French translation of Ali Çehreli's "Programming in D" book : 53 chapter translated

2015-09-15 Thread Raphaël Jakse via Digitalmars-d-announce

Hello,

A few words to the D community to give news about the French translation 
of Ali Çehreli's "Programming in D" book.


Thanks to Oliver Pisano (translator) and Stéphane Goujet (proofreader), 
the translation is still alive. 53 chapters are translated and most have 
been proofread.


Thanks to Théo Bueno for hosting the translation.

There are 38 chapters pending for translation. If you speak French and 
you want to help, don't hesitate to contact me.


http://dlang-fr.org/cours/programmer-en-d/


Re: [NEEDING HELP] Translation of Ali Cehreli's book in French

2015-04-15 Thread Raphaël Jakse via Digitalmars-d

Hello everyone!

I managed to find time to handle the proofreads and translations I got 
these last months.


I updated the book at http://dlang-fr.org/cours/programmer-en-d/

Four new chapter are available and chapter 1 to 31 (Tableaux 
associatifs) have been proofread.


proofreads and another chapter are coming, as far as I know. This is 
great, thanks to everyone involved for the help!


The translation's repository has moved, as Gitorious is closing. The new 
address is:


git clone https://gitlab.com/programmez-en-d/programmez-en-d.git


Re: [NEEDING HELP] Translation of Ali Cehreli's book in French

2015-04-15 Thread Raphaël Jakse via Digitalmars-d

Hello everyone!

I managed to find time to handle the proofreads and translations I got 
these last months.


I updated the book at http://dlang-fr.org/cours/programmer-en-d/

Four new chapter are available and chapter 1 to 31 (Tableaux 
associatifs) have been proofread.


proofreads and another chapter are coming, as far as I know. This is 
great, thanks to everyone involved for the help!


The translation's repository has moved, as Gitorious is closing. The new 
address is:


git clone https://gitlab.com/programmez-en-d/programmez-en-d.git

For those who are interested in building the book in HTML, you will need 
the lastest version of Whata (really important, the book is using new 
features), here:


git clone https://gitlab.com/whata/whata-php.git


Cheers,
Raphaël

(sorry for the double post, I flagrantly have trouble using a newsgroup 
client)


Re: [NEEDING HELP] Translation of Ali Cehreli's book in French

2015-03-14 Thread Raphaël Jakse via Digitalmars-d

Le 14/03/2015 09:46, Olivier Pisano a écrit :

On Saturday, 14 March 2015 at 08:38:06 UTC, Raphaël Jakse wrote:

Le 13/03/2015 16:45, Olivier Pisano a écrit :

What is the next chapter to need translation ?


It should be const ref Parameters and const Member Functions but
Scroph might want to translate it as it seems to be the following of
his chapter. I don't know what he wants to do.

So you could translate Constructor and Other Special Functions?


Hum, I have just translated const ref Parameters and const Member
Functions this week (it is the chapter I sent you on Thursday).

I am going to do Constructor and Other Special Functions, then. :)


Oh, sorry, I should have double checked that before I sent this. All 
right, mutex given on Constructor and Other Special Functions ;-).





Re: [NEEDING HELP] Translation of Ali Cehreli's book in French

2015-03-14 Thread Raphaël Jakse via Digitalmars-d

Le 13/03/2015 16:45, Olivier Pisano a écrit :

What is the next chapter to need translation ?


It should be const ref Parameters and const Member Functions but Scroph 
might want to translate it as it seems to be the following of his 
chapter. I don't know what he wants to do.


So you could translate Constructor and Other Special Functions?



Re: [NEEDING HELP] Translation of Ali Cehreli's book in French

2015-03-09 Thread Raphaël Jakse via Digitalmars-d

Le 09/03/2015 19:46, Scroph a écrit :

Thanks for the replies everybody. I read them all, and in the end, I
decided to translate members into champs and kept méthodes for
member functions. However, this isn't final, and you are all welcome to
make further suggestions.

