Re: Supporting Thai

2015-01-21 Thread Wei JIANG [PT-CN]
It seems that Thai text does not has explicit word boundaries, such as 
blanks, so that FrameMaker may wrap lines in a wrong way. I was just 
wondering if there is any way to ensure proper word breaking.


On 2015/1/21 12:15, Heiko Haida wrote:


I know some folks who are publishing Thai with FrameMaker.

But I do not know how they are doing it. I could try to ask them...
What is the specific problem with segmentation?

Best regards - Tino H. Haida, Berlin

Wei JIANG [PT-CN]:


Hello Framers,

I have quick question - Does FrameMaker support Thai? Particularly, word 
segmentation?

Thanks,
Wei


___


You are currently subscribed to framers as arch...@mail-archive.com.

Send list messages to framers@lists.frameusers.com.

To unsubscribe send a blank email to
framers-unsubscr...@lists.frameusers.com
or visit 
http://lists.frameusers.com/mailman/options/framers/archive%40mail-archive.com

Send administrative questions to listad...@frameusers.com. Visit
http://www.frameusers.com/ for more resources and info.


Supporting Thai

2015-01-20 Thread Wei JIANG [PT-CN]

Hello Framers,

I have quick question - Does FrameMaker support Thai? Particularly, word 
segmentation?


Thanks,
Wei
___


You are currently subscribed to framers as arch...@mail-archive.com.

Send list messages to framers@lists.frameusers.com.

To unsubscribe send a blank email to
framers-unsubscr...@lists.frameusers.com
or visit 
http://lists.frameusers.com/mailman/options/framers/archive%40mail-archive.com

Send administrative questions to listad...@frameusers.com. Visit
http://www.frameusers.com/ for more resources and info.


Convert embedded images to linked ones

2014-11-04 Thread Wei JIANG [PT-CN]

Hello Framers,

I am translating a book of FM files into Chinese. These FM files have a 
lot of embedded images that have meaningful but dead strings. The 
client wants these strings to be translated. Preferably, I want to open 
these images in Photoshop or Illustrator. So, my question is, is there 
any way - preferably a script - to save these images as disk files and 
linking/referencing to them?


Thanks,
Wei

___


You are currently subscribed to framers as arch...@mail-archive.com.

Send list messages to framers@lists.frameusers.com.

To unsubscribe send a blank email to
framers-unsubscr...@lists.frameusers.com
or visit 
http://lists.frameusers.com/mailman/options/framers/archive%40mail-archive.com

Send administrative questions to listad...@frameusers.com. Visit
http://www.frameusers.com/ for more resources and info.


Re: Exporting/Importing Combined Fonts

2013-01-10 Thread Wei JIANG [PT-CN]

Hello Lisa,

I'm sure that you can use a font mapping tool, say Font Mapper for 
FrameMaker, which is available as part of SDL Trados 2007.


Kindest,

Wei Jiang
On 1/10/2013 2:00 AM, Lisa Radunz wrote:

Is there a way to export/import combined fonts? I often have large books (20+ 
chapters) that are translated into asian languages and prefer to use combined 
fonts to support and display both the source EN characters and the asian 
characters within the same sentence/paragraph. Perhaps I am missing something, 
but I have not found an easy way to create my combined fonts once (two to four 
combined font options) and apply them to all chapters in the book. I know I 
could set them once in a chapter, apply them to the para styles and then import 
those styles to other chapters... but can I get the combined fonts out and 
bring them into another book that may use different para styles or names 
without recreating the combined fonts...?

Thanks, Lisa Radunz
___


You are currently subscribed to framers as jia...@polytrans.com.cn.

Send list messages to framers@lists.frameusers.com.

To unsubscribe send a blank email to
framers-unsubscr...@lists.frameusers.com
or visit 
http://lists.frameusers.com/mailman/options/framers/jiangw%40polytrans.com.cn

Send administrative questions to listad...@frameusers.com. Visit
http://www.frameusers.com/ for more resources and info.



___


You are currently subscribed to framers as arch...@mail-archive.com.

Send list messages to framers@lists.frameusers.com.

To unsubscribe send a blank email to
framers-unsubscr...@lists.frameusers.com
or visit 
http://lists.frameusers.com/mailman/options/framers/archive%40mail-archive.com

Send administrative questions to listad...@frameusers.com. Visit
http://www.frameusers.com/ for more resources and info.


Exporting/Importing Combined Fonts

2013-01-10 Thread Wei JIANG [PT-CN]
Hello Lisa,

I'm sure that you can use a font mapping tool, say Font Mapper for 
FrameMaker, which is available as part of SDL Trados 2007.

Kindest,

Wei Jiang
On 1/10/2013 2:00 AM, Lisa Radunz wrote:
> Is there a way to export/import combined fonts? I often have large books (20+ 
> chapters) that are translated into asian languages and prefer to use combined 
> fonts to support and display both the source EN characters and the asian 
> characters within the same sentence/paragraph. Perhaps I am missing 
> something, but I have not found an easy way to create my combined fonts once 
> (two to four combined font options) and apply them to all chapters in the 
> book. I know I could set them once in a chapter, apply them to the para 
> styles and then import those styles to other chapters... but can I get the 
> combined fonts out and bring them into another book that may use different 
> para styles or names without recreating the combined fonts...?
>
> Thanks, Lisa Radunz
> ___
>
>
> You are currently subscribed to framers as jiangw at polytrans.com.cn.
>
> Send list messages to framers at lists.frameusers.com.
>
> To unsubscribe send a blank email to
> framers-unsubscribe at lists.frameusers.com
> or visit 
> http://lists.frameusers.com/mailman/options/framers/jiangw%40polytrans.com.cn
>
> Send administrative questions to listadmin at frameusers.com. Visit
> http://www.frameusers.com/ for more resources and info.
>



Re: korean font problem

2012-11-12 Thread Wei JIANG [PT-CN]
I'm now checking some Adobe documentation about kumihan. I will let you 
know if I come up with something.


On 11/9/2012 11:15 PM, Jakub Dasiewicz wrote:

Hello Wei

yes the language style is Korean all settings in windows are Korean 
too  all the asian settingin framemaker am de to 0  what else i can 
say everything seems  to look ok, but it still happens.
I read something that you can block this in mif files in kumihan 
tables you can find it in framemaker documents but i dont have idea 
how to do it.

if you have any i can try anything

regards,
Jacob
*From:* Wei JIANG [PT-CN] jia...@polytrans.com.cn
*To:* framers@lists.frameusers.com
*Sent:* Thursday, 8 November 2012, 2:28
*Subject:* Re: korean font problem

Hello Jacob,

I'm rather interested in this. can you be more explicit on this? Had 
you set the Language in the style to Korean?


