Re: lyx-fr Digest 12 Feb 2001 07:46:14 -0000 Issue 7

2001-02-12 Par sujet Philippe Charpentier

 -- Quelqu'un pourrait-il me dire pourquoi sur la page d'Olivier il est
 recommand d'utiliser frenchb pour les manuels plutt que french?
 Quelles sont les diffrences entre les deux paquetages qui justifient cette
 prfrence?
 (En fait tous les documents que j'ai envoy utilisaient french jusqu' ce
 que je relise la page web. Si le jeu en vaut la chandelle, je veux bien les
 renvoyer en frenchb.)

C'est simple si on utilise TeTeX : il faut metre comme langue "frenchb" et
mettre dans les options suplmentaires "french" : ceci permet de rsoudre tous
les petits problmes
(sauf celui de "prettyref" bien sr) c'est--dire essentiellement : "index"
ncssite "frenchb" et "varioref"
ncssite "french".
En fait, avec TeTeX, c'est la langue "francais" qui rsoud tout (c'est un alias
pour "frenchb" et "french"), mais on ne peut
plus la choisir dans LyX.
 Ph. Charpentier






Re: french vs frenchb

2001-02-12 Par sujet Nabil Hathout

Jean-Pierre.Chretien writes:
  Le french.sty GUTenberg rsout le problme des espaces de faon lgante en
  fournissant une macro \untypedspaces qui rtablit les espaces correctes
  dans tous les cas: pas d'inconvnient  coller les guillemets au mot alors.
  
  Sinon, je ne vois gure que mettre une ~ entre les guillemets et
  les ponctuations.

inutile. frenchb le fait, par dfaut, tout aussi bien que french (qui est
maintenant _payant_).  On peut mme avoir des guillemets actives comme en french
(c'est expliqu dans le texte de Daniel Flipo).  En fait, pour une utilisation
standard, les seules diffrences concernent la classe letter. Dans ce cas, il
faut recourir  lettre.cls.

--Nabil



Ponctuation et espaces - une norme

2001-02-12 Par sujet Bernard GAULLE (CNRS/IDRIS - France) [EMAIL PROTECTED]

Raymond Ouellette a ecrit:
   la suggestion de Jean-Marc Lasgouttes, je joins  cet envoi un petit
  fichier PDF de 12 ko nomm espace.pdf. Il s'agit de la norme pour les
  espaces devant ou suivant un signe de ponctuation en franais.
  
  Ce document est tir du GAR ou Guide d'aide  la rdaction utilis au
  ministre de l'ducation du Qubec. Vous verrez, dans les rfrences,
  qu'un ouvrage franais y est cit, signe que la norme en France est
  peut-tre la mme qu'au Qubec ;-)

absolument pas et je doute fort que le Gouriou preche dans le meme
sens. Il y a au moins 3 erreurs de typo francaise dans ce document.
Le point-virgule en France doit etre prcd d'une espace (insecable) ;
le point d'exclamation et le point d'interrogation doivent etre
prcd d'une espace _fine_ insecable.

  Comme la gestion des espaces a t mentionne dans ce forum le 30
  janvier, j'espre que ce document sera utile  plusieurs!

pour les canadiens peut-etre... pas pour les francais svp.

  --bg



Re: french vs frenchb

2001-02-12 Par sujet Jean-Marc Lasgouttes

 "Jean-Pierre" == Jean-Pierre Chretien [EMAIL PROTECTED] writes:

Jean-Pierre Je déduis de ceci qu'on peut mettre indifféremment french
Jean-Pierre et frenchb comme style par défaut dans un
Jean-Pierre Format-Document, ne mettre aucun espace avant les
Jean-Pierre ponctuations : ; ? ! et avant et après les « », et avoir
Jean-Pierre un document typographiquement correct en français.

Pour autant que je sache, la fonctionnalite d'ajouter les espaces
automatiquement est optionnelle, et c'est mieux ainsi. A mon avis, la
meilleure tactique est d'utiliser un blanc normal avant ces commandes.

