0' means that zooming in is not possible either. This also happens on iPad where the 'un-optimized' site worked just fine. So what is the fix that you propose? Is dropping 'user-scalable=0' enough? signature.asc Description: Digital signature
Bug#548024: packages.debian.org: mirror doesn't close old databases
-=| Peter Palfrader, 23.09.2009 11:42:15 +0200 |=- We mirror packages.debian.org on rore. After a sync there are still a few apache processes that have the old db files open, so after a couple of days rore runs out of disk space. Restarting apache every few days isn't really that great an option, so it'd be nice if this could be fixed somehow. Looking at the code, the DB files are open using the following logic (lib/Packages/DB.pm, init()): (assuming persistent mod_perl environment) * at the start of each CGI process, open the DB files and store aside their timestamp * when a request comes to an old CGI process and the DB files are modified (using the stored timestamp), close the DB files and reopen them. store the timestamp aside To me it seems that with the above schema as long as all apache children get a request from time to time (and the db files are changed), file handles should be closed sooner than days. Old file handles could be kept open only if the apache child that holds them doesn't receive any requests. One way to avoid this could be to use alarm() and untie the databases in $SIG{ALRM}. Not really nice, admittedly, not to mention that ALRM may already be used for something else or interfere with apache. Another way could be to close DB handles after each request. I am not sure how much is gained by caching them forever. signature.asc Description: Digital signature
Bug#612447: #612447: www.debian.org: Home button and menue line doesn't look good on small windows
retitle 612447 top-level links use much vertical space when wrapped thanks Hi, Recently the web team adopted some changes in the www.debian.org layout, improving the situation of viewing the site on small devices or in small browser windows. There is no longer a gap on the sides of the content when viewing the site on such a small screen. The TOC-style links also should look better on small screen estate, even if not perfect. At least they now use wrapped texts and don't overlap each other. I don't close this bug just yet, as the top-level links still look bad on narrow screens. This part needs work. Retitling the report accordingly. The You are /here-style line looks fine unless the top links are wrapped. Not sure if this was the case when the bug was reported. And not sure how to keep the alignment when the top-level links are wrapped. So far so good :) signature.asc Description: Digital signature
Bug#612138: www.debian.org: Old translation warning obscures main text
-=| Simon Paillard, 15.02.2011 00:21:02 +0100 |=- On Mon, Feb 14, 2011 at 10:23:32PM +0100, Simon Paillard wrote: On Sun, Feb 06, 2011 at 10:46:31AM +0100, Vincent Zweije wrote: For those who want to reproduce it (as of now): http://www.debian.org/index.uk.html Still untranslated. Not good, but nice for reproducing the problem :) It seems the current layout somehow works around the issue as a side effect. The trans-note appears just below the splash, in the gap declared using margin-bottom of the splash. Short summary: - div.trans-note in debhome.css uses a absolute, causing issues This 'absolute' should go away. In narrow mode it causes the note to go right over the splash :/ - this absolute position and top: XXXpx can be avoided if splash code moved before the trans-note - but trans-note is from template, and splash from index.wml - I tried with splash in from template/mainpage.wml - but the span.download must be in index.wml to be translated (or content moved to gettext and still in mainpage template?) - if span.download is kept in index.wml, its html code will be after the splash, what needs a negative top margin, what is not handled by epiphany, our default web browser. Maybe moving the span.download to gettext is our better option... How about removing the trans-note definition from debhome.css altogether? This way it will look the same as on other pages (e.g. http://www.debian.org/CD/index.uk.html). True, it would be better to have it below the splash on the home page, but this would require hacks of all sorts to do without moving the splash in the template (and therefore the download too, ouch). Anyway, here's a snapshot of the homepage without the special style for trans-note in debhome.css for consideration: http://people.debian.org/~dmn/plain-trans-note-homepage.png Disclaimer: I head in the direction of simplifying just because I have no slightest idea what moving download/splash to the template involves. It that is not too hard, it would be better, generally. signature.asc Description: Digital signature
Bug#612442: www.debian.org: limit maximum width of text
-=| Lars Wirzenius, 08.02.2011 14:39:51 + |=- Package: www.debian.org Version: n/a The new site design, rolled out with the squeeze release, is quite wonderful. I would like to propose, however, that the maximum width of the text would be limited, for the sake of readability, to something like 60em. If one has a very wide browser window for other reasons, it would be nice if the Debian site would still be easily readable. As an example of such other reasons, I sometimes need to have a very large image open in one tab, and then switch to a different tab for Debian content. I could work around this by having the Debian content open in a separate window, rather than tab, or resize the window when changing tabs, but it'd be more convenient for me, and I suspect other readers, to have the Debian CSS to include something like this: body { max-width: 60em; } (Possibly some other element than body would be a better fit.) I have given the idea a try, and met two obstacles: * 60em seems too little for the whole page. While a limit on the total width seems like a good idea, perhaps the 60em limit should be on a lower level - may be some classes of text-holding elements. The current limit, which triggers the narrow page layout is 50em :) * Absolutely-positioned elements should be converted to something else. The search box for example stays at the right corner of the window, regardless of the body's max-width. Same with the download button on the front page and the logo in the upper left. This is perhaps not so hard to fix, but needs to be fixed somehow. Sorry for bringing more questions than answers :) signature.asc Description: Digital signature
Bug#654205: Please optimize the site for handheld devices
-=| Damyan Ivanov, 08.01.2012 21:45:30 +0200 |=- Attached is a patch which changes some CSS parameters when the page is displayed on a small device. The definition of small is somewhat arbitrary taken to mean a device, whise horizontal size is no more tham 50em. The home page can be seen in action with the patch applied at http://people.debian.org/~dmn/www.d.o/index.en.html signature.asc Description: Digital signature
Re: problem with website
-=| David Dahl, 06.01.2012 23:31:19 -0800 |=- I tried to download from http://packages.debian.org/sid/alpha/basilisk2/download but all mirrors are 404 not found for the download. The package has recently been removed from Debian/sid. See http://bugs.debian.org/524155 I've been trying very hard to find the deb for this. Would you know where to find one? Have you tried http://snapshot.debian.org/ ? signature.asc Description: Digital signature
Re: The incorrect supplier of disks in the list of Debian for Russia - Неверный поставщик дисков в списке Дебиан для России
-=| ivanov ivan, 07.10.2011 21:46:31 +0400 |=- I want to buy DVD disks with Debian 6.02 in Russia. I wanted to order it on books.ru, but there there is no last version. Even the old version isn't present on sale. I ask to exclude this supplier from the list of suppliers of Debian. Since the site is in Russian, I thought you'd like another data point :). There are Debian DVDs sold, but the latest listed are (1) version 4.0r4 and (2) not available. signature.asc Description: Digital signature
Re: Index page included debianday.js from external source for some hours
-=| Gerfried Fuchs, Thu, Aug 18, 2011 at 10:38:17AM +0200 |=- The reason to use the external URL was to allow them to update the code (which did happen - in the early version it only had red balloons, for a start). It's of course a trust issue, and for a one day event I trust the contributors to be reasonable (it's not like it was done by just some random person but someone known within the community). Call me paranoid, but having the JS on non-debian server prevented me to see the baloons. My loss, I guess. (This is not intented as a rant, but as an additional data point for the future). signature.asc Description: Digital signature
Re: Quote usage in gettexted WML
-=| Jeroen Schot, Thu, Aug 18, 2011 at 12:27:57PM +0200 |=- I don't think you can put unescaped double quotation marks in gettext strings because they are delimited by double quotation marks in the po file. Other files already use the same format, see english/template/debian/wnpp.wml for example. Sure you can have double quotes in gettext strings, the extraction routine should escape them as usual. signature.asc Description: Digital signature
Bug#636639: www.debian.org: drop information about mirroring the website
Package: www.debian.org Severity: normal http://www.debian.org/mirror/size mentions the size of the website mirror, even if there are no website mirrors. Maybe there are other mentions of website mirroring ther need to be removed. -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-www-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/20110804195902.5154.83223.report...@dtp0.home.ktnx.net
Re: Possible with some JavaScript
-=| Joachim Breitner, Fri, Jun 24, 2011 at 11:01:40AM +0200 |=- bugs.debian.org/#558234 redirects to http://www.debian.org/Bugs/#558234. If that static web page would contain a JavaScript snipped that checks if the document.hash is a number, that could redirect to bugs.debian.org/558234. It’s a work-around, but I don’t see any problem with it. CC’ing the web team, they might be in a position to implement this. Shameless plug: just use the Debian Buttons extension[1] and you are done :) [1] https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/debian-buttons/ signature.asc Description: Digital signature
Re: [Debconf-team] debconf11: please add sponsorship logo in debian.org site
-=| Leandro Gómez, Thu, Jun 09, 2011 at 12:17:08PM -0600 |=- The banners are on the wiki now: http://wiki.debconf.org/wiki/DebConf11/Artwork#113x45px_banners http://wiki.debconf.org/wiki/DebConf11/Artwork#138x55px_banners Thanks! I have taken the liberty to choose one of the smaller images. Will be online soon. ...and you grab the svg sources over here: http://dl.dropbox.com/u/21510751/dc11_banner_03.svg Thanks for this too! Stored in debian-www CVS for future reference. signature.asc Description: Digital signature
Re: Bug#567781: Conversion of english pages to Unicode, via HTML entities.