Kindest,

Wei

On 11/7/2012 10:54 PM, Jakub Dasiewicz wrote:

HI all,

During last project i had problems with dots comas etc. in Korean 
files in Framemaker 7 and 10,

sometimes they were falling to the beginning of the next line.
its on combined font.

any ideas how to fix it?

Thanks
Jacob


___


You are currently subscribed to framers asjia...@polytrans.com.cn  
mailto:jia...@polytrans.com.cn.

Send list messages tofram...@lists.frameusers.com  
mailto:framers@lists.frameusers.com.

To unsubscribe send a blank email to
framers-unsubscr...@lists.frameusers.com  
mailto:framers-unsubscr...@lists.frameusers.com
or 
visithttp://lists.frameusers.com/mailman/options/framers/jiangw%40polytrans.com.cn

Send administrative questions tolistad...@frameusers.com  
mailto:listad...@frameusers.com. Visit
http://www.frameusers.com/  for more resources and info.



___


You are currently subscribed to framers as esespe_...@yahoo.co.uk 
mailto:esespe_...@yahoo.co.uk.


Send list messages to framers@lists.frameusers.com 
mailto:framers@lists.frameusers.com.


To unsubscribe send a blank email to
framers-unsubscr...@lists.frameusers.com 
mailto:framers-unsubscr...@lists.frameusers.com
or visit 
http://lists.frameusers.com/mailman/options/framers/esespe_kgn%40yahoo.co.uk


Send administrative questions to listad...@frameusers.com 
mailto:listad...@frameusers.com. Visit

http://www.frameusers.com/ for more resources and info.




___


You are currently subscribed to framers as arch...@mail-archive.com.

Send list messages to framers@lists.frameusers.com.

To unsubscribe send a blank email to
framers-unsubscr...@lists.frameusers.com
or visit 
http://lists.frameusers.com/mailman/options/framers/archive%40mail-archive.com

Send administrative questions to listad...@frameusers.com. Visit
http://www.frameusers.com/ for more resources and info.


korean font problem

2012-11-12 Thread Wei JIANG [PT-CN]
I'm now checking some Adobe documentation about kumihan. I will let you 
know if I come up with something.

On 11/9/2012 11:15 PM, Jakub Dasiewicz wrote:
> Hello Wei
>
> yes the language style is Korean all settings in windows are Korean 
> too  all the asian settingin framemaker am de to 0  what else i can 
> say everything seems  to look ok, but it still happens.
> I read something that you can block this in mif files in kumihan 
> tables you can find it in framemaker documents but i dont have idea 
> how to do it.
> if you have any i can try anything
>
> regards,
> Jacob
> *From:* Wei JIANG [PT-CN] 
> *To:* framers at lists.frameusers.com
> *Sent:* Thursday, 8 November 2012, 2:28
> *Subject:* Re: korean font problem
>
> Hello Jacob,
>
> I'm rather interested in this. can you be more explicit on this? Had 
> you set the Language in the style to Korean?
>
> Kindest,
>
> Wei
>
> On 11/7/2012 10:54 PM, Jakub Dasiewicz wrote:
>> HI all,
>>
>> During last project i had problems with dots comas etc. in Korean 
>> files in Framemaker 7 and 10,
>> sometimes they were falling to the beginning of the next line.
>> its on combined font.
>>
>> any ideas how to fix it?
>>
>> Thanks
>> Jacob
>>
>>
>> ___
>>
>>
>> You are currently subscribed to framers asjiangw at polytrans.com.cn  
>> <mailto:jiangw at polytrans.com.cn>.
>>
>> Send list messages toframers at lists.frameusers.com  <mailto:framers at 
>> lists.frameusers.com>.
>>
>> To unsubscribe send a blank email to
>> framers-unsubscribe at lists.frameusers.com  <mailto:framers-unsubscribe at 
>> lists.frameusers.com>
>> or 
>> visithttp://lists.frameusers.com/mailman/options/framers/jiangw%40polytrans.com.cn
>>
>> Send administrative questions tolistadmin at frameusers.com  
>> <mailto:listadmin at frameusers.com>. Visit
>> http://www.frameusers.com/  for more resources and info.
>
>
> ___
>
>
> You are currently subscribed to framers as esespe_kgn at yahoo.co.uk 
> <mailto:esespe_kgn at yahoo.co.uk>.
>
> Send list messages to framers at lists.frameusers.com 
> <mailto:framers at lists.frameusers.com>.
>
> To unsubscribe send a blank email to
> framers-unsubscribe at lists.frameusers.com 
> <mailto:framers-unsubscribe at lists.frameusers.com>
> or visit 
> http://lists.frameusers.com/mailman/options/framers/esespe_kgn%40yahoo.co.uk
>
> Send administrative questions to listadmin at frameusers.com 
> <mailto:listadmin at frameusers.com>. Visit
> http://www.frameusers.com/ for more resources and info.
>
>

-- next part --
An HTML attachment was scrubbed...
URL: 
<http://lists.frameusers.com/pipermail/framers/attachments/20121112/6f9dc13c/attachment.html>


Re: korean font problem

2012-11-09 Thread Wei JIANG [PT-CN]

Hello Jacob,

I'm rather interested in this. can you be more explicit on this? Had you 
set the Language in the style to Korean?


Kindest,

Wei

On 11/7/2012 10:54 PM, Jakub Dasiewicz wrote:

HI all,

During last project i had problems with dots comas etc. in Korean 
files in Framemaker 7 and 10,

sometimes they were falling to the beginning of the next line.
its on combined font.

any ideas how to fix it?

Thanks
Jacob


___


You are currently subscribed to framers as jia...@polytrans.com.cn.

Send list messages to framers@lists.frameusers.com.

To unsubscribe send a blank email to
framers-unsubscr...@lists.frameusers.com
or visit 
http://lists.frameusers.com/mailman/options/framers/jiangw%40polytrans.com.cn

Send administrative questions to listad...@frameusers.com. Visit
http://www.frameusers.com/ for more resources and info.


___


You are currently subscribed to framers as arch...@mail-archive.com.