Quant au choix french/frenchb (je n'ai pas encore vu de babel qui
traite frenchle) la difference principale est que l'option french
utilise french.sty si possible et frenchb sinon. Avec frenchb, vous
avez la certitude que la plupart des installation latex sauront
traiter votre document avec un resultat identique (babel est un
element obligatoire d'une installation latex), maoyennant bien sur une
installation correct des tables de cesure.

J'opte pour avoir des documents d'aide avec frenchb et des espaces
normales la ou il faut. Par contre, le cas des guillemets n'est pas
encore regle: pour bien faire, je devrais modiffier le code qui les
genere pour qu'il ajoute les espaces lui meme. Si on ajoute les espace
a la main, l'algorithme qui choisi le bon sens de guillemet a tendance
a s'embrouiller.

JMarc



Re: french vs frenchb

2001-02-12 Par sujet Philippe Charpentier


J'ai dj rpondu au message de Adrien Rebollo, mais,
suite  une mauvaise manipulation
de ma part, ma rponse ne se trouve pas au bon endroi. J'essaye
donc  nouveau avec quelqies prcisions
en pus.
J'utilise TeTeX (version 1.0.6-7) sur laquelle on dispose de deux options
pour la langue franaise : "french" et "frenchb" (en fait
il y en a trois, j'y reviens ci-dessous).
"french" charge "french.sty" si on l'a (il n'y est pas sur TeTeX) et
sinon il charge "frenchb". Ainsi autant prendre "frenchb".
Mais cela pose des problmes : le package "varioref" ne connait
comme option que "french"; alors on choisit "french", et survient
un
autre problme : le package qui fait les indexes ne marche plus
car lui ne connait que "frenchb".
La seule solution simple pour ne pas avoir de problmes
(quand on utilise LyX) est de choisir la langue "frenchb" et de mettre
en option suplmentaire "french" : aucun autre choix ne fonctionne
correctement.
En fait, dans TeTeX il existe l'option "francais" qui est cette fois
un alias pour "french" et "frenchb" en mme temps. Comme
on ne peut plus la choisir dans LyX, il faut faire autrement.
 Ph. Charpentier


Layout Lettre basée sur la classe de l'observatoire de Genève

2001-02-12 Par sujet Yann MORERE

Bonjour, 

recemment, un layout a ete post sur la liste, j'ai modifi ce package.
J'y ai adjoint un exemple de lettre.
SI l'auteur original pouvait se manifester ?  Merci

a+

Yann
-- 
  Je ne veux pas lancer un dbat (sinon je mettrait a sur fcold) mais
  j'aimerais plutt savoir ce que les autres en pensent, comment ils
ont
  configur a, s'ils aiment...
 -+- GA in Guide de linuxien pervers - "Le premier qui dbat aura un
gage"

"Y faut liiirrreee, Arlequin, Champion de l'amou" Dany Boon
 ---
(Yann MORERE mailto:[EMAIL PROTECTED] )
(Docteur en Automatique  http://ymorere.multimania.com/ )
 lettre_lyx.tar.gz


Re: lyx-fr Digest 12 Feb 2001 07:46:14 -0000 Issue 7

2001-02-12 Par sujet Philippe Charpentier

> -- Quelqu'un pourrait-il me dire pourquoi sur la page d'Olivier il est
> recommandé d'utiliser frenchb pour les manuels plutôt que french?
> Quelles sont les différences entre les deux paquetages qui justifient cette
> préférence?
> (En fait tous les documents que j'ai envoyé utilisaient french jusqu'à ce
> que je relise la page web. Si le jeu en vaut la chandelle, je veux bien les
> renvoyer en frenchb.)