-=| victory, Thu, Jun 09, 2011 at 03:54:51AM +0900 |=- On Wed, 08 Jun 2011 10:15:41 -0400 David Prévot wrote: For example: authors Osamu Aoki (#38738;#26408; #20462;) maintainer Osamu Aoki (#38738;#26408; #20462;) Can I make them into more readable UTF-8 strings: authors Osamu Aoki (青木 修) maintainer Osamu Aoki (青木 修) If noone object, I will... If you wish, but please, don't touch any file that code may be used verbatim in other language (all of them are not in UTF-8 yet) since it will brake some of them (e.g. don't touch the code that is used to generate POT files, and most of the *.src or *.def files), and do update translation check of every translation of English pages you will be editing (./smart_change.pl could be handy for that), I personally don't care if you do the same changes in translated language, but as you seem to care, feel free to change them too if they are UTF-8 ready. -1; NOT all editors handle utf8 files correctly, Is that so? Please file bugs (and use another editor in the mean time). so it's NOT good to change all translations. apparently it will get into some trouble. - the editor i'm using does not break most of langs but does break some.. Which one is that? Would be nice to know to avoid it :) - well, assumed that the editor does break nothing, but please think how to edit those. I don't want to edit files which have strings I can't read/input So you can read #38738; but not 青? To me the first is a complete enigma, while the second is a far-eastern hieroglyph (which meaning is still unknown to me, but hey, one can't know everything). such as accent'ed characters and russian, arabian, etc. You shouldn't have to edit them. If you need to change a file containing unknown characters, just don't change the text in foreign writing. signature.asc Description: Digital signature
Re: debconf11: please add sponsorship logo in debian.org site
-=| Leandro Gómez, Wed, Jun 08, 2011 at 07:58:10PM -0600 |=- I made the I'm going buttons on the DebConf wiki. Please tell me what you need and I'll give it a try. A vector version would be great! Would help others give it a try too :) To get an idea what is needed, take a look at http://www.deb.at/ The DebConf like at the right. The currently used one is too hign, we need something lower in height. Hm, in width too. The minimum width of the columns is 11em, which translates to 138 pixels (here). 5pixel padding leaves 128 pixels for the actual image. Thanks in advance! signature.asc Description: Digital signature
Re: debconf debcamp: who's attending
-=| Gerfried Fuchs, Tue, Jun 07, 2011 at 07:14:06AM +0200 |=- For those who haven't noticed yet, there is yet another debconf with preceeding debcamp coming up. It will start in a bit more than a month, and actually I'm not sure who will be attending the conference and also the debcamp. For myself, I'll be there for the whole two weeks (potentially not the first day though, still in travel). I am arriving on 21st, so almost half DebCamp (+ the whole conference). I will most probably go after my own pet projects, like more gettext-ization (Hi, MadameZou!) and image translation. UTF8 conversion sounds like a lot of fun/breakage too, so you can count me in if you need someone to do the work/take the blame :) Soo you soon! signature.asc Description: Digital signature
Re: debconf11: please add sponsorship logo in debian.org site
[added debconf-team] -=| Hector Oron, Mon, Jun 06, 2011 at 03:11:39PM +0100 |=- It would be nice if it was possible to have Debian sponsorship logo on main debian.org site. http://media.debconf.org/dc11/sponsorlogos/sponsorship.png I think Rhonda has already hands on work, but it is always nice to communicate to others our intentions. There was a comment that the yellow button is a bit too different from the www.debian.org color scheme. Some may see this as an advantage to bring visitors' attention. In any case, can we get the vector source for the button so that a button with different colors can be made? Thanks! signature.asc Description: Digital signature
Re: Untranslatable strings
-=| Damyan Ivanov, Tue, Mar 29, 2011 at 07:41:00PM +0300 |=- I noticed a couple of strings that are not translatable and that appear on almost every page of the website. One is Debian in front of each page title (excluding the ones flagged as using baretitle) in template/debian/basic.wml. The other is the hint (a title=Debian Home) associated with the Debian logo (top left on every page) in template/debian/navbar.wml. Is this deliberate or should I work on fixing this (via gettext)? No comments so far. May I take this as an approval of the proposed change? :) signature.asc Description: Digital signature
Non-breakable spaces on front page links
I was tracking down a problem I see with the Bulgarian translation of the front page of the website. The problem is that the thanslation of Mailing List Archives (the link before last in the fourth column) overlaps with the sponsor logo and is not entirely visible. The English pages don't exhibit the problem because of the minimal width of 11em set on the columns. First I thought there may be some CSS oddity, but in the end the reason was far more ordinary. The text uses non-breakable spaces and therefore can't be wrapped by the browser. The source of the non-breakable spaces are the original English texts in template.pot. I can see the reason for using nbsp; in the old site, where this was used as a way of setting the width of the links menu. However, the new site doesn't seem to need such a crude method. My proposal is to replace non-breakable with ordinary spaces both in templates.pot and all the translated template.XX.po files. Any objections? signature.asc Description: Digital signature
Re: [LCFC] wml://CD/verify.html
-=| David Prévot, Wed, Apr 06, 2011 at 03:53:31PM -0400 |=- Thanks a lot Justin. No one else had something to add so far, so I reattach the file you just sent, in order to gather last remarks before committing it (well, it will be on CVS, so we can always change or add stuff afterwards). … #use wml::debian::cdimage title=Verifying authenticity of Debian CDs BARETITLE=true pOfficial releases of Debian CDs come with signed checksum … Excellent text! (a remark from non-native speaker :) Perhaps after adding it to the website, you should also replace the explaination in CD/faq with a link to the new page? signature.asc Description: Digital signature
Re: Validation of webwml pages
-=| David Prévot, Wed, Apr 06, 2011 at 03:34:44PM -0400 |=- If you wish to add yourself or update recipients for your language , you're welcome to update the english/devel/website/validation.data file. Excellent tip! Done. signature.asc Description: Digital signature
Bug#620693: http://www.debian.org/CD/faq#bootable mentions booting from floppies
Package: www.debian.org Severity: normal The last paragraph of http://www.debian.org/CD/faq#bootable is: If your system cannot boot from CD at all, it is also possible to boot from a floppy disc. floppy disc being a link to http://www.debian.org/distrib/floppyinst, which redirects to distrib/netinst. So there is no real option for booting from floppies. Either the paragrah should be dropped, or the link should point to http://www.debian.org/distrib/netinst#verysmall instead (with different text). Cheers, dam -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-www-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/20110403141333.18565.97716.reportbug@localhost6.localdomain6
Untranslatable strings
Hi, I noticed a couple of strings that are not translatable and that appear on almost every page of the website. One is Debian in front of each page title (excluding the ones flagged as using baretitle) in template/debian/basic.wml. The other is the hint (a title=Debian Home) associated with the Debian logo (top left on every page) in template/debian/navbar.wml. Is this deliberate or should I work on fixing this (via gettext)? signature.asc Description: Digital signature
Proposed patch to mklist fixing tidy warnings