Send list messages to framers@lists.frameusers.com.

To unsubscribe send a blank email to
framers-unsubscr...@lists.frameusers.com
or visit 
http://lists.frameusers.com/mailman/options/framers/archive%40mail-archive.com

Send administrative questions to listad...@frameusers.com. Visit
http://www.frameusers.com/ for more resources and info.


korean font problem

2012-11-08 Thread Wei JIANG [PT-CN]
Hello Jacob,

I'm rather interested in this. can you be more explicit on this? Had you 
set the Language in the style to Korean?

Kindest,

Wei

On 11/7/2012 10:54 PM, Jakub Dasiewicz wrote:
> HI all,
>
> During last project i had problems with dots comas etc. in Korean 
> files in Framemaker 7 and 10,
> sometimes they were falling to the beginning of the next line.
> its on combined font.
>
> any ideas how to fix it?
>
> Thanks
> Jacob
>
>
> ___
>
>
> You are currently subscribed to framers as jiangw at polytrans.com.cn.
>
> Send list messages to framers at lists.frameusers.com.
>
> To unsubscribe send a blank email to
> framers-unsubscribe at lists.frameusers.com
> or visit 
> http://lists.frameusers.com/mailman/options/framers/jiangw%40polytrans.com.cn
>
> Send administrative questions to listadmin at frameusers.com. Visit
> http://www.frameusers.com/ for more resources and info.

-- next part --
An HTML attachment was scrubbed...
URL: 



MS Re: "Click-and-drag" or just "drag" -- ?

2012-10-26 Thread Wei JIANG [PT-CN]
The attached Word 2003 document lists all the strings - 107 of them - 
that contain "click and drag", from all MS products published by June 4, 
2012. Enjoy!

Wei Jiang
English<>Chinese Translator and Multilingual DTPer based in Beijing, China


All those On 10/26/2012 4:21 AM, Bill Swallow wrote:
> Ah, but what's the publish date? It'd be interesting to see if they
> ignore their own style guidelines or if these examples predate their
> v.4 MoS.
>
> On Thu, Oct 25, 2012 at 1:20 AM, Wei JIANG [PT-CN]
>  wrote:
>> Out of the multilingual Microsoft corpus which covers all their major
>> products, I do see quite a few instances of "click and drag". They are:
>>
>> Click to select a row, or click and drag to select multiple rows. Drag
>> selected row(s) to move them to desired tab order.
>> To CREATE a break line, click at the desired postion.\nTo DELETE a break
>> line, double click on the line.\nTo MOVE a break line, click and drag it
>> To MOVE a break line, click and drag it.
>> To move a column break, click and drag the line
>> Click and drag to remove cell partitions.
>> Click and drag to insert |.
>> Click and drag to create a table and to draw rows, columns and borders.
>> Click and drag to select several objects.
>> Click and drag to insert a control.
>> Click and drag to draw a motion path
>> :-)
>>
>> Wei

-- next part --
A non-text attachment was scrubbed...
Name: MS_click_and_drag.doc
Type: application/msword
Size: 112640 bytes
Desc: not available
URL: 
<http://lists.frameusers.com/pipermail/framers/attachments/20121026/9e64147a/attachment.doc>


Re: Click-and-drag or just drag -- ?

2012-10-25 Thread Wei JIANG [PT-CN]
Out of the multilingual Microsoft corpus which covers all their major 
products, I do see quite a few instances of click and drag. They are:


Click to select a row, or click and drag to select multiple rows. Drag 
selected row(s) to move them to desired tab order.
To CREATE a break line, click at the desired postion.\nTo DELETE a break 
line, double click on the line.\nTo MOVE a break line, click and drag it

To MOVE a break line, click and drag it.
To move a column break, click and drag the line
Click and drag to remove cell partitions.
Click and drag to insert |.
Click and drag to create a table and to draw rows, columns and borders.
Click and drag to select several objects.
Click and drag to insert a control.
Click and drag to draw a motion path
:-)

Wei

On 10/24/2012 2:28 AM, Robert Lauriston wrote:

Microsoft Manual of Style says drag.
___


You are currently subscribed to framers as jia...@polytrans.com.cn.

Send list messages to framers@lists.frameusers.com.

To unsubscribe send a blank email to
framers-unsubscr...@lists.frameusers.com
or visit 
http://lists.frameusers.com/mailman/options/framers/jiangw%40polytrans.com.cn

Send administrative questions to listad...@frameusers.com. Visit
http://www.frameusers.com/ for more resources and info.



___


You are currently subscribed to framers as arch...@mail-archive.com.

Send list messages to framers@lists.frameusers.com.

To unsubscribe send a blank email to
framers-unsubscr...@lists.frameusers.com
or visit 
http://lists.frameusers.com/mailman/options/framers/archive%40mail-archive.com

Send administrative questions to listad...@frameusers.com. Visit
http://www.frameusers.com/ for more resources and info.


"Click-and-drag" or just "drag" -- ?

2012-10-25 Thread Wei JIANG [PT-CN]
Out of the multilingual Microsoft corpus which covers all their major 
products, I do see quite a few instances of "click and drag". They are:

Click to select a row, or click and drag to select multiple rows. Drag 
selected row(s) to move them to desired tab order.
To CREATE a break line, click at the desired postion.\nTo DELETE a break 
line, double click on the line.\nTo MOVE a break line, click and drag it
To MOVE a break line, click and drag it.
To move a column break, click and drag the line
Click and drag to remove cell partitions.
Click and drag to insert |.
Click and drag to create a table and to draw rows, columns and borders.
Click and drag to select several objects.
Click and drag to insert a control.
Click and drag to draw a motion path
:-)

Wei

On 10/24/2012 2:28 AM, Robert Lauriston wrote:
> Microsoft Manual of Style says drag.
> ___
>
>
> You are currently subscribed to framers as jiangw at polytrans.com.cn.
>
> Send list messages to framers at lists.frameusers.com.
>
> To unsubscribe send a blank email to
> framers-unsubscribe at lists.frameusers.com
> or visit 
> http://lists.frameusers.com/mailman/options/framers/jiangw%40polytrans.com.cn
>
> Send administrative questions to listadmin at frameusers.com. Visit
> http://www.frameusers.com/ for more resources and info.
>



Re: Translation Software for Handling FrameMaker Documents

2012-10-23 Thread Wei JIANG [PT-CN]

FYI, I use Trados.