@Raphaël : I just sent the translated version to the email address you
posted, thanks for giving me the opportunity to participate in this
work. I'll translate another chapter as soon as I have some time on my
hands.


Thank you for participating!

To the people who sent me their work these last days: I received it, I 
have little time to handle it at the moment. If you think it is too 
long, don't hesitate to send me an email though. Sorry for the delay.




Re: [NEEDING HELP] Translation of Ali Cehreli's book in French

2015-03-04 Thread Raphaël Jakse via Digitalmars-d

Le 04/03/2015 03:14, deadalnix a écrit :

On Tuesday, 3 March 2015 at 23:55:17 UTC, Raphaël Jakse wrote:

I like attribut in French to mean non function member. I think we
should use this. Reactions, anybody?

Thank you all for your invaluable help!


I think you should stick to membre. Attribut will definitively cause
confusion when you reach the UDA chapter.


All right!

Would'nt this cause confusion with the vocabulary found when speaking 
about other programming languages like C++ or java though?




Re: [NEEDING HELP] Translation of Ali Cehreli's book in French

2015-03-04 Thread Raphaël Jakse via Digitalmars-d

Le 04/03/2015 16:45, ponce a écrit :

On Tuesday, 3 March 2015 at 13:47:06 UTC, Scroph wrote:

Alright, I just finished translating the member functions chapter. I
modified the member_functions.d file after downloading it from the
BitBucket repository, here's a link to the file I used :
https://bitbucket.org/acehreli/ddili/src/9c77fdefed1424275f0b2672a8abe64f091d8c00/src/ders/d.en/member_functions.d?at=master


Some remarks about the whole process :
- I translated Member functions to méthodes and members to
propriétés. It seems to be the canonical object-oriented jargon, but
let me know if it's too awkward and I'll change it to something more
suitable. (fonctions membres perhaps ?)


Member functions is usually translated by fonctions membres or
méthodes.
propriétés is better left for @property imho.
members should be champ (= fields).



I agree, champ could be a good alternative.


Re: [NEEDING HELP] Translation of Ali Cehreli's book in French

2015-03-03 Thread Raphaël Jakse via Digitalmars-d

Le 03/03/2015 14:47, Scroph a écrit :

Alright, I just finished translating the member functions chapter. I
modified the member_functions.d file after downloading it from the
BitBucket repository, here's a link to the file I used :
https://bitbucket.org/acehreli/ddili/src/9c77fdefed1424275f0b2672a8abe64f091d8c00/src/ders/d.en/member_functions.d?at=master


Some remarks about the whole process :
- I translated Member functions to méthodes and members to
propriétés. It seems to be the canonical object-oriented jargon, but
let me know if it's too awkward and I'll change it to something more
suitable. (fonctions membres perhaps ?)
- I translated the comments but I didn't touch the code.
- I translated the titles of the linked chapters, but not the links
themselves.
- Since I'm not very familiar with Ddoc, I left the Macros and the
title (line 3) parts unchanged for fear of accidentally breaking something.

By the way, what email address should I send it to ?
Thanks.


Thanks for your work.

Code should also be translated, no need to keep English for variable 
names in the translated book, as French version is here for people who 
prefer reading in English.


You can send me your work on the email address I use here to post on the 
newsgroups (raphael dot jakse at gmail dot com) (don't hesitate to use a 
[traduction] tag so your email has less chance to get lost, though this 
is not absolutely necessary).


I will translate and proofread anything to whata, no problem with links 
or the syntax of translated files. DDoc macros are specific to Ali's 
book, I won't keep them.


By the way, Oliver, I mostly handled your first translated chapter, I 
will send you an email when I'm done. Great translation!


I'm finishing the translation of the struct chapter so I can include all 
your translations and proofreads.


I like attribut in French to mean non function member. I think we 
should use this. Reactions, anybody?


Thank you all for your invaluable help!