Hi, Please find attached a patch to english/MailingLists/mklist script that fixes 22 tidy warnings about empty p tags for each language that has the subscription page translated. In my tests it resulted in a pixel-by-pixel identical rendering of the subscription/unsibscription pages. Another pair of eyes over it would be nice, though. Index: mklist === RCS file: /cvs/webwml/webwml/english/MailingLists/mklist,v retrieving revision 1.38 diff -u -r1.38 mklist --- mklist 18 Dec 2010 15:13:16 - 1.38 +++ mklist 22 Mar 2011 19:59:19 - @@ -149,7 +149,7 @@ my $i=1; while ($i = $#lines) { if ($lines[$i] eq .) { - printf OUT %sp/p\n, $space; + printf OUT %sbrbr\n, $space; } else { printf OUT %s%s\n, $space, $lines[$i]; } @@ -231,12 +231,12 @@ body::title=Mailing lists served by the Debian Project body::links= font face=Arial,Helveticaba href=http://www.infodrom.north.de/Debian/user.html;#Debian/a/b/fontp -font face=Arial,Helveticaba href=pr/Public Relations/a/b/fontp -font face=Arial,Helveticaba href=goals/Our Goals/a/b/fontp +font face=Arial,Helveticaba href=pr/Public Relations/a/b/font/pp +font face=Arial,Helveticaba href=goals/Our Goals/a/b/font/pp font face=Arial,Helveticaba href=links.htmlLinks/a/b/fontbr -font face=Arial,Helveticaba href=machines.htmlMachines/a/b/fontbr -pbrp -bSections/bbr +font face=Arial,Helveticaba href=machines.htmlMachines/a/b/fontbr/p +pbr/pp +bSections/bbr/p EOF foreach my $section (@sections) { printf OUT nbsp;a href=\#%s\%s/abr\n, $section, $section; @@ -268,7 +268,7 @@ print_multiline_html( ,\@lines); foreach my $l (@lists) { - printf OUT \npb%s/bp\n\n, $l; + printf OUT \npb%s/b/p\n\n, $l; my @lines = split(/\n/,$list{$l}-{'Description'}); printf OUT Description :br\nblockquote\n %s\n, $lines[0]; print_multiline_html( ,\@lines); @@ -314,12 +314,12 @@ # print_multiline_html( ,\@lines); print OUT END; -psee_also_subscribe -pmail_address_warn +psee_also_subscribe/p +pmail_address_warn/p hr -pselect_subscribe +pselect_subscribe/p form method=post action=http://lists.debian.org/cgi-bin/subscribe.pl; END @@ -340,9 +340,11 @@ die can't find description of the section $section!\n unless exists $list{''}-{$section}; my @lines = split(/\n/,$list{''}-{$section}); printf OUT \nh3a name=\%s\%s/a/h3\n\n, $section, $lines[0]; - print OUT p\n; - print_multiline_html( ,\@lines); - print OUT /p\n; +if ( scalar(@lines) 1 ) { + print OUT p\n; + print_multiline_html( ,\@lines); + print OUT /p\n; +} print OUT DL\n; foreach my $l (@lists) { my $slist = $l; $slist =~ s/@.*//; @@ -395,7 +397,7 @@ print OUT /p\n/FORM\n\n; print OUT END; -prespect_ad_policy +prespect_ad_policy/p END # @lines = split(/\n/,$list{''}-{'Advertising'}); @@ -424,11 +426,11 @@ # print_multiline_html( ,\@lines); print OUT END; -psee_also_unsubscribe +psee_also_unsubscribe/p hr -pselect_unsubscribe +pselect_unsubscribe/p form method=post action=http://lists.debian.org/cgi-bin/subscribe.pl; END @@ -493,7 +495,7 @@ print OUT /p\n/FORM\n\n; print OUT END; -prespect_ad_policy +prespect_ad_policy/p END } signature.asc Description: Digital signature
[SCM] APT Archive Web-Frontend (Alioth repository) branch, debian-master, updated. switch-to-templates-892-gf09c05a
The following commit has been merged in the debian-master branch: commit f09c05a0c604e99045ddaf6a58bbcd61718f3a47 Author: Damyan Ivanov d...@debian.org Date: Sat Feb 5 20:19:07 2011 +0200 redesign of language selector (take 1) diff --git a/static/Pics/gradient-flipped.png b/static/Pics/gradient-flipped.png new file mode 100644 index 000..b4c10b2 Binary files /dev/null and b/static/Pics/gradient-flipped.png differ diff --git a/static/debian.css b/static/debian.css index fcef8be..f623354 100644 --- a/static/debian.css +++ b/static/debian.css @@ -830,3 +830,33 @@ div.tabular table td:fist-child, table.tabular td:fist-child, table.vendors float: left; margin-right: 1em; } + +#langSelector { +color: #0035c7; +text-decoration: underline; +} +#langSelector:hover { +cursor: pointer; +text-decoration: none; +} +#langContainer { +#background-color: #f5f6f7; +background-color: white; +background-image:url('Pics/gradient-flipped.png'); +background-position: bottom; +background-repeat: repeat-x; +display: none; +position: absolute; +left: -1em; +border-bottom: 1px solid #dfdfe0; +margin-right: -1em; +min-width: 100%;/* make it reach the right edge if only a few + languages are available */ +padding: 0.5em 1em 1em 1em; +} +#langContainer a { +margin-right: 1em; +} +#pageLang:hover #langContainer { +display: block; +} diff --git a/templates/html/foot.tmpl b/templates/html/foot.tmpl index 5bae698..c333989 100644 --- a/templates/html/foot.tmpl +++ b/templates/html/foot.tmpl @@ -8,8 +8,10 @@ Total page evaluation took [% benchmark %]br [% IF langs langs.size 0 %] hr class=hidecss !--UdmComment-- +div id=pageLang +div id=langSelector p[% g('This page is also available in the following languages (How to set a href=%sthe default document language/a):', cn_help_url) %]/p -p class=navpara +div id=langContainer [% FOREACH l IN langs %] a href=[% IF keyword_esc; make_search_url('',keywords=$keyword_esc,'lang',l.lang); @@ -18,7 +20,9 @@ Total page evaluation took [% benchmark %]br END %] title=[% l.tooltip %] hreflang=[% l.lang %] lang=[% l.lang %] rel=alternate[% l.selfname %] [%- IF l.transliteration %] ([% l.transliteration %])[% END %]/a [% END %] -/p +/div +/div +/div !--/UdmComment-- [% END %] -- APT Archive Web-Frontend (Alioth repository) -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-www-cvs-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
[SCM] APT Archive Web-Frontend (Alioth repository) branch, debian-master, updated. switch-to-templates-893-ge402942
The following commit has been merged in the debian-master branch: commit e402942bdb62450eb5802c26345bc0fec430eff4 Author: Damyan Ivanov d...@debian.org Date: Sat Feb 5 22:16:46 2011 +0200 fix lang-selector width diff --git a/static/debian.css b/static/debian.css index f623354..9bf6a63 100644 --- a/static/debian.css +++ b/static/debian.css @@ -857,6 +857,9 @@ div.tabular table td:fist-child, table.tabular td:fist-child, table.vendors #langContainer a { margin-right: 1em; } +#pageLang { +position: relative; +} #pageLang:hover #langContainer { display: block; } -- APT Archive Web-Frontend (Alioth repository) -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-www-cvs-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Bug#611289: www.debian.org: [i18n] Gettext-based translations not working for some languages
-=| Damyan Ivanov, Thu, Jan 27, 2011 at 08:29:47PM +0200 |=- There was a theory that the site build was done at the time when locales-all was upgraded (due to 5.0.8 release), but according to taffit this is unlikely as the different languages are built in alphabetcal order and there are languages that are translated fine (French), inbetween the problemmatic languages (e.g. Finnish and German). Further manual rebuild of index.de.html on www-master by Rhonda showed that the timing was unrelated -- the problem persists. signature.asc Description: Digital signature
[SCM] APT Archive Web-Frontend (Alioth repository) branch, master, updated. switch-to-templates-740-g5e73683
The following commit has been merged in the master branch: commit 5e73683217fef8861c8806b36d77b0c5b83809df Author: Damyan Ivanov d...@debian.org Date: Fri Jan 28 16:44:11 2011 +0200 update Bulgarian translation diff --git a/po/templates.bg.po b/po/templates.bg.po index 82bea69..fb49ad9 100644 --- a/po/templates.bg.po +++ b/po/templates.bg.po @@ -1,27 +1,27 @@ # Bulgarian translation of templates.pot # This file is put in the public domain. -# Damyan Ivanov d...@debian.org, 2010. +# Damyan Ivanov d...@debian.org, 2010, 2011. # msgid msgstr Project-Id-Version: packages.debian.org\n Report-Msgid-Bugs-To: \n POT-Creation-Date: 2007-10-14 00:02+0200\n -PO-Revision-Date: 2010-07-13 08:20+0300\n +PO-Revision-Date: 2011-01-28 16:41+0200\n Last-Translator: Damyan Ivanov d...@debian.org\n Language-Team: Bulgarian d...@fsa-bg.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n -Content-Transfer-Encoding: binary\n -Plural-Forms: \n +Content-Transfer-Encoding: 8bit\n +Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n #: templates/config.tmpl:44 msgid Debian Web Mailinglist -msgstr +msgstr Пощенския списък debian-www #: templates/config.tmpl:49 msgid %s Webmaster -msgstr +msgstr Отговорниците за уебсайта #: templates/config.tmpl:52 msgid %s is a a href=\%s\trademark/a of %s @@ -182,7 +182,7 @@ msgstr Дистрибуция: #: templates/html/download.tmpl:5 templates/html/filelist.tmpl:5 #: templates/html/index_head.tmpl:9 templates/html/show.tmpl:14 msgid Overview over this suite -msgstr +msgstr Преглед на дистрибуцията #: templates/html/download.tmpl:6 templates/html/filelist.tmpl:6 #: templates/html/show.tmpl:17 @@ -356,12 +356,16 @@ msgid To report a problem with the web site, e-mail a href=\mailto:%s\;%s/a. For other contact information, see the %s a href=\%s\contact page/a. msgstr +При проблеми със сайта, пишете на a href=\mailto:%s\;%s/a. За други +контакти вижте страницата %s a href=\%s\контакти/a. #: templates/html/foot.tmpl:32 msgid Content Copyright copy; %s a href=\%s\%s/a; See a href=\%s \license terms/a. msgstr +Авторски права върху съдържанието copy; a href=\%s\%s/a; a href=\%s +\лицензни условия/a. #: templates/html/foot.tmpl:35 msgid Learn more about this site @@ -481,7 +485,7 @@ msgstr Показване само на точните съвпадения: #: templates/html/homepage.tmpl:63 templates/html/homepage.tmpl:70 #: templates/html/homepage.tmpl:116 msgid any -msgstr +msgstr без значение #: templates/html/homepage.tmpl:65 templates/html/show.tmpl:16 msgid Section: @@ -762,11 +766,11 @@ msgstr Двоични пакети: #: templates/html/search.tmpl:149 msgid show %u binary packages -msgstr Показване на двоичните пакети на %u +msgstr Показване на %u двоичните пакета #: templates/html/search.tmpl:149 msgid hide %u binary packages -msgstr Скриване на двоичните пакети на %u +msgstr Скриване на %u двоични пакета #: templates/html/search.tmpl:159 msgid @@ -928,7 +932,7 @@ msgstr Изтегляне на пакет-източник a href=\%s\%s/a #: templates/html/show.tmpl:117 msgid Not found -msgstr +msgstr Няма съвпадения #: templates/html/show.tmpl:122 msgid Maintainer: @@ -940,7 +944,7 @@ msgstr Отговорници: #: templates/html/show.tmpl:137 msgid An overview over the maintainer's packages and uploads -msgstr +msgstr Преглед на пакетите на отговорника #: templates/html/show.tmpl:137 msgid QAnbsp;Page @@ -984,6 +988,9 @@ msgid for a a href=\%sch-binary.html#s-virtual_pkg\definition of virtual packages/a. msgstr +Това е emвиртуален пакет/em. Вижте a href=\%s\Политиката на Дебиан/ +a за a href=\%sch-binary.html#s-virtual_pkg\дефиницията на виртуален +пакет/a. #: templates/html/show.tmpl:202 msgid Tags @@ -1055,6 +1062,9 @@ msgid In addition it gives information about the package size and the installed size. msgstr +Таблицата съдържа връзки за изтегляне на пакетите и списъци на съдържаните +файлове. Добавена е и информация за размера на пакета и заеманото дисково +пространство след инсталиране. #: templates/html/show.tmpl:298 msgid Download for all available architectures @@ -1109,10 +1119,12 @@ msgid Debian Package Source Repository (acronym title=\Version Control System \VCS/acronym: a href=\%s\%s/a) msgstr +Хранилище на изходния код на пакета (acronym title=\Система за контрол на +промените\СКП/acronym: a href=\%s\%s/a) #: templates/html/show.tmpl:371 msgid Debian Package Source Repository (Browsable) -msgstr +msgstr Хранилище на изходния код на пакета (за разглеждане през браузър) #: templates/html/suite_index.tmpl:3 msgid Index @@ -1136,15 +1148,15 @@ msgstr Преглед на наличните етикети #: templates/html/tag_index.tmpl:4 msgid About -msgstr +msgstr За сайта #: templates/html/tag_index.tmpl:5 msgid Debtags -msgstr +msgstr Етикети #: templates/html/tag_index.tmpl:10 msgid Facet: %s -msgstr +msgstr Аспект: %s #: templates/rss/newpkg.tmpl:16 msgid New %s Packages @@ -1168,7 +1180,7 @@ msgstr #: templates/rss
Bug#611289: www.debian.org: [i18n] Gettext-based translations not working for some languages
Package: www.debian.org Severity: important Tags: l10n Since a couple of days header and left side links of the site are no longer translated. Affected languages: bg, cs, de, hy, id, hu, fi. It seems all texts that are translated via gettext templates (.po) are ignored. Example: the package search page at http://www.debian.org/distrib/packages Rebuilding the site on Lenny/Sid (with locales-all installed) seems to work normally. There was a theory that the site build was done at the time when locales-all was upgraded (due to 5.0.8 release), but according to taffit this is unlikely as the different languages are built in alphabetcal order and there are languages that are translated fine (French), inbetween the problemmatic languages (e.g. Finnish and German). Cheers! -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-www-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/20110127182947.3215.43098.reportbug@localhost6.localdomain6
Re: News boilerplates
-=| Alexander Reichle-Schmehl, Mon, Jan 24, 2011 at 03:43:08PM +0100 |=- Am 24.01.2011 11:31, schrieb Jeremiah Foster: It is interesting that other news releases use a larger About Debian paragraph: [...] Maybe you'd want to merge these? Actually we used to have two version on purpose: One big one for announcements, which might be read by people, who actually don't know what Debian actually is, and short one, for announcements most likely only read by people already familiar with Debian. (We also have other variants, e.g. when DebConf is involved, etc.) Understood. Thanks for the clarification. [ gettext ] Please note, that the text keeps changing (at least the number of supported languages, etc.); not sure if you can actually do that, not sure how that can be handled with gettext. It can, nicely. A translator would get a fuzzy translation containing the new English text and the translated text from the last translation. Then she just has to check that single text. I am trying to find a way to avoid translators checking all the bolierplate texts whether they still match the translation (or just blindly assume that the boilerplate hasn't changed). However, the nice about the current form without gettext being involved is, that the press team can create the mail version of the announcements simply by running a bit sed over the wml files. That would break if gettext would be introduced. I see. Perhaps another tool can replace the bit of sed and everyone would be happy? (I see me volunteering to write such a tool in the not so distant future) To ease work for translators, couldn't simply provide templates with the common phrases, similar as it is done for the DPN? Seems like a reinvention of gettext :) signature.asc Description: Digital signature
News boilerplates
[Subscribed only to debian-www] Dear press team, During translation of the last news release (20110122) I noticed a typo in the About Debian paragraph. Quoting it for reference: The Debian Project is an association of Free Software developers who volunteer their time and effort in order to produce the completely free operating systems Debian GNU/Linux. I think systems on the last line should be system. Digging through the old stable update news releases, it seems to me that the source of the misspelling is the removal of and Debian GNU/Hurd from the end in 2006. I have already fixed the text on the website (keeping current translations current). It is interesting that other news releases use a larger About Debian paragraph: The Debian Project was founded in 1993 by Ian Murdock to be a truly free, community project. Since then the project has grown to be one of the largest and most influential open source projects. Over three thousand volunteers from all over the world work together to create and maintain Debian software. Translated into over 65 languages, and supporting a huge range of computer types, Debian calls itself the universal operating system. Maybe you'd want to merge these? I wonder if there is a way to ease the translation of the bolierplates by using gettext or some other shared resource. signature.asc Description: Digital signature
Re: CVS and WWW sprint.
-=| Joey Hess, Mon, Jan 24, 2011 at 04:30:39PM -0400 |=- Also, use git-cvs is a weak sop to doing it properly. Our experience in the d-i team (which just finished converting to git) is that only highly motivated or core contributors bothered with the significant pain of using git-svn. That pain included a very long initial checkout process, and ongoing pain with keeping up-to-date, and not being able to share well with others, etc. I doubt git-cvs is much better. I have never succeeded in using git-cvs for anything real. Even attempts to simply clone a CVS repository for the benefits of easier searching failed miserably with non-trivial repositories. Not sure if committing to CVS via git-cvs is possible at all. git-svn is much better than git-cvs IME. It is able to emulate most of the SVN workflow and still add detached commits and handy searches/diffs. Not exactly like the real Git, but much, much better than git-cvs. I think I've read on IRC about someone trying to migrate website build/translation tools to Git. signature.asc Description: Digital signature
[SCM] APT Archive Web-Frontend (Alioth repository) branch, master, updated. switch-to-templates-723-g769c045
The following commit has been merged in the master branch: commit 769c0456769ed353d723a5e21b3a150a6d15e96a Author: Damyan Ivanov d...@debian.org Date: Sun Aug 29 16:52:00 2010 +0300 fix spelling errors diff --git a/po/langs.bg.po b/po/langs.bg.po index 13abfba..9d2e2da 100644 --- a/po/langs.bg.po +++ b/po/langs.bg.po @@ -127,7 +127,7 @@ msgstr Руски #: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:43 msgid Czech -msgstr Чехски +msgstr Чешки #: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:44 msgid Esperanto @@ -151,7 +151,7 @@ msgstr Гръцки #: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:49 msgid Catalan -msgstr Каталански +msgstr Каталонски #: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:50 msgid Lithuanian diff --git a/po/pdo.bg.po b/po/pdo.bg.po index 86c7b18..91ce17e 100644 --- a/po/pdo.bg.po +++ b/po/pdo.bg.po @@ -37,11 +37,11 @@ msgstr указана е повече от една архитектура (%s) #: lib/Packages/DoDownload.pm:40 #, perl-format msgid more than one architecture specified for download (%s) -msgstr указана е повече от една архитехтура за изтегляне (%s) +msgstr указана е повече от една архитектура за изтегляне (%s) #: lib/Packages/DoFilelist.pm:48 msgid No such package in this suite on this architecture. -msgstr Такъв пакет липсва за указаните дистриибуция и архитектура +msgstr Такъв пакет липсва за указаните дистрибуция и архитектура #: lib/Packages/DoFilelist.pm:60 msgid Invalid suite/architecture combination diff --git a/po/sections.bg.po b/po/sections.bg.po index 442df80..05134b1 100644 --- a/po/sections.bg.po +++ b/po/sections.bg.po @@ -96,7 +96,7 @@ msgstr Инструменти за електроника. #: ./lib/Packages/Sections.pm:32 msgid Embedded software -msgstr Софтууер за вграждане +msgstr Софтуер за вграждане #: ./lib/Packages/Sections.pm:33 msgid Software suitable for use in embedded applications. @@ -180,7 +180,7 @@ msgstr Интерпретатори #: ./lib/Packages/Sections.pm:53 msgid All kind of interpreters for interpreted languages. Macro processors. -msgstr Вспкакви видове интерпретатори и макро-процесори. +msgstr Всякакви видове интерпретатори и макро-процесори. #: ./lib/Packages/Sections.pm:54 msgid Java @@ -220,7 +220,7 @@ msgstr Разработка на библиотеки #: ./lib/Packages/Sections.pm:63 msgid Libraries necessary for developers to write programs that use