Wei

On 10/22/2012 3:20 PM, Reng, Dr. Winfried wrote:

Hi,

There are also other translation memory tools that can handle
FrameMaker MIF files. Examples are: Trados, STAR Transit (which I use),
Across.
Just search the web.

Best regards

Winfried


-Original Message-
From: framers-boun...@lists.frameusers.com [mailto:framers-
boun...@lists.frameusers.com] On Behalf Of Bill Swallow
Sent: Friday, October 19, 2012 3:16 PM
To: Joseph Lorenzini
Cc: FrameMaker Forum
Subject: Re: Translation Software for Handling FrameMaker Documents

Look at memoQ. It fits your budget and works well for the situation
you have. We use it for many of our clients and have found it does an
excellent job. http://kilgray.com

Bill

On Thu, Oct 18, 2012 at 11:10 PM, Joseph Lorenzini jalo...@gmail.com
wrote:

Hi all,

A couple weeks ago I hit this forum on general questions about handling
localization. Thanks for the tips and guidance. Things at work have come
into more focus and here's the use case.

--we have a hired full time person that will be devoted to localization and
writing technical documentation in English and Chinese.
--we will not be using translation vendor to do the translation
--I want to purchase translation software that can create and maintain
translation memory. The plan is that the localization person would use this
software to automate the translation process and handle identifying new
content from existing content so they avoid having to re-translated the

same

content over and over again.
--I do not want the software to be more than a couple thousand dollars.
--The software must be able to handle framemaker files as the source
material that will need to be translated.
--minimal learning curve to figure out how to use the software.

Am I dreaming? Does such software exist that won't break the bank? I

know

there are translation solutions out there that costs tens of thousands of
dollars but that's definitely not within the budget. If there isn't, then
we'll have to use some type of manual process unfortunately.

Thanks,
Joseph Lorenzini

___


You are currently subscribed to framers as techcommd...@gmail.com.

Send list messages to framers@lists.frameusers.com.

To unsubscribe send a blank email to
framers-unsubscr...@lists.frameusers.com
or visit


http://lists.frameusers.com/mailman/options/framers/techcommdood%40g
mail.com

Send administrative questions to listad...@frameusers.com. Visit
http://www.frameusers.com/ for more resources and info.




--
Bill Swallow
Content Solutions Manager
GlobalScript, a division of LinguaLinx
http://globalscript.com
http://lingualinx.com
___


You are currently subscribed to framers as wr...@tycoint.com.

Send list messages to framers@lists.frameusers.com.

To unsubscribe send a blank email to
framers-unsubscr...@lists.frameusers.com
or visit
http://lists.frameusers.com/mailman/options/framers/wreng%40tycoint.co
m

Send administrative questions to listad...@frameusers.com. Visit
http://www.frameusers.com/ for more resources and info.



This e-mail contains privileged and confidential information intended for the 
use of the addressees named above. If you are not the intended recipient of 
this e-mail, you are hereby notified that you must not disseminate, copy or 
take any action in respect of any information contained in it. If you have 
received this e-mail in error, please notify the sender immediately by e-mail 
and immediately destroy this e-mail and its attachments.

___


You are currently subscribed to framers as jia...@polytrans.com.cn.

Send list messages to framers@lists.frameusers.com.

To unsubscribe send a blank email to
framers-unsubscr...@lists.frameusers.com
or visit 
http://lists.frameusers.com/mailman/options/framers/jiangw%40polytrans.com.cn

Send administrative questions to listad...@frameusers.com. Visit
http://www.frameusers.com/ for more resources and info.



___


You are currently subscribed to framers as arch...@mail-archive.com.

Send list messages to framers@lists.frameusers.com.

To unsubscribe send a blank email to
framers-unsubscr...@lists.frameusers.com
or visit 
http://lists.frameusers.com/mailman/options/framers/archive%40mail-archive.com

Send administrative questions to listad...@frameusers.com. Visit
http://www.frameusers.com/ for more resources and info.


Translation Software for Handling FrameMaker Documents

2012-10-23 Thread Wei JIANG [PT-CN]
FYI, I use Trados.

Wei

On 10/22/2012 3:20 PM, Reng, Dr. Winfried wrote:
> Hi,
>
> There are also other translation memory tools that can handle
> FrameMaker MIF files. Examples are: Trados, STAR Transit (which I use),
> Across.
> Just search the web.
>
> Best regards
>
> Winfried
>
>> -Original Message-
>> From: framers-bounces at lists.frameusers.com [mailto:framers-
>> bounces at lists.frameusers.com] On Behalf Of Bill Swallow
>> Sent: Friday, October 19, 2012 3:16 PM
>> To: Joseph Lorenzini
>> Cc: FrameMaker Forum
>> Subject: Re: Translation Software for Handling FrameMaker Documents
>>
>> Look at memoQ. It fits your budget and works well for the situation
>> you have. We use it for many of our clients and have found it does an
>> excellent job. http://kilgray.com
>>
>> Bill
>>
>> On Thu, Oct 18, 2012 at 11:10 PM, Joseph Lorenzini 
>> wrote:
>>> Hi all,
>>>
>>> A couple weeks ago I hit this forum on general questions about handling
>>> localization. Thanks for the tips and guidance. Things at work have come
>>> into more focus and here's the use case.
>>>
>>> --we have a hired full time person that will be devoted to localization and
>>> writing technical documentation in English and Chinese.
>>> --we will not be using translation vendor to do the translation
>>> --I want to purchase translation software that can create and maintain
>>> translation memory. The plan is that the localization person would use this
>>> software to automate the translation process and handle identifying new
>>> content from existing content so they avoid having to re-translated the
>> same
>>> content over and over again.
>>> --I do not want the software to be more than a couple thousand dollars.
>>> --The software must be able to handle framemaker files as the source
>>> material that will need to be translated.
>>> --minimal learning curve to figure out how to use the software.
>>>
>>> Am I dreaming? Does such software exist that won't break the bank? I
>> know
>>> there are translation solutions out there that costs tens of thousands of
>>> dollars but that's definitely not within the budget. If there isn't, then
>>> we'll have to use some type of manual process unfortunately.
>>>
>>> Thanks,
>>> Joseph Lorenzini
>>>
>>> ___
>>>
>>>
>>> You are currently subscribed to framers as techcommdood at gmail.com.
>>>
>>> Send list messages to framers at lists.frameusers.com.
>>>
>>> To unsubscribe send a blank email to
>>> framers-unsubscribe at lists.frameusers.com
>>> or visit
>>>
>> http://lists.frameusers.com/mailman/options/framers/techcommdood%40g
>> mail.com
>>> Send administrative questions to listadmin at frameusers.com. Visit
>>> http://www.frameusers.com/ for more resources and info.
>>>
>>
>>
>> --
>> Bill Swallow
>> Content Solutions Manager
>> GlobalScript, a division of LinguaLinx
>> http://globalscript.com
>> http://lingualinx.com
>> ___
>>
>>
>> You are currently subscribed to framers as wreng at tycoint.com.
>>
>> Send list messages to framers at lists.frameusers.com.
>>
>> To unsubscribe send a blank email to
>> framers-unsubscribe at lists.frameusers.com
>> or visit
>> http://lists.frameusers.com/mailman/options/framers/wreng%40tycoint.co
>> m
>>
>> Send administrative questions to listadmin at frameusers.com. Visit
>> http://www.frameusers.com/ for more resources and info.
> 
>
> This e-mail contains privileged and confidential information intended for the 
> use of the addressees named above. If you are not the intended recipient of 
> this e-mail, you are hereby notified that you must not disseminate, copy or 
> take any action in respect of any information contained in it. If you have 
> received this e-mail in error, please notify the sender immediately by e-mail 
> and immediately destroy this e-mail and its attachments.
>
> ___
>
>
> You are currently subscribed to framers as jiangw at polytrans.com.cn.
>
> Send list messages to framers at lists.frameusers.com.
>
> To unsubscribe send a blank email to
> framers-unsubscribe at lists.frameusers.com
> or visit 
> http://lists.frameusers.com/mailman/options/framers/jiangw%40polytrans.com.cn
>
> Send administrative questions to listadmin at frameusers.com. Visit
> http://www.frameusers.com/ for more resources and info.
>



