Re: Czech translation needs fixups

2005-10-06 Thread Jindrich Novy
On Wed, 2005-10-05 at 10:30 -0400, Pavel Roskin wrote:
 I think your translation of %s in %d file is incorrect.  There are no
 bytes in the message.  It's file that should be plural.  When
 tested, I got 72 byty byte v 1 souborech, which doesn't look right.

Yes, the string is definitely not right. It's for the first time I see
the plural construct in the po file, as I'm not a translator actually ;)

I assumed that:

#, fuzzy, c-format
msgid %s byte
msgid_plural %s bytes
msgstr[0] %s byt.
msgstr[1] %s byt.
msgstr[2] %s byt.

is trying to reflect different translations for inflected languages such
as Czech. We have three suffices for describing an amount:

1  - byte
2-4- byty (the last character is yacute;)
5-infinity - bytu (the last character is uring;)

so because of the number of indices of msgstr[] I assumed that it's this
case. Apparently it's not.

The attached patch translated another missing strings and fixes
ButtonBar string to fit to 6 characters.

Jindrich

-- 
Jindrich Novy [EMAIL PROTECTED], http://people.redhat.com/jnovy/
(o_   _o)
//\  The worst evil in the world is refusal to think. //\
V_/_ _\_V

--- mc/po/cs.po.cstrans	2005-10-04 23:15:08.0 +0200
+++ mc/po/cs.po	2005-10-06 10:05:19.0 +0200
@@ -527,9 +527,8 @@ msgstr uèení Kláves...
 msgid Syntax Highlighting...
 msgstr zvýraznìní syntaXe
 
-#, fuzzy