C'est simple si on utilise TeTeX : il faut metre comme langue "frenchb" et
mettre dans les options suplémentaires "french" : ceci permet de résoudre tous
les petits problèmes
(sauf celui de "prettyref" bien sûr) c'est-à-dire essentiellement : "index"
nécéssite "frenchb" et "varioref"
nécéssite "french".
En fait, avec TeTeX, c'est la langue "francais" qui résoud tout (c'est un alias
pour "frenchb" et "french"), mais on ne peut
plus la choisir dans LyX.
 Ph. Charpentier






Re: french vs frenchb

2001-02-12 Par sujet Nabil Hathout

Jean-Pierre.Chretien writes:
 > Le french.sty GUTenberg résout le problème des espaces de façon élégante en
 > fournissant une macro \untypedspaces qui rétablit les espaces correctes
 > dans tous les cas: pas d'inconvénient à coller les guillemets au mot alors.
 > 
 > Sinon, je ne vois guère que mettre une ~ entre les guillemets et
 > les ponctuations.

inutile. frenchb le fait, par défaut, tout aussi bien que french (qui est
maintenant _payant_).  On peut même avoir des guillemets actives comme en french
(c'est expliqué dans le texte de Daniel Flipo).  En fait, pour une utilisation
standard, les seules différences concernent la classe letter. Dans ce cas, il
faut recourir à lettre.cls.

--Nabil



Ponctuation et espaces - une norme

2001-02-12 Par sujet Bernard GAULLE (CNRS/IDRIS - France) <[EMAIL PROTECTED]>

Raymond Ouellette a ecrit:
 > À la suggestion de Jean-Marc Lasgouttes, je joins à cet envoi un petit
 > fichier PDF de 12 ko nommé espace.pdf. Il s'agit de la norme pour les
 > espaces devant ou suivant un signe de ponctuation en français.
 > 
 > Ce document est tiré du GAR ou Guide d'aide à la rédaction utilisé au
 > ministère de l'éducation du Québec. Vous verrez, dans les références,
 > qu'un ouvrage français y est cité, signe que la norme en France est
 > peut-être la même qu'au Québec ;-)

absolument pas et je doute fort que le Gouriou preche dans le meme
sens. Il y a au moins 3 erreurs de typo francaise dans ce document.
Le point-virgule en France doit etre précédé d'une espace (insecable) ;
le point d'exclamation et le point d'interrogation doivent etre
précédé d'une espace _fine_ insecable.

 > Comme la gestion des espaces a été mentionnée dans ce forum le 30
 > janvier, j'espère que ce document sera utile à plusieurs!

pour les canadiens peut-etre... pas pour les francais svp.

  --bg



Re: french vs frenchb

2001-02-12 Par sujet Jean-Pierre.Chretien


>>List-Subscribe: 
>>From: Nabil Hathout <[EMAIL PROTECTED]>
>>Date: Mon, 12 Feb 2001 12:05:37 +0100 (CET)
>>To: "Jean-Pierre.Chretien" <[EMAIL PROTECTED]>
>>Cc: [EMAIL PROTECTED], [EMAIL PROTECTED]
>>Subject: Re: french vs frenchb
>>
>>Jean-Pierre.Chretien writes:
>> > Le french.sty GUTenberg résout le problème des espaces de façon élégante en
>> > fournissant une macro \untypedspaces qui rétablit les espaces correctes
>> > dans tous les cas: pas d'inconvénient à coller les guillemets au mot alors.
>> > 
>> > Sinon, je ne vois guère que mettre une ~ entre les guillemets et
>> > les ponctuations.
>>
>>inutile. frenchb le fait, par défaut, tout aussi bien que french (qui est
>>maintenant _payant_).  On peut même avoir des guillemets actives comme en 
french
>>(c'est expliqué dans le texte de Daniel Flipo).  En fait, pour une utilisation
>>standard, les seules différences concernent la classe letter. Dans ce cas, il
>>faut recourir à lettre.cls.
>>
>>--Nabil

Je déduis de ceci qu'on peut mettre indifféremment
french et frenchb comme style par défaut dans un Format->Document,
ne mettre aucun espace avant les ponctuations : ; ? ! et
avant et après les « », et avoir un document typographiquement
correct en français.

La question originale traitait du choix du style par défaut dans
Format->Document pour le manuels francisés de LyX, cette réponse paraît
largement suffisante pour un document qui doit être utilisé
principalement en ligne via l'aide, et qui ne peut utiliser telle ou
telle particularité de telle ou telle installation.