Re: Localization Process with FrameMaker 10

2012-10-02 Thread Wei JIANG [PT-CN]
Even not all TMX files are created equal, some with illegal characters 
that are not XML-friendly, some without.


Wei JIANG
Senior Chinese Translator  Multilingual Project Manager
Based in Beijing, China

On 10/1/2012 9:57 PM, Bill Swallow wrote:

Your workflow description is comprehensive!!
One thing I have to add:
You must make sure Translation memory is provided in an open format
(TMX)otherwise you are stuck to same vendor or to same tool.

Any vendor that claims their TM isn't exportable in an open format
(TMX, XLIF, etc.) is not a vendor you should trust. We use multiple
tools in-house depending on what our clients might use (some companies
invest in CAT tools to manage the TM on their side as well) and what
capabilities we need for the job. Not all CAT tools are created equal.



___


You are currently subscribed to framers as arch...@mail-archive.com.

Send list messages to framers@lists.frameusers.com.

To unsubscribe send a blank email to
framers-unsubscr...@lists.frameusers.com
or visit 
http://lists.frameusers.com/mailman/options/framers/archive%40mail-archive.com

Send administrative questions to listad...@frameusers.com. Visit
http://www.frameusers.com/ for more resources and info.


Localization Process with FrameMaker 10

2012-10-02 Thread Wei JIANG [PT-CN]
Even not all "TMX" files are created equal, some with illegal characters 
that are not XML-friendly, some without.

Wei JIANG
Senior Chinese Translator & Multilingual Project Manager
Based in Beijing, China

On 10/1/2012 9:57 PM, Bill Swallow wrote:
>> Your workflow description is comprehensive!!
>> One thing I have to add:
>> You must make sure Translation memory is provided in an open format
>> (TMX)otherwise you are stuck to same vendor or to same tool.
> Any vendor that claims their TM isn't exportable in an open format
> (TMX, XLIF, etc.) is not a vendor you should trust. We use multiple
> tools in-house depending on what our clients might use (some companies
> invest in CAT tools to manage the TM on their side as well) and what
> capabilities we need for the job. Not all CAT tools are created equal.
>



Re: Need ideas - Moving large files from one folder to another without breaking links

2012-09-30 Thread Wei JIANG [PT-CN]

Dear Salome,

If you know how to write regular expressions, or know someone who does 
and is available to help you, I guess my experience may be helpful:


I work remotely  for a major molding machine manufacturer in Europe - I 
translate and typeset their manuals into Chinese in FrameMaker.  And I 
also head a team which handles Japanese and Korean.


My contact sends in her files in a zip package of fm/book files. The 
thing is, from time to time, or rather, almost every time, the fm files 
in the book file  are grabbed from different folders on their systems, 
and when I open/update the files, the warnings about broken cross-ref's 
and missing images are overwhelming.  I used to correct all these 
manually, and it was hell to me! Now we have an in-house tool to 
manipulate the re-saved MIF files. The tool searches the content of each 
MIF file by using regular expressions and comes up with a list of linked 
images and cross-ref's, and then tries to locate them on the hard disk. 
If any files cannot be found, then you can specify a base folder for the 
tool to search. After all the files are found, then you can instruct the 
tool to modify the MIF accordingly.


In your case, you do not really need to write any code. You may just use 
a regular expression developing tool to complete all the above steps, 
for example, RegexBuddy.  This tool is very sophisticated, and it even 
has a GREP function, which enables you to search and modify all files in 
a folder (and all its subfolders!).


Just for your reference, the regular expression for looking for a 
cross-ref'ed fm that is located in another folder is:


(XRefSrcFile `)u\\.*?(c\\[^\\]+?.fm')
And you replace this with $1$2, and the cross-ref'ed fm will be the 
one in the current folder.


I'm sure you can fairly easily come up with a regular expression to 
correct the image linkage info.


Hope the above is helpful to you.

Kindest,
Wei JIANG
Senior Translator  Project Manager
Based in Beijing, China


On 9/28/2012 11:18 PM, Abungu, Salome (TTI Mpls) wrote:


Does anyone know of  a program that will allow me to move several 
files to another folder without breaking links to graphics in other 
folders? We've imported graphics by using the import by reference 
option instead of copying the graphics to the document. We've done 
this because copying the graphics into the document bloats it. Our 
manuals have been created by several writers over the years. I have 
hundreds of files to move but haven't done it yet because of this 
issue. I could open each book file and FrameMaker files and just 
archive them but again, there are hundreds of these things to move.


Any ideas are certainly appreciated.