Re: [NEEDING HELP] Translation of Ali Cehreli's book in French

2015-03-02 Thread Raphaël Jakse via Digitalmars-d

Le 02/03/2015 19:27, Olivier Pisano a écrit :

The chapter on function overloading is translated. If it is OK
with you, I acquire the mutex on const ref Parameters and const
Member Functions, then :o)


Ok for me. Mutex lock granted ;-)


Re: [NEEDING HELP] Translation of Ali Cehreli's book in French

2015-02-23 Thread Raphaël Jakse via Digitalmars-d

Le 23/02/2015 07:13, Olivier Pisano a écrit :

On Sunday, 22 February 2015 at 22:27:42 UTC, Raphaël Jakse wrote:

Le 22/02/2015 14:00, Olivier Pisano a écrit :

I did send you a first draft of the variable number of parameters
chapter on Friday, on your gmail address. Did you get it ?


Yes, I thought I answered to your mail. Sorry if I didn't.

I read it quickly, it looks very well. Great, thank you very much for
your work. I must find time to handle it, surely in the week.

I also received proofreads for the first chapters, I will fix the
translation soon.

Thank you all for your work, that's great!

Raphaël.


Great, if you think something needs to be changed, do not
hesitate. I started the translation of the next chapter this
weekend and I should have something to show in the next few days.


Looking forward for your work :-)



Re: [NEEDING HELP] Translation of Ali Cehreli's book in French

2015-02-22 Thread Raphaël Jakse via Digitalmars-d

Le 22/02/2015 14:00, Olivier Pisano a écrit :

I did send you a first draft of the variable number of parameters
chapter on Friday, on your gmail address. Did you get it ?


Yes, I thought I answered to your mail. Sorry if I didn't.

I read it quickly, it looks very well. Great, thank you very much for 
your work. I must find time to handle it, surely in the week.


I also received proofreads for the first chapters, I will fix the 
translation soon.


Thank you all for your work, that's great!

Raphaël.


Re: [NEEDING HELP] Translation of Ali Cehreli's book in French

2015-02-19 Thread Raphaël Jakse via Digitalmars-d

Le 18/02/2015 17:58, Olivier Pisano a écrit :

On Tuesday, 17 February 2015 at 22:46:01 UTC, Raphaël Jakse wrote:


To begin the translation of a chapter, I suggest you tell it here so
two people are not translating the same chapter at the same time.


Ok, I am gonna start with the Variable number of parameters chapter,
then.
I am thinking about using ODT/LibreOffice at the moment, since I don't
know much about whata and don't have a bitbucket account yet. I'll get
into this when I have some translated work to show.

Regards,

Olivier


Ok, great!

I didn't expected anybody to no much about whata, it still lacks 
documentation.


I don't think a bitbucket or a gitorious account is necessary, you just 
need to download a file, translate it and send it to me by e-mail if you 
want to work that way


Re: [NEEDING HELP] Translation of Ali Cehreli's book in French

2015-02-19 Thread Raphaël Jakse via Digitalmars-d

Le 18/02/2015 01:24, deadalnix a écrit :

If the book is under an open source licence, framalang may be able to
help. Please contact them:

http://framablog.org/framalang/


This is a great idea. I think we will consider contacting them if people 
who want to work on the translation here feel we should, or if the way 
we are working know doesn't fit, for any reason. My current feeling is 
that the D community is here in these newsgroups.


The translation is sure an open source project, keeping the original 
license of Ali's work, as stated in the introduction of the translation.


I wouldn't do anything closed on my own initiative if I don't have a 
very very good reason to, supposing such a reason even exists.




Re: [NEEDING HELP] Translation of Ali Cehreli's book in French

2015-02-19 Thread Raphaël Jakse via Digitalmars-d

Le 17/02/2015 18:29, Raphaël Jakse a écrit :

Hello everybody,

I'm the current translator of Ali Cehreli's book in French. You can find
it there:

http://dlang-fr.org/cours/programmer-en-d/

So far, I translated 48 chapters, and I began the 49th.