them. -msgstr Библиотеки, необходими на разработчиците за да пишат програми, които да гии използват. +msgstr Библиотеки, необходими на разработчиците за да пишат програми, които да ги използват. #: ./lib/Packages/Sections.pm:64 msgid Lisp @@ -232,11 +232,11 @@ msgstr Всичко за Лисп #: ./lib/Packages/Sections.pm:66 msgid Language packs -msgstr Еикови пакети +msgstr Езикови пакети #: ./lib/Packages/Sections.pm:67 msgid Localization support for big software packages. -msgstr Локализация на големи спфтуерни пакети +msgstr Локализация на големи софтуерни пакети #: ./lib/Packages/Sections.pm:68 msgid Mail @@ -276,7 +276,7 @@ msgstr Новинарски групи #: ./lib/Packages/Sections.pm:77 msgid Software to access Usenet, to set up news servers, etc. -msgstr Софтуер за достъоп до Usenet, настройване на новинарски сървъри и др. +msgstr Софтуер за достъп до Usenet, настройване на новинарски сървъри и др. #: ./lib/Packages/Sections.pm:78 msgid Old Libraries @@ -308,7 +308,7 @@ msgstr Пърл #: ./lib/Packages/Sections.pm:85 msgid Everything about Perl, an interpreted scripting language. -msgstr Всичко за Перл, интерпретиран скриптов език за програмиране. +msgstr Всичко за Пърл, интерпретиран скриптов език за програмиране. #: ./lib/Packages/Sections.pm:86 msgid PHP @@ -324,7 +324,7 @@ msgstr Питон #: ./lib/Packages/Sections.pm:89 msgid Everything about Python, an interpreted, interactive object oriented language. -msgstr Всичко за Питон, интерпретиран, интерактивен обектнно-ориентиран език за програмиране. +msgstr Всичко за Питон, интерпретиран, интерактивен обектно-ориентиран език за програмиране. #: ./lib/Packages/Sections.pm:90 msgid Ruby @@ -356,7 +356,7 @@ msgstr Звук #: ./lib/Packages/Sections.pm:97 msgid Utilities to deal with sound: mixers, players, recorders, CD players, etc. -msgstr Инструменти за работа със звук: смесване, възпроизвеждане, записцане, просвирване на CD и др. +msgstr Инструменти за работа със звук: смесване, възпроизвеждане, записване, просвирване на CD и др. #: ./lib/Packages/Sections.pm:98 msgid TeX @@ -416,7 +416,7 @@ msgstr Виртуални пакети. #: ./lib/Packages/Sections.pm:112 msgid Web Software -msgstr Софотуер за Уеб. +msgstr Софтуер за Уеб. #: ./lib/Packages/Sections.pm:113 msgid Web servers, browsers, proxies, download tools etc. @@ -452,5 +452,5 @@ msgstr Пакети udeb за инсталатора на Дебиан #: ./lib/Packages/Sections.pm:121 msgid Special packages for building customized debian-installer variants. Do not install them on a normal system! -msgstr Специални пакети, предназначени за създаване на варианти на инсталатора на дебиан. Да не се инсталират на нармална система
Re: [Debconf-team] debconf10 is _11th_ debian conference
-=| Alexander Reichle-Schmehl, Mon, Aug 23, 2010 at 03:38:42PM +0200 |=- So plenty of time to review, comment, and change. The result, however, is still wrong. Can we fix it? Or at least the parts that are fixable (the website)? signature.asc Description: Digital signature
Re: Текущая ста бильная версия?
-=| Simon Paillard, Sun, Aug 22, 2010 at 02:44:07PM +0200 |=- On Fri, Aug 20, 2010 at 06:54:12PM +0300, Damyan Ivanov wrote: Maxim asks if the fact that the links on the above page point to squeeze's release notes means that squeeze has been rleased. Example: http://www.debian.org/releases/stable/amd64/release-notes/ I suspect there is a misconfiguration somewhere. Thanks for your report. Indeed work on Squeeze release-notes began before the right configuration was done. It's now ok: http://www.debian.org/releases/lenny/amd64/release-notes/ http://www.debian.org/releases/squeeze/amd64/release-notes/ Confirmed. And ../stable/.. shows lenny's release notes as expected. Thanks! signature.asc Description: Digital signature
Re: Текущая ста бильная версия?
-=| Максим, Fri, Aug 20, 2010 at 05:04:08PM +0400 |=- Добрый день. Хочу выяснить непонятную для меня вещь. Maxim, the official language of the Debian mailing lists is English. Sorry for replying in English, but although I can understand Russian, I don't dare translating ino it :) Смотрю что нового появилось в текущем стабильном выпуске http://www.debian.org/releases/stable/releasenotes и по любой ссылке получаю информацию по squeeze. Значит ли это, что на днях выходит долгожданный новый выпуск? Maxim asks if the fact that the links on the above page point to squeeze's release notes means that squeeze has been rleased. Example: http://www.debian.org/releases/stable/amd64/release-notes/ I suspect there is a misconfiguration somewhere. -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-www-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/20100820155412.gk4...@ktnx.net
Bug#474766: Please sort www.debian.org/consultants in the respective language
-=| Andrei Popescu, Sat, Jul 31, 2010 at 11:08:48PM +0300 |=- I'm not sure what this bug is about. AFAICT the sorting for CD/vendors/index.wml is done by the translator. What needs changing? The bug title talks about the consultatns page, the main content of which is not accessible by the translator. The CD/vendors page is only slightly better - it allows the translator to order the countries in the index at the page top, without any control over the full list (which comes sourted by ISO country codes). And the better part is questionable since sorting HRc, UKc in your native language is quite awkward. In Bulgarian, for example, HRc must be after UKc. Apply that discrepancy for a list of 50 countries and you can easily get a headache :) signature.asc Description: Digital signature
Bug#474766: Please sort www.debian.org/consultants in the respective language
-=| Andrei Popescu, Tue, Aug 03, 2010 at 10:16:53PM +0300 |=- On Ma, 03 aug 10, 19:23:50, Damyan Ivanov wrote: The CD/vendors page is only slightly better - it allows the translator to order the countries in the index at the page top, without any control over the full list (which comes sourted by ISO country codes). And the better part is questionable since sorting HRc, UKc in your native language is quite awkward. In Bulgarian, for example, HRc must be after UKc. Apply that discrepancy for a list of 50 countries and you can easily get a headache :) This sounds like just another easily solvable bug, if only the translations were all in .po files :( Actually, the country names are already in .po :) What is needed is some clever application of wml powers to do the sorting on the translated content. signature.asc Description: Digital signature
[SCM] APT Archive Web-Frontend (Alioth repository) branch, master, updated. switch-to-templates-706-g9ff8c0f
The following commit has been merged in the master branch: commit 765ae2623ae9c9941b3d678bbcb9f039f81add6c Author: Damyan Ivanov d...@debian.org Date: Tue Jul 13 08:23:00 2010 +0300 fix decimal/thousands separator diff --git a/po/templates.bg.po b/po/templates.bg.po index 7699a3a..3bee761 100644 --- a/po/templates.bg.po +++ b/po/templates.bg.po @@ -1,6 +1,5 @@ # Bulgarian translation of templates.pot # This file is put in the public domain. -# (null) , 2010. # Damyan Ivanov d...@debian.org, 2010. # msgid @@ -8,12 +7,13 @@ msgstr Project-Id-Version: packages.debian.org\n Report-Msgid-Bugs-To: \n POT-Creation-Date: 2007-10-14 00:02+0200\n -PO-Revision-Date: 2010-05-26 23:45+0300\n +PO-Revision-Date: 2010-07-13 08:20+0300\n Last-Translator: Damyan Ivanov d...@debian.org\n Language-Team: Bulgarian d...@fsa-bg.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n -Content-Transfer-Encoding: 8bit\n +Content-Transfer-Encoding: binary\n +Plural-Forms: \n #: templates/config.tmpl:44 msgid Debian Web Mailinglist @@ -38,11 +38,11 @@ msgstr #. @translators: . = decimal_point , = thousands_sep, see Number::Format #: templates/config.tmpl:70 msgid . -msgstr +msgstr , #: templates/config.tmpl:71 msgid , -msgstr +msgstr #: templates/config/architectures.tmpl:4 msgid Intel x86 -- APT Archive Web-Frontend (Alioth repository) -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-www-cvs-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
[SCM] APT Archive Web-Frontend (Alioth repository) branch, master, updated. switch-to-templates-706-g9ff8c0f
The following commit has been merged in the master branch: commit 8b2ad50eaae46cdda7555431d39080d427de5e39 Author: Damyan Ivanov d...@debian.org Date: Tue Jul 13 08:23:43 2010 +0300 fix a couple of typos diff --git a/po/templates.bg.po b/po/templates.bg.po index 3bee761..22f16ed 100644 --- a/po/templates.bg.po +++ b/po/templates.bg.po @@ -127,7 +127,7 @@ msgstr #: templates/config/archive_layout.tmpl:16 msgid packages that do not meet the Debian Free Software Guidelines msgstr -пакети, които не отговарят на препоруките на Дебиан за свободен софтуер +пакети, които не отговарят на препоръките на Дебиан за свободен софтуер #: templates/config/mirrors.tmpl:94 #, fuzzy @@ -549,7 +549,7 @@ msgstr Пакети в „%s“, %s %s #: templates/html/index_head.tmpl:6 msgid Software Packages in \%s\ -msgstr Пакети вв „%s“ +msgstr Пакети в „%s“ #: templates/html/index_head.tmpl:13 msgid All Packages -- APT Archive Web-Frontend (Alioth repository) -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-www-cvs-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
[SCM] APT Archive Web-Frontend (Alioth repository) branch, master, updated. switch-to-templates-706-g9ff8c0f