Have a great weekend!

Salome Abungu



___


You are currently subscribed to framers as jia...@polytrans.com.cn.

Send list messages to framers@lists.frameusers.com.

To unsubscribe send a blank email to
framers-unsubscr...@lists.frameusers.com
or visit 
http://lists.frameusers.com/mailman/options/framers/jiangw%40polytrans.com.cn

Send administrative questions to listad...@frameusers.com. Visit
http://www.frameusers.com/ for more resources and info.


___


You are currently subscribed to framers as arch...@mail-archive.com.

Send list messages to framers@lists.frameusers.com.

To unsubscribe send a blank email to
framers-unsubscr...@lists.frameusers.com
or visit 
http://lists.frameusers.com/mailman/options/framers/archive%40mail-archive.com

Send administrative questions to listad...@frameusers.com. Visit
http://www.frameusers.com/ for more resources and info.


Need ideas - Moving large files from one folder to another without breaking links

2012-09-29 Thread Wei JIANG [PT-CN]
Dear Salome,

If you know how to write regular expressions, or know someone who does 
and is available to help you, I guess my experience may be helpful:

I work remotely  for a major molding machine manufacturer in Europe - I 
translate and typeset their manuals into Chinese in FrameMaker.  And I 
also head a team which handles Japanese and Korean.

My contact sends in her files in a zip package of fm/book files. The 
thing is, from time to time, or rather, almost every time, the fm files 
in the book file  are grabbed from different folders on their systems, 
and when I open/update the files, the warnings about broken cross-ref's 
and missing images are overwhelming.  I used to correct all these 
manually, and it was hell to me! Now we have an in-house tool to 
manipulate the re-saved MIF files. The tool searches the content of each 
MIF file by using regular expressions and comes up with a list of linked 
images and cross-ref's, and then tries to locate them on the hard disk. 
If any files cannot be found, then you can specify a base folder for the 
tool to search. After all the files are found, then you can instruct the 
tool to modify the MIF accordingly.

In your case, you do not really need to write any code. You may just use 
a regular expression developing tool to complete all the above steps, 
for example, RegexBuddy.  This tool is very sophisticated, and it even 
has a GREP function, which enables you to search and modify all files in 
a folder (and all its subfolders!).

Just for your reference, the regular expression for looking for a 
cross-ref'ed fm that is located in another folder is:

(.*?([^\\<>]+?.fm'>)
And you replace this with "$1$2", and the cross-ref'ed fm will be the 
one in the current folder.

I'm sure you can fairly easily come up with a regular expression to 
correct the image linkage info.

Hope the above is helpful to you.

Kindest,
Wei JIANG
Senior Translator & Project Manager
Based in Beijing, China


On 9/28/2012 11:18 PM, Abungu, Salome (TTI Mpls) wrote:
>
> Does anyone know of  a program that will allow me to move several 
> files to another folder without breaking links to graphics in other 
> folders? We've imported graphics by using the "import by reference" 
> option instead of copying the graphics to the document. We've done 
> this because copying the graphics into the document bloats it. Our 
> manuals have been created by several writers over the years. I have 
> hundreds of files to move but haven't done it yet because of this 
> issue. I could open each book file and FrameMaker files and just 
> archive them but again, there are hundreds of these things to move.
>
> Any ideas are certainly appreciated.
>
> Have a great weekend!
>
> Salome Abungu
>
>
>
> ___
>
>
> You are currently subscribed to framers as jiangw at polytrans.com.cn.
>
> Send list messages to framers at lists.frameusers.com.
>
> To unsubscribe send a blank email to
> framers-unsubscribe at lists.frameusers.com
> or visit 
> http://lists.frameusers.com/mailman/options/framers/jiangw%40polytrans.com.cn
>
> Send administrative questions to listadmin at frameusers.com. Visit
> http://www.frameusers.com/ for more resources and info.

-- next part --
An HTML attachment was scrubbed...
URL: 



Fwd: Re: Is there a video demonstrating Word vs Framemaker?

2012-09-24 Thread Wei JIANG [PT-CN]




 Original Message 
Subject:Re: Is there a video demonstrating Word vs Framemaker?
Date:   Mon, 24 Sep 2012 08:29:06 +0800
From:   Wei JIANG [PT-CN] jia...@polytrans.com.cn
To: Carol J. Elkins celk...@awrittenword.com



Dear Framers,

Many years ago, a programmer and lecturer from Taiwan authored a book -
The Art of Word – Write and Typeset Large Scale Documents - on how to
typeset in Word in an artist's way. That book - around 400 pages -
explains nearly every aspect of Word that the author found useful while
typesetting his own books. Here is a link to a PDF file which contains 2
sample chapters from that book:
http://jjhou.boolan.com/lsword-20040516-2chaps.pdf . Even if you do not
read Chinese, I guess you can still feel the professionalism.

Kindest,
Wei Jiang
EnglishChinese Translator and Multilingual DTPer based in Beijing, China

On 9/24/2012 3:35 AM, Carol J. Elkins wrote:

I think there is so much more to say about a Frame vs Word comparison
in a video than stability, single-sourcing, and conditional text. I am
not an advanced Word user, so it is likely that I simply do not know
how to force Word to do some of the things that Framemaker does so
simply, but off the top of my head, managing files at the book level;
cross-references that remain live when converted to PDF; automatic
index generation; etc. A quick google for Framemaker versus Word will
bring up a lengthy laundry list of features that could be demonstrated
side by side in a video. Granted, in most instances, the Word side
would simply be sitting there looking dumb while the Frame side zipped
along making our lives easier.

In addition, Scriptorium Publishing outlines a great Frame vs Word
demo at http://www.techknowledgecorp.com/demo.html

I don't have any video experience, but if I did, I'd make this video
in a heartbeat because I think it would be a well-viewed, valuable
resource for Framers. I know Adobe can't do it for legal reasons, but
it would be great if one of us who DOES have video experience could
build it.

Carol

At 10:28 AM 9/23/2012, you wrote:

I agree that it's a bad idea to show both of them in a video. The
main advantages of Unstructured FrameMaker (as I see it) are
stability and single-sourcing.


___


You are currently subscribed to framers as jia...@polytrans.com.cn.

Send list messages to framers@lists.frameusers.com.