My work is versioned here:

SSH:   g...@gitorious.org:programmez-en-d/programmez-en-d.git
HTTPS: https://gitorious.org/programmez-en-d/programmez-en-d.git

I write here today to announce that despite my efforts, I'm afraid I
can't find enough time and energy to keep translating the book anymore.
There are just too many things to get done beside this project.

I am willing to organize a translation group to finish the translation
to get this wonderful piece of work within French speaking people's reach.

Is anybody interested? Don't hesitate to send me an email if you are
willing to get involved, even for the smallest task. There are no small
tasks when a work is to get completed. I will tell you how to help.

ps: Due to technical reasons, I lost corrections people brought by using
the correction module present on the page. I'm really sorry for this.
This mean there are known errors in the current translation. This also
mean proofreading is also absolutely needed.

If there is anything you need, don't hesitate to tell me, I'll try to
answer the best I can do.

Thanks for your attention,

Cheers,
Raphaël.


If anybody is annoyed by this thread, please shout, we'll then try to do 
things differently.


Cheers,
Raphaël.



Re: [NEEDING HELP] Translation of Ali Cehreli's book in French

2015-02-17 Thread Raphaël Jakse via Digitalmars-d

Le 17/02/2015 21:08, Olivier Pisano a écrit :

On Tuesday, 17 February 2015 at 17:29:15 UTC, Raphaël Jakse wrote:

Is anybody interested? Don't hesitate to send me an email if you are
willing to get involved, even for the smallest task. There are no
small tasks when a work is to get completed. I will tell you how to help.


I suppose I could give it some time.


ok, great !

What you can do is to choose a chapter which has not been translated yet 
and translate it.


Chapters are here: http://ddili.org/ders/d.en/

Untranslated chapters begin from Variable Number of Parameters. I have 
to finish the struct chapter.


You can use a word processor to write the translated version (better use 
free format like ODT) and I will translate it back to whata, the format 
I use to write the translation, or, if you feel you can write directly 
in Whata, following exactly the format I use in the repository, it is 
even better. Or you can use DDoc or markdown and I'll translate it into 
whata.


In the cases of Whata, Markdown and DDoc, I suggest you clone Ali's 
repository :


https://bitbucket.org/acehreli/ddili
folder src/ders/d.en.

copy/paste the file corresponding to the chapter you are translating and 
progressively replace english sentences by French sentences.


It would be great if you included the revision number or the date 
somewhere as a comment or a variable in your document, so we can keep 
track of the changes.


When you are done, just send me your file, with your name so I can 
include it in the list of contributors.


In any case I'll proofread, fix (asking you if it is an important 
modification), translate into whata if not already written in whata and 
send in the repository, adding you to the list of authors of the document.


To begin the translation of a chapter, I suggest you tell it here so two 
people are not translating the same chapter at the same time.


If you prefer proofreading, just proofread the html version here: 
http://dlang-fr.org/cours/programmer-en-d/ and send me an email for each 
error. You can use the tag [relecture] in the  subject of the mail to 
ease my task, but I can live without. When you proofread a chapter, tel 
me so I can keep track of the chapters which has been proofread and who 
did it.


I think I'll include all this data directly in the repo and in the html 
version of the book.


Note on the translation:

- Instead of ci-dessus or ci-dessous, I used ci-avant and 
ci-après across the whole translation.
 - I translated slice into tranche. This is arguable, we can discuss 
about it.
- I tried hard not to use English words. If I did, I put them in italic 
and I always explain what it means in French.


Cheers,
Raphaël.


Re: [NEEDING HELP] Translation of Ali Cehreli's book in French

2015-02-17 Thread Raphaël Jakse via Digitalmars-d
I didn't realize I translated 56% of the book. It's unfortunate I can't 
translate the 44% remaining. I would have liked to, but if I wait for 
fee time to do this, we can wait for long.