The following commit has been merged in the master branch: commit 9ff8c0f28e606131509eff5a6829d12420f6c48a Author: Damyan Ivanov d...@debian.org Date: Tue Jul 13 08:24:13 2010 +0300 two new strings translated diff --git a/po/templates.bg.po b/po/templates.bg.po index 22f16ed..f62b9f2 100644 --- a/po/templates.bg.po +++ b/po/templates.bg.po @@ -130,7 +130,6 @@ msgstr пакети, които не отговарят на препоръките на Дебиан за свободен софтуер #: templates/config/mirrors.tmpl:94 -#, fuzzy msgid volatile packages that need major changes during the life of a stable release msgstr @@ -172,7 +171,7 @@ msgstr Африка #: templates/html/download.tmpl:2 msgid Package Download Selection -- %s -msgstr +msgstr Изтегляне на пакети – %s #: templates/html/download.tmpl:5 templates/html/filelist.tmpl:5 #: templates/html/homepage.tmpl:104 templates/html/index_head.tmpl:9 -- APT Archive Web-Frontend (Alioth repository) -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-www-cvs-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Re: News/press/index.wml and past years
-=| Damyan Ivanov, Sat, Jun 26, 2010 at 10:52:41AM +0300 |=- While updating Bulgarian translation of News/press/index.wml I noticed that there is no link to the wiki-collected press articless for 2009 in the English file. First I was going to just add another li, but then realized that in some 6 months the situation would repeat. So I tries to add some Perl code to the part that generates past articles (not in the wiki). This worked nicely and I have rendering like this: To help us remember when and where the press mentioned Debian, this page was created: Press coverage 2010 at Debian Wiki Press coverage from previous years can be viewed using the following pages: * Past articles from 2009 collected at Debian Wiki * Past articles from 2008 collected at Debian Wiki * Past articles from 2007 collected at Debian Wiki * Past articles from 2006 collected at Debian Wiki * Past articles from 2005 * Past articles from 2004 (links indicated witn angle brackets) Now I wonder how to proceed with translations. (a) leave them alone and let translators make the change themselves (b) do all the work for them, and bump the translation-check header when the translation was up to date (c) do all the work for them, but leave the translation-check header unchanged I have deployed (b) and the rendering seems fine. It would be nice if native speakers of the affected languages could skim over http://www.debian.org/News/press/ and see if there is some problem that I haven't cought: català dansk Deutsch English español français hrvatski Italiano Nederlands 日本語 (Nihongo) polski Português Русский (Russkij) suomi svenska українська (ukrajins'ka) signature.asc Description: Digital signature
News/press/index.wml and past years
While updating Bulgarian translation of News/press/index.wml I noticed that there is no link to the wiki-collected press articless for 2009 in the English file. First I was going to just add another li, but then realized that in some 6 months the situation would repeat. So I tries to add some Perl code to the part that generates past articles (not in the wiki). This worked nicely and I have rendering like this: To help us remember when and where the press mentioned Debian, this page was created: Press coverage 2010 at Debian Wiki Press coverage from previous years can be viewed using the following pages: * Past articles from 2009 collected at Debian Wiki * Past articles from 2008 collected at Debian Wiki * Past articles from 2007 collected at Debian Wiki * Past articles from 2006 collected at Debian Wiki * Past articles from 2005 * Past articles from 2004 (links indicated witn angle brackets) Now I wonder how to proceed with translations. (a) leave them alone and let translators make the change themselves (b) do all the work for them, and bump the translation-check header when the translation was up to date (c) do all the work for them, but leave the translation-check header unchanged (a) seems particularly bad to me, as it forces people not necessarily fluent with Perl to apply code changes. (b) does all the work for the translators, but relies on me not messing things up. (c) provides a safety-net at the expence of translator time I am confident I can handle (b) right. My vim can work with UTF and lecacy encodings and even if 'cvs diff' takes ages (on slow mobile link), I am ready to invest the effort. However, that would be the first change like this I do and I may not have the whole picture. What would you do? signature.asc Description: Digital signature
Bug#585033: www.debian.org: intro/about improperly mentions the Hurd as the 'primary' non-Linux kernel
Package: www.debian.org Severity: normal Here's the current text (http://www.debian.org/intro/about.en.html): Debian systems currently use the Linux kernel. Linux is a piece of software started by Linus Torvalds and supported by thousands of programmers worldwide. However, work is in progress to provide Debian for other kernels, primarily for the Hurd. The kFreeBSD port seems quite more alive to me than Debian/Hurd. Perhaps it deserves a mention as the 'primary' non-Linux Debian port? Thanks. -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-www-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/20100608151445.1906.41094.report...@nose.ktnx.net
[SCM] APT Archive Web-Frontend (Alioth repository) branch, master, updated. switch-to-templates-699-g02f57ea
The following commit has been merged in the master branch: commit 9f04534e965e28fe2383483c5ab402d9e9a10614 Author: Damyan Ivanov d...@debian.org Date: Fri May 21 08:52:46 2010 +0300 Bulgarian translation of langs.pot diff --git a/po/langs.fi.po b/po/langs.bg.po similarity index 62% copy from po/langs.fi.po copy to po/langs.bg.po index 0fe7dc7..13abfba 100644 --- a/po/langs.fi.po +++ b/po/langs.bg.po @@ -1,168 +1,171 @@ -# Finnish translations for packages.debian.org. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # This file is put in the public domain. -# Tommi Vainikainen thv+deb...@iki.fi, 2005. +# FIRST AUTHOR em...@address, YEAR. +# Damyan Ivanov d...@debian.org, 2010. # msgid msgstr -Project-Id-Version: langs\n +Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n Report-Msgid-Bugs-To: \n POT-Creation-Date: 2008-10-03 12:09+0200\n -PO-Revision-Date: 2007-10-14 10:05+0300\n -Last-Translator: Tommi Vainikainen thv+deb...@iki.fi\n -Language-Team: Finnish translation-team...@lists.sourceforge.net\n +PO-Revision-Date: 2010-05-21 08:52+0200\n +Last-Translator: Damyan Ivanov d...@modsoftsys.com\n +Language-Team: Bulgarian d...@fsa-bg.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n -Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n +X-Poedit-Language: Bulgarian\n #: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:15 msgid Arabic -msgstr arabia +msgstr Арабски #: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:16 msgid Finnish -msgstr suomi +msgstr Фински #: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:17 msgid Croatian -msgstr kroatia +msgstr Хърватски #: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:18 msgid Danish -msgstr tanska +msgstr Датски #: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:19 msgid Dutch -msgstr hollanti +msgstr Холандски #: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:20 msgid English -msgstr englanti +msgstr Английски #: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:21 msgid Persian -msgstr persia +msgstr Персийски #: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:22 msgid French -msgstr ranska +msgstr Френски #: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:23 msgid German -msgstr saksa +msgstr Немски #: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:24 msgid Armenian -msgstr armenia +msgstr Арменски #: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:25 msgid Italian -msgstr italia +msgstr Италиански #: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:26 msgid Japanese -msgstr japani +msgstr Японски #: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:27 msgid Khmer -msgstr +msgstr Кхмерски #: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:28 msgid Korean -msgstr korea +msgstr Корейски #: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:29 msgid Spanish -msgstr espanja +msgstr Испански #: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:30 msgid Portuguese -msgstr portugali +msgstr Португалски #: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:31 msgid Portuguese (Brasilia) -msgstr portugali (Brasilia) +msgstr Португалски (Бразилия) #: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:32 msgid Portuguese (Portugal) -msgstr portugali (Portugali) +msgstr Португалски (Португалия) #: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:33 msgid Chinese -msgstr kiina +msgstr Китайски #: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:34 msgid Chinese (China) -msgstr kiina (Kiina) +msgstr Китайски (Китай) #: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:35 msgid Chinese (Hong Kong) -msgstr kiina (Hong Kong) +msgstr Китайски (Хонг Конг) #: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:36 msgid Chinese (Taiwan) -msgstr kiina (Taiwan) +msgstr Китайски (Тайван) -#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:37 lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:38 +#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:37 +#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:38 msgid Swedish -msgstr ruotsi +msgstr Шведски #: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:39 msgid Polish -msgstr puola +msgstr Полски #: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:40 msgid Norwegian -msgstr norja +msgstr Норвежки #: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:41 msgid Turkish -msgstr turkki +msgstr Турски #: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:42 msgid Russian -msgstr venäjä +msgstr Руски #: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:43 msgid Czech -msgstr tšekki +msgstr Чехски #: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:44 msgid Esperanto -msgstr esperanto +msgstr Есперанто #: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:45 msgid Hungarian -msgstr unkari +msgstr Унгарски #: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:46 msgid Romanian -msgstr romania +msgstr Румънски #: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:47 msgid Slovak -msgstr slovakki +msgstr Словашки #: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:48 msgid Greek -msgstr kreikka +msgstr Гръцки #: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:49 msgid Catalan -msgstr katalaani +msgstr Каталански #: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:50 msgid Lithuanian -msgstr liettua +msgstr Литовски #: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:51 msgid Slovene -msgstr sloveeni +msgstr Словенски #: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:52 msgid Bulgarian -msgstr bulgaria +msgstr Български #: lib
[SCM] APT Archive Web-Frontend (Alioth repository) branch, master, updated. switch-to-templates-699-g02f57ea
The following commit has been merged in the master branch: commit 02f57ea8acca5084ad82ea311d9110392cbc5c64 Author: Damyan Ivanov d...@debian.org Date: Fri May 21 23:17:57 2010 +0300 translate sections to Bulgarian diff --git a/po/sections.bg.po b/po/sections.bg.po new file mode 100644 index 000..442df80 --- /dev/null +++ b/po/sections.bg.po @@ -0,0 +1,456 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# This file is put in the public domain. +# FIRST AUTHOR em...@address, YEAR. +# +msgid +msgstr +Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n +Report-Msgid-Bugs-To: \n +POT-Creation-Date: 2009-10-27 22:41+0100\n +PO-Revision-Date: 2010-05-21 23:17+0200\n +Last-Translator: Damyan Ivanov d...@modsoftsys.com\n +Language-Team: LANGUAGE l...@li.org\n +MIME-Version: 1.0\n +Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n +Content-Transfer-Encoding: 8bit\n + +#: ./lib/Packages/Sections.pm:12 +msgid Administration Utilities +msgstr Административни инструменти + +#: ./lib/Packages/Sections.pm:13 +msgid Utilities to administer system resources, manage user accounts, etc. +msgstr Инструменти за управление на системните ресурси, потребители и т.н. + +#: ./lib/Packages/Sections.pm:14 +msgid Base Utilities +msgstr Основни инструменти + +#: ./lib/Packages/Sections.pm:15 +msgid Basic needed utilities of every Debian system. +msgstr Инструменти, нужни на всяка система Дебиан. + +#: ./lib/Packages/Sections.pm:16 +msgid Mono/CLI +msgstr Mono/CLI + +#: ./lib/Packages/Sections.pm:17 +msgid Everything about Mono and the Common Language Infrastructure. +msgstr Всичко за Mono и CLI + +#: ./lib/Packages/Sections.pm:18 +msgid Communication Programs +msgstr Комуникационни програми + +#: ./lib/Packages/Sections.pm:19 +msgid Software to use your modem in the old fashioned style. +msgstr Софтуер за използване на модем по старомодния начин. + +#: ./lib/Packages/Sections.pm:20 +msgid Databases +msgstr Бази данни + +#: ./lib/Packages/Sections.pm:21 +msgid Database Servers and Clients. +msgstr Сървъри и клиенти за бази данни + +#: ./lib/Packages/Sections.pm:22 +msgid Debug packages +msgstr Откриване на грешки + +#: ./lib/Packages/Sections.pm:23 +msgid Packages providing debugging information for executables and shared libraries. +msgstr Пакети с информация, улесняваща откриването на грешки в изпълними файлове и библиотеки. + +#: ./lib/Packages/Sections.pm:24 +msgid Development +msgstr Разработка + +#: ./lib/Packages/Sections.pm:25 +msgid Development utilities, compilers, development environments, libraries, etc. +msgstr Инструменти за разработка, компилатори, среди за разработка, библиотеки и т.н. + +#: ./lib/Packages/Sections.pm:26 +msgid Documentation +msgstr Документация + +#: ./lib/Packages/Sections.pm:27 +msgid FAQs, HOWTOs and other documents trying to explain everything related to Debian, and software needed to browse documentation (man, info, etc). +msgstr Често задавани въпроси, ръководства и други документи обясняващи всичко за Дебиан, както и софтуер нужен за разглеждане на документация (man, info и т.н.). + +#: ./lib/Packages/Sections.pm:28 +msgid Editors +msgstr Редактори + +#: ./lib/Packages/Sections.pm:29 +msgid Software to edit files. Programming environments. +msgstr Софтуер за редактиране на файлове. Среди за разработка. + +#: ./lib/Packages/Sections.pm:30 +msgid Electronics +msgstr Електроника + +#: ./lib/Packages/Sections.pm:31 +msgid Electronics utilities. +msgstr Инструменти за електроника. + +#: ./lib/Packages/Sections.pm:32 +msgid Embedded software +msgstr Софтууер за вграждане + +#: ./lib/Packages/Sections.pm:33 +msgid Software suitable for use in embedded applications. +msgstr Софтуер, подходящ за използване в приложения за вграждане. + +#: ./lib/Packages/Sections.pm:34 +msgid Games +msgstr Игри + +#: ./lib/Packages/Sections.pm:35 +msgid Programs to spend a nice time with after all this setting up. +msgstr Програми за приятно прекарване на времето след цялото това инсталиране. + +#: ./lib/Packages/Sections.pm:36 +msgid GNOME +msgstr GNOME + +#: ./lib/Packages/Sections.pm:37 +msgid The GNOME desktop environment, a powerful, easy to use set of integrated applications. +msgstr Работна среда GNOME, комплект от мощни и лесни за използване приложения. + +#: ./lib/Packages/Sections.pm:38 +msgid GNU R +msgstr GNU R + +#: ./lib/Packages/Sections.pm:39 +msgid Everything about GNU R, a statistical computation and graphics system. +msgstr Всичко за GNU R, система за статистически изчисления и графики. + +#: ./lib/Packages/Sections.pm:40 +msgid GNUstep +msgstr GNUstep + +#: ./lib/Packages/Sections.pm:41 +msgid The GNUstep environment. +msgstr Работна среда GNUstep. + +#: ./lib/Packages/Sections.pm:42 +msgid Graphics +msgstr Графика + +#: ./lib/Packages/Sections.pm:43 +msgid Editors, viewers, converters... Everything to become an artist. +msgstr Редактори, програми за разглеждане, конвертори... Всичко необходимо за един художник. + +#: ./lib/Packages/Sections.pm:44 +msgid Ham Radio +msgstr Любителско радио + +#: ./lib/Packages
[SCM] APT Archive Web-Frontend (Alioth repository) branch, master, updated. switch-to-templates-701-gbf68752
The following commit has been merged in the master branch: commit 771e3b85732ab93dbfc41c64851ae80d339c2020 Author: Damyan Ivanov d...@debian.org Date: Wed May 26 21:32:04 2010 +0300 translate pdo.pot in Bulgarian diff --git a/po/pdo.nl.po b/po/pdo.bg.po similarity index 54% copy from po/pdo.nl.po copy to po/pdo.bg.po index 8c212d2..86c7b18 100644 --- a/po/pdo.nl.po +++ b/po/pdo.bg.po @@ -1,165 +1,160 @@ -# translation of pdo.po to Dutch -# Dutch translation of packages.debian.org. +# Bulgarian translation of pdo.pot # This file is put in the public domain. +# Damyan Ivanov d...@debian.org, 2010. # -# Bas Zoetekouw b...@debian.org, 2005. -# Frans Pop elen...@planet.nl, 2007. msgid msgstr -Project-Id-Version: pdo\n +Project-Id-Version: packages.debian.org\n Report-Msgid-Bugs-To: \n POT-Creation-Date: 2008-03-03 15:11+0100\n -PO-Revision-Date: 2007-12-10 22:42+0100\n -Last-Translator: Frans Pop elen...@planet.nl\n -Language-Team: Dutch debian-l10n-du...@lists.debian.org\n +PO-Revision-Date: 2010-05-26 20:36+0300\n +Last-Translator: Damyan Ivanov d...@debian.org\n +Language-Team: Bulgarian d...@lfsa-bg.