To unsubscribe send a blank email to
framers-unsubscr...@lists.frameusers.com
or visit
http://lists.frameusers.com/mailman/options/framers/jiangw%40polytrans.com.cn

Send administrative questions to listad...@frameusers.com. Visit
http://www.frameusers.com/ for more resources and info.






___


You are currently subscribed to framers as arch...@mail-archive.com.

Send list messages to framers@lists.frameusers.com.

To unsubscribe send a blank email to
framers-unsubscr...@lists.frameusers.com
or visit 
http://lists.frameusers.com/mailman/options/framers/archive%40mail-archive.com

Send administrative questions to listad...@frameusers.com. Visit
http://www.frameusers.com/ for more resources and info.


Fwd: Re: Is there a video demonstrating Word vs Framemaker?

2012-09-24 Thread Wei JIANG [PT-CN]



 Original Message 
Subject:Re: Is there a video demonstrating Word vs Framemaker?
Date:   Mon, 24 Sep 2012 08:29:06 +0800
From:   Wei JIANG [PT-CN] <jia...@polytrans.com.cn>
To: Carol J. Elkins 



Dear Framers,

Many years ago, a programmer and lecturer from Taiwan authored a book -
The Art of Word ? Write and Typeset Large Scale Documents - on how to
typeset in Word in an artist's way. That book - around 400 pages -
explains nearly every aspect of Word that the author found useful while
typesetting his own books. Here is a link to a PDF file which contains 2
sample chapters from that book:
http://jjhou.boolan.com/lsword-20040516-2chaps.pdf . Even if you do not
read Chinese, I guess you can still feel the "professionalism".

Kindest,
Wei Jiang
English<>Chinese Translator and Multilingual DTPer based in Beijing, China

On 9/24/2012 3:35 AM, Carol J. Elkins wrote:
> I think there is so much more to say about a Frame vs Word comparison
> in a video than stability, single-sourcing, and conditional text. I am
> not an advanced Word user, so it is likely that I simply do not know
> how to force Word to do some of the things that Framemaker does so
> simply, but off the top of my head, managing files at the book level;
> cross-references that remain live when converted to PDF; automatic
> index generation; etc. A quick google for Framemaker versus Word will
> bring up a lengthy laundry list of features that could be demonstrated
> side by side in a video. Granted, in most instances, the Word side
> would simply be sitting there looking dumb while the Frame side zipped
> along making our lives easier.
>
> In addition, Scriptorium Publishing outlines a great Frame vs Word
> demo at http://www.techknowledgecorp.com/demo.html
>
> I don't have any video experience, but if I did, I'd make this video
> in a heartbeat because I think it would be a well-viewed, valuable
> resource for Framers. I know Adobe can't do it for legal reasons, but
> it would be great if one of us who DOES have video experience could
> build it.
>
> Carol
>
> At 10:28 AM 9/23/2012, you wrote:
>> I agree that it's a bad idea to show both of them in a video. The
>> main advantages of Unstructured FrameMaker (as I see it) are
>> stability and single-sourcing.
>
> ___
>
>
> You are currently subscribed to framers as jiangw at polytrans.com.cn.
>
> Send list messages to framers at lists.frameusers.com.
>
> To unsubscribe send a blank email to
> framers-unsubscribe at lists.frameusers.com
> or visit
> http://lists.frameusers.com/mailman/options/framers/jiangw%40polytrans.com.cn
>
> Send administrative questions to listadmin at frameusers.com. Visit
> http://www.frameusers.com/ for more resources and info.
>




-- next part --
An HTML attachment was scrubbed...
URL: 
<http://lists.frameusers.com/pipermail/framers/attachments/20120924/a3b2c7fa/attachment.html>


Help with unicode and question marks

2012-09-19 Thread Wei JIANG [PT-CN]
So, that means that that check glyph IS missing from that font, right?

Wei

On 9/19/2012 3:31 AM, Stuart Rogers wrote:
> On 18/09/2012 2:06 PM, Craig Ede wrote:
>> So does that mean that Word is inserting it as an Arial Unicode 
>> character
>> when it is pasted there?
>
>
> I just checked:  When I type Alt+10003, Word inserts the character 
> using MS Gothic, overriding the paragraph style (font: Calibri) with 
> no warning or indication.
>
>



Re: Help with unicode and question marks

2012-09-18 Thread Wei JIANG [PT-CN]

Hello Alison and Stuart,

Myriad Pro IS a Unicode font. The thing is, that specific character, and
many other characters in the same group, are not included in this font.
You can verify this in Character Map.

So, Unicode is a way to encode the characters in a font, but that font
may not include all characters. Even if in the so-called catch-all font
Arial Unicode MS, some characters are missing!

Kindest,
Wei Jiang
EnglishChinese Translator and Multilingual DTPer based in Beijing, China


On 9/18/2012 6:24 AM, Alison Craig wrote:

Stuart:

I noodled around a bit on the net and Myriad Pro doesn't actually seem to be a 
Unicode font. So then I went to Wikipedia 
(http://en.wikipedia.org/wiki/Unicode_fonts#List_of_Unicode_fonts). Myriad Pro 
is not included on their list of Unicode fonts. That isn't necessarily 
definitive, but it certainly meshes with the behavior you're seeing.

I also tried to add a checkmark to one of my own documents that uses Myriad Pro and I got 
precisely the behavior you described. So I'm thinking you need to use another font, at 
least for special characters (who knew a checkmark was special?)

Alison


Alison Craig
Technical Documentation Lead

604-279-8550 | fax 604-279-8559 | toll-free 1-866-437-9508
Ultrasonix Medical Corporation | www.ultrasonix.com


-Original Message-
From: framers-boun...@lists.frameusers.com 
[mailto:framers-boun...@lists.frameusers.com] On Behalf Of Stuart Rogers
Sent: Monday, September 17, 2012 2:32 PM
To: Framers@lists.frameusers.com
Subject: Help with unicode and question marks

FM 10.0.2.419, Win7pro 64-bit

I am trying to enter a checkmark glyph in a .fm document.  The paragraph is 
formatted to use Myriad Pro, which is a unicode font.  No matter how I try to 
insert the glyph (Hex Input, Character Palette, copy and paste special as 
unicode from Word), FM displays only a question mark.

The character appears in the character palette (with Myriad Pro chosen as the 
font) at position x2713 or decimal 10003.  Typing Alt+10003 works in Word (with 
Myriad Pro chosen), but doing so fails in FM.  The Hex Input tool correctly 
displays the character in its ugly little black box; the Character Palette 
correctly displays the character in its really ugly black box.  But all I get 
is question marks in my document.