Le 17/02/2015 19:57, Ali Çehreli a écrit :

On 02/17/2015 09:31 AM, Raphaël Jakse wrote:

  So far, I translated 48 chapters, and I began the 49th.

Thank you Raphaël, it's been an amazing effort of yours! If I count
correctly, that makes 56% completed. (Yay! Ali is back to counting
percentages... :) )

  My work is versioned here:
 
  SSH:   g...@gitorious.org:programmez-en-d/programmez-en-d.git
  HTTPS: https://gitorious.org/programmez-en-d/programmez-en-d.git

And the English version is under the folder src/ders/d.en here:

   https://bitbucket.org/acehreli/ddili

Ali





[NEEDING HELP] Translation of Ali Cehreli's book in French

2015-02-17 Thread Raphaël Jakse via Digitalmars-d

Hello everybody,

I'm the current translator of Ali Cehreli's book in French. You can find 
it there:


http://dlang-fr.org/cours/programmer-en-d/

So far, I translated 48 chapters, and I began the 49th.

My work is versioned here:

SSH:   g...@gitorious.org:programmez-en-d/programmez-en-d.git
HTTPS: https://gitorious.org/programmez-en-d/programmez-en-d.git

I write here today to announce that despite my efforts, I'm afraid I 
can't find enough time and energy to keep translating the book anymore. 
There are just too many things to get done beside this project.


I am willing to organize a translation group to finish the translation 
to get this wonderful piece of work within French speaking people's reach.


Is anybody interested? Don't hesitate to send me an email if you are 
willing to get involved, even for the smallest task. There are no small 
tasks when a work is to get completed. I will tell you how to help.


ps: Due to technical reasons, I lost corrections people brought by using 
the correction module present on the page. I'm really sorry for this. 
This mean there are known errors in the current translation. This also 
mean proofreading is also absolutely needed.


If there is anything you need, don't hesitate to tell me, I'll try to 
answer the best I can do.


Thanks for your attention,

Cheers,
Raphaël.


[NEEDING HELP] Translation of Ali Cehreli's book in French

2015-02-17 Thread Raphaël Jakse via Digitalmars-d-announce

(sorry for the cross posting, fu2 digitalmars.D)

Hello everybody,

I'm the current translator of Ali Cehreli's book in French. You can find
it there:

http://dlang-fr.org/cours/programmer-en-d/

So far, I translated 48 chapters, and I began the 49th.

My work is versioned here:

SSH:   g...@gitorious.org:programmez-en-d/programmez-en-d.git
HTTPS: https://gitorious.org/programmez-en-d/programmez-en-d.git

I write here today to announce that despite my efforts, I'm afraid I
can't find enough time and energy to keep translating the book anymore.
There are just too many things to get done beside this project.

I am willing to organize a translation group to finish the translation
to get this wonderful piece of work within French speaking people's reach.

Is anybody interested? Don't hesitate to send me an email if you are
willing to get involved, even for the smallest task. There are no small
tasks when a work is to get completed. I will tell you how to help.

ps: Due to technical reasons, I lost corrections people brought by using
the correction module present on the page. I'm really sorry for this.
This mean there are known errors in the current translation. This also
mean proofreading is also absolutely needed.

If there is anything you need, don't hesitate to tell me, I'll try to
answer the best I can do.

Thanks for your attention,

Cheers,
Raphaël.




Re: D daemon GC?

2014-08-31 Thread Raphaël Jakse via Digitalmars-d-learn

On 30/08/2014 19:09, JD wrote:


My questions:
1. Are there any special considerations w.r.t. the GC after using
fork()? Or must it be disabled?
2. Is it allowed to use stdlib's exit() without cleaning up after the
runtime (as a normal end of program probably does)? Or is there a safe D
exit()?


For the second question, Runtime.terminate() from the core.runtime 
package might be a possible answer.


http://dlang.org/phobos/core_runtime.html#.Runtime.terminate

I don't know how calling Runtime.terminate() in forks behaves though.