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n -X-Generator: KBabel 1.11.4\n - -#: bin/create_index_pages:68 -msgid virtual package provided by -msgstr virtueel pakket geboden door - -#: bin/create_index_pages:162 bin/create_index_pages:197 -msgid Section -msgstr Sectie - -#: bin/create_index_pages:169 bin/create_index_pages:204 -msgid Subsection -msgstr Subsectie - -#: bin/create_index_pages:176 bin/create_index_pages:211 -msgid Priority -msgstr Prioriteit - -#: lib/Packages/Dispatcher.pm:320 -msgid requested format not available for this document -msgstr #: lib/Packages/DoDownload.pm:27 lib/Packages/DoFilelist.pm:27 #: lib/Packages/DoShow.pm:31 msgid package not valid or not specified -msgstr +msgstr невалиден или липсващ пакет #: lib/Packages/DoDownload.pm:30 lib/Packages/DoFilelist.pm:30 #: lib/Packages/DoIndex.pm:31 lib/Packages/DoNewPkg.pm:22 #: lib/Packages/DoSearchContents.pm:30 lib/Packages/DoShow.pm:34 msgid suite not valid or not specified -msgstr +msgstr невалидна или липсваща дистрибуция #: lib/Packages/DoDownload.pm:33 lib/Packages/DoFilelist.pm:33 msgid architecture not valid or not specified -msgstr +msgstr невалидна или липсваща архитектура #: lib/Packages/DoDownload.pm:36 #, perl-format msgid more than one suite specified for download (%s) -msgstr +msgstr указана е повече от една архитектура (%s) #: lib/Packages/DoDownload.pm:40 #, perl-format msgid more than one architecture specified for download (%s) -msgstr +msgstr указана е повече от една архитехтура за изтегляне (%s) #: lib/Packages/DoFilelist.pm:48 msgid No such package in this suite on this architecture. -msgstr Geen pakketten in deze sectie voor dit platform +msgstr Такъв пакет липсва за указаните дистриибуция и архитектура #: lib/Packages/DoFilelist.pm:60 msgid Invalid suite/architecture combination -msgstr +msgstr Невалидна комбинация от дистрибуция и архитектура #: lib/Packages/DoIndex.pm:34 #, perl-format msgid more than one suite specified for show_static (%s) -msgstr +msgstr указана е повече от една архитектура за show_static (%s) #: lib/Packages/DoIndex.pm:38 #, perl-format msgid more than one subsection specified for show_static (%s) -msgstr +msgstr указан е повече от един раздел за show_static (%s) #: lib/Packages/DoIndex.pm:73 #, perl-format msgid couldn't read index file %s: %s -msgstr +msgstr грешка при четене на индексен файл %s: %s #: lib/Packages/DoNewPkg.pm:25 #, perl-format msgid more than one suite specified for newpkg (%s) -msgstr +msgstr указана е повече от една дистрибуция за newpkg (%s) #: lib/Packages/DoNewPkg.pm:43 #, perl-format msgid no newpkg information found for suite %s -msgstr +msgstr не е намерена информация за newpkg за дистрибуция %s #: lib/Packages/DoSearch.pm:25 lib/Packages/DoSearchContents.pm:24 msgid keyword not valid or missing -msgstr +msgstr невалидна или липсваща ключова дума #: lib/Packages/DoSearch.pm:28 lib/Packages/DoSearchContents.pm:27 msgid keyword too short (keywords need to have at least two characters) -msgstr +msgstr ключовата дума е твърде кратка (минимумът е два символа) #: lib/Packages/DoSearch.pm:170 msgid Exact hits -msgstr Exacte resultaten +msgstr Точни попадения #: lib/Packages/DoSearch.pm:180 msgid Other hits -msgstr Overige resultaten +msgstr Други резултати #: lib/Packages/DoSearch.pm:239 msgid Virtual package -msgstr Virtueel pakket +msgstr Виртуален пакет #: lib/Packages/DoSearchContents.pm:40 #, perl-format msgid more than one suite specified for contents search (%s) -msgstr +msgstr указана е повече от една дистрибуция при търсене по съдържание (%s) #: lib/Packages/DoSearchContents.pm:62 -#, fuzzy -#| msgid Package not available in this suite. msgid No contents information available
[SCM] APT Archive Web-Frontend (Alioth repository) branch, master, updated. switch-to-templates-701-gbf68752
The following commit has been merged in the master branch: commit bf68752dbe954f0fe978cff88000bf7622078c92 Author: Damyan Ivanov d...@debian.org Date: Wed May 26 23:46:48 2010 +0300 almost complete Bulgarian translation of templates.pot diff --git a/po/templates.nl.po b/po/templates.bg.po similarity index 57% copy from po/templates.nl.po copy to po/templates.bg.po index 2a7b817..7699a3a 100644 --- a/po/templates.nl.po +++ b/po/templates.bg.po @@ -1,21 +1,19 @@ -# translation of templates.po to Dutch -# Dutch translation of packages.debian.org. +# Bulgarian translation of templates.pot # This file is put in the public domain. +# (null) , 2010. +# Damyan Ivanov d...@debian.org, 2010. # -# Bas Zoetekouw b...@debian.org, 2005. -# Frans Pop elen...@planet.nl, 2007, 2008. msgid msgstr -Project-Id-Version: templates\n +Project-Id-Version: packages.debian.org\n Report-Msgid-Bugs-To: \n POT-Creation-Date: 2007-10-14 00:02+0200\n -PO-Revision-Date: 2008-03-10 22:34+0100\n -Last-Translator: Frans Pop elen...@planet.nl\n -Language-Team: Dutch debian-l10n-du...@lists.debian.org\n +PO-Revision-Date: 2010-05-26 23:45+0300\n +Last-Translator: Damyan Ivanov d...@debian.org\n +Language-Team: Bulgarian d...@fsa-bg.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n -X-Generator: KBabel 1.11.4\n #: templates/config.tmpl:44 msgid Debian Web Mailinglist @@ -23,90 +21,92 @@ msgstr #: templates/config.tmpl:49 msgid %s Webmaster -msgstr %s Webmaster +msgstr #: templates/config.tmpl:52 msgid %s is a a href=\%s\trademark/a of %s -msgstr %s is een a href=\%s\handelsmerk/a van %s +msgstr %s е a href=\%s\търговска марка/a на %s #: templates/config.tmpl:67 msgid -Please note that this is an experimental version of a href=\http://%s/\;% -s/a. Errors and obsolete information should be expected +Please note that this is an experimental version of a href=\http://%s/\; +%s/a. Errors and obsolete information should be expected msgstr +Това е експериментална версия на a href=\http://%s/\;%s/a. Нормално е +да има грешки и остаряла информация #. @translators: . = decimal_point , = thousands_sep, see Number::Format #: templates/config.tmpl:70 msgid . -msgstr , +msgstr #: templates/config.tmpl:71 msgid , -msgstr . +msgstr #: templates/config/architectures.tmpl:4 msgid Intel x86 -msgstr Intel x86 +msgstr #: templates/config/architectures.tmpl:5 msgid Motorola 680x0 -msgstr Motorola 680x0 +msgstr #: templates/config/architectures.tmpl:6 msgid SPARC -msgstr SPARC +msgstr #: templates/config/architectures.tmpl:7 msgid Alpha -msgstr Alpha +msgstr #: templates/config/architectures.tmpl:8 msgid PowerPC -msgstr PowerPC +msgstr #: templates/config/architectures.tmpl:9 msgid ARM -msgstr ARM +msgstr #: templates/config/architectures.tmpl:10 msgid HP PA-RISC -msgstr HP PA-RISC +msgstr #: templates/config/architectures.tmpl:11 msgid Intel IA-64 -msgstr Intel IA-64 +msgstr #: templates/config/architectures.tmpl:12 msgid MIPS (big-endian) -msgstr MIPS (big-endian) +msgstr #: templates/config/architectures.tmpl:13 msgid MIPS (little-endian) -msgstr MIPS (little-endian) +msgstr #: templates/config/architectures.tmpl:14 msgid IBM S/390 -msgstr IBM S/390 +msgstr #: templates/config/architectures.tmpl:15 msgid Hurd (i386) -msgstr Hurd (i386) +msgstr #: templates/config/architectures.tmpl:16 msgid AMD64 -msgstr AMD64 +msgstr #: templates/config/architectures.tmpl:17 msgid EABI ARM -msgstr EABI ARM +msgstr #: templates/config/architectures.tmpl:18 msgid GNU/kFreeBSD (i386) -msgstr GNU/kFreeBSD (i386) +msgstr #: templates/config/architectures.tmpl:19 msgid GNU/kFreeBSD (amd64) -msgstr GNU/kFreeBSD (amd64) +msgstr #: templates/config/architectures.tmpl:20 msgid AVR32 @@ -114,87 +114,93 @@ msgstr #: templates/config/archive_layout.tmpl:14 msgid packages that meet the Debian Free Software Guidelines -msgstr +msgstr пакети, които отговарят на препоръките на Дебиан за свободен софтуер #: templates/config/archive_layout.tmpl:15 msgid packages that meet the Debian Free Software Guidelines but need software not in Debian main msgstr +пакети, които отговарят на препоръките на Дебиан за свободен софтуер, но +имат нужда от софтуер, който не отговаря #: templates/config/archive_layout.tmpl:16 msgid packages that do not meet the Debian Free Software Guidelines msgstr +пакети, които не отговарят на препоруките на Дебиан за свободен софтуер #: templates/config/mirrors.tmpl:94 +#, fuzzy msgid volatile packages that need major changes during the life of a stable release msgstr +капризни пакети, които имат нужда от големи промени в рамките на стабилните +издания #: templates/config/mirrors.tmpl:135 msgid newer packages that have been adapted to stable releases of Debian -msgstr +msgstr осувременени пакети, адаптирани за стабилните издания на Дебиан #: templates
Re: Bug#569191: libwww-perl: GET behavior changed in squeeze: URL stopped working
[debian-www, please CC the bugreport on replies; thanks] -=| Andreas B. Mundt, Wed, Feb 10, 2010 at 06:16:03PM +0100 |=- Package: libwww-perl Version: 5.834-1 Severity: important we use GET to download a wikipage and further process the data to prepare the manual of Debian Edu. The command: GET http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Lenny/AllInOne?action=raw; works fine in Lenny, but stopped working in squeeze where You are not allowed to access this! is returned. If you remove ?action=raw from the URL anything is fine. Is this inteded and we have to provide a header? This is very strange. There is a slight difference in the User-Agent request header (as reported by tcpdump -s 1500 -X): On Lenny (works) User-Agent: lwp-request/0.810 On Sid (breaks) === User-Agent: lwp-request/5.834 libwww-perl/5.834 So it seems there is some filter on wiki.debian.org that refuses some user agents. HTTP/1.1 (section 14.43) explicitly allows multiple entries in this header: The field can contain multiple product tokens (section 3.8) and comments identifying the agent and any subproducts which form a significant part of the user agent Cc-ing debian-www for comment. signature.asc Description: Digital signature
Re: Translating packages.debian.org (Call for translations)
-=| Frank Lichtenheld, Thu, Oct 18, 2007 at 12:04:49AM +0200 |=- Members of the webwml group have write access to the repository mentioned above. If you want, you can push your changes directly to the repository. replace git:// with ssh:// in the URL. Can I be added? Alioth user name is `dmn'. I have no website CVS access if this maters, but that would be nice too as Bulgarian translations are far from perfect. -- damJabberID: [EMAIL PROTECTED] signature.asc Description: Digital signature