-- 
Jean-Pierre








Re: french vs frenchb

2001-02-12 Par sujet Jean-Marc Lasgouttes

> "Jean-Pierre" == Jean-Pierre Chretien <[EMAIL PROTECTED]> writes:

Jean-Pierre> Je déduis de ceci qu'on peut mettre indifféremment french
Jean-Pierre> et frenchb comme style par défaut dans un
Jean-Pierre> Format->Document, ne mettre aucun espace avant les
Jean-Pierre> ponctuations : ; ? ! et avant et après les « », et avoir
Jean-Pierre> un document typographiquement correct en français.

Pour autant que je sache, la fonctionnalite d'ajouter les espaces
automatiquement est optionnelle, et c'est mieux ainsi. A mon avis, la
meilleure tactique est d'utiliser un blanc normal avant ces commandes.

Quant au choix french/frenchb (je n'ai pas encore vu de babel qui
traite frenchle) la difference principale est que l'option french
utilise french.sty si possible et frenchb sinon. Avec frenchb, vous
avez la certitude que la plupart des installation latex sauront
traiter votre document avec un resultat identique (babel est un
element obligatoire d'une installation latex), maoyennant bien sur une
installation correct des tables de cesure.

J'opte pour avoir des documents d'aide avec frenchb et des espaces
normales la ou il faut. Par contre, le cas des guillemets n'est pas
encore regle: pour bien faire, je devrais modiffier le code qui les
genere pour qu'il ajoute les espaces lui meme. Si on ajoute les espace
a la main, l'algorithme qui choisi le bon sens de guillemet a tendance
a s'embrouiller.

JMarc



Re: french vs frenchb

2001-02-12 Par sujet Philippe Charpentier


J'ai déjà répondu au message de Adrien Rebollo, mais,
suite à une mauvaise manipulation
de ma part, ma réponse ne se trouve pas au bon endroi. J'essaye
donc à nouveau avec quelqies précisions
en pus.
J'utilise TeTeX (version 1.0.6-7) sur laquelle on dispose de deux options
pour la langue française : "french" et  "frenchb" (en fait
il y en a trois, j'y reviens ci-dessous).
"french" charge "french.sty" si on l'a (il n'y est pas sur TeTeX) et
sinon il charge "frenchb". Ainsi autant prendre "frenchb".
Mais cela pose des problèmes : le package "varioref" ne connait
comme option que "french"; alors on choisit "french", et  survient
un
autre problème : le package qui fait les indexes ne marche plus
car lui ne connait que "frenchb".
La seule solution simple pour ne pas avoir de problèmes
(quand on utilise LyX) est de choisir la langue "frenchb" et de mettre
en option suplémentaire "french" : aucun autre choix ne fonctionne
correctement.
En fait, dans TeTeX il existe l'option "francais" qui est cette fois
un alias pour "french" et "frenchb" en même temps. Comme
on ne peut plus la choisir dans LyX, il faut faire autrement.
    Ph. Charpentier


Layout Lettre basée sur la classe de l'observatoire de Genève

2001-02-12 Par sujet Yann MORERE

Bonjour, 

recemment, un layout a ete posté sur la liste, j'ai modifié ce package.
J'y ai adjoint un exemple de lettre.
SI l'auteur original pouvait se manifester ?  Merci

a+

Yann
-- 
 > Je ne veux pas lancer un débat (sinon je mettrait ça sur fcold) mais
 > j'aimerais plutôt savoir ce que les autres en pensent, comment ils
ont
 > configuré ça, s'ils aiment...
 -+- GA in Guide de linuxien pervers - "Le premier qui débat aura un
gage"

"Y faut liiirrreee, Arlequin, Champion de l'amou" Dany Boon
 ---
(Yann MORERE mailto:[EMAIL PROTECTED] )
(Docteur en Automatique  http://ymorere.multimania.com/ )
 lettre_lyx.tar.gz