What am I missing?

thanks,

--
Stuart Rogers
Technical Communicator
Phoenix Geophysics Limited
3781 Victoria Park Avenue, Unit 3
Toronto, ON, Canada  M1W 3K5
+1 (416) 491-7340 x 325

http://www.phoenix-geophysics.com
___


You are currently subscribed to framers as alison.cr...@ultrasonix.com.

Send list messages to framers@lists.frameusers.com.

To unsubscribe send a blank email to
framers-unsubscr...@lists.frameusers.com
or visit 
http://lists.frameusers.com/mailman/options/framers/alison.craig%40ultrasonix.com

Send administrative questions to listad...@frameusers.com. Visit
http://www.frameusers.com/ for more resources and info.
___


You are currently subscribed to framers as jia...@polytrans.com.cn.

Send list messages to framers@lists.frameusers.com.

To unsubscribe send a blank email to
framers-unsubscr...@lists.frameusers.com
or visit 
http://lists.frameusers.com/mailman/options/framers/jiangw%40polytrans.com.cn

Send administrative questions to listad...@frameusers.com. Visit
http://www.frameusers.com/ for more resources and info.



___


You are currently subscribed to framers as arch...@mail-archive.com.

Send list messages to framers@lists.frameusers.com.

To unsubscribe send a blank email to
framers-unsubscr...@lists.frameusers.com
or visit 
http://lists.frameusers.com/mailman/options/framers/archive%40mail-archive.com

Send administrative questions to listad...@frameusers.com. Visit
http://www.frameusers.com/ for more resources and info.


Re: Help with unicode and question marks

2012-09-18 Thread Wei JIANG [PT-CN]

So, that means that that check glyph IS missing from that font, right?

Wei

On 9/19/2012 3:31 AM, Stuart Rogers wrote:

On 18/09/2012 2:06 PM, Craig Ede wrote:
So does that mean that Word is inserting it as an Arial Unicode 
character

when it is pasted there?



I just checked:  When I type Alt+10003, Word inserts the character 
using MS Gothic, overriding the paragraph style (font: Calibri) with 
no warning or indication.





___


You are currently subscribed to framers as arch...@mail-archive.com.

Send list messages to framers@lists.frameusers.com.

To unsubscribe send a blank email to
framers-unsubscr...@lists.frameusers.com
or visit 
http://lists.frameusers.com/mailman/options/framers/archive%40mail-archive.com

Send administrative questions to listad...@frameusers.com. Visit
http://www.frameusers.com/ for more resources and info.


Help with unicode and question marks

2012-09-18 Thread Wei JIANG [PT-CN]
Hello Alison and Stuart,

Myriad Pro IS a Unicode font. The thing is, that specific character, and
many other characters in the same group, are not included in this font.
You can verify this in Character Map.

So, Unicode is a way to encode the characters in a font, but that font
may not include all characters. Even if in the so-called "catch-all" font
Arial Unicode MS, some characters are missing!

Kindest,
Wei Jiang
English<>Chinese Translator and Multilingual DTPer based in Beijing, China


On 9/18/2012 6:24 AM, Alison Craig wrote:
> Stuart:
>
> I noodled around a bit on the net and Myriad Pro doesn't actually seem to be 
> a Unicode font. So then I went to Wikipedia 
> (http://en.wikipedia.org/wiki/Unicode_fonts#List_of_Unicode_fonts). Myriad 
> Pro is not included on their list of Unicode fonts. That isn't necessarily 
> definitive, but it certainly meshes with the behavior you're seeing.
>
> I also tried to add a checkmark to one of my own documents that uses Myriad 
> Pro and I got precisely the behavior you described. So I'm thinking you need 
> to use another font, at least for special characters (who knew a checkmark 
> was "special"?)
>
> Alison
>
>
> Alison Craig
> Technical Documentation Lead
>
> 604-279-8550 | fax 604-279-8559 | toll-free 1-866-437-9508
> Ultrasonix Medical Corporation | www.ultrasonix.com
>
>
> -Original Message-
> From: framers-bounces at lists.frameusers.com [mailto:framers-bounces at 
> lists.frameusers.com] On Behalf Of Stuart Rogers
> Sent: Monday, September 17, 2012 2:32 PM
> To: Framers at lists.frameusers.com
> Subject: Help with unicode and question marks
>
> FM 10.0.2.419, Win7pro 64-bit
>
> I am trying to enter a checkmark glyph in a .fm document.  The paragraph is 
> formatted to use Myriad Pro, which is a unicode font.  No matter how I try to 
> insert the glyph (Hex Input, Character Palette, copy and paste special as 
> unicode from Word), FM displays only a question mark.
>
> The character appears in the character palette (with Myriad Pro chosen as the 
> font) at position x2713 or decimal 10003.  Typing Alt+10003 works in Word 
> (with Myriad Pro chosen), but doing so fails in FM.  The Hex Input tool 
> correctly displays the character in its ugly little black box; the Character 
> Palette correctly displays the character in its really ugly black box.  But 
> all I get is question marks in my document.
>
> What am I missing?
>
> thanks,
>
> --
> Stuart Rogers
> Technical Communicator
> Phoenix Geophysics Limited
> 3781 Victoria Park Avenue, Unit 3
> Toronto, ON, Canada  M1W 3K5
> +1 (416) 491-7340 x 325
>
> http://www.phoenix-geophysics.com
> ___
>
>
> You are currently subscribed to framers as alison.craig at ultrasonix.com.
>
> Send list messages to framers at lists.frameusers.com.
>
> To unsubscribe send a blank email to
> framers-unsubscribe at lists.frameusers.com
> or visit 
> http://lists.frameusers.com/mailman/options/framers/alison.craig%40ultrasonix.com
>
> Send administrative questions to listadmin at frameusers.com. Visit
> http://www.frameusers.com/ for more resources and info.
> ___
>
>
> You are currently subscribed to framers as jiangw at polytrans.com.cn.
>
> Send list messages to framers at lists.frameusers.com.
>
> To unsubscribe send a blank email to
> framers-unsubscribe at lists.frameusers.com
> or visit 
> http://lists.frameusers.com/mailman/options/framers/jiangw%40polytrans.com.cn
>
> Send administrative questions to listadmin at frameusers.com. Visit
> http://www.frameusers.com/ for more resources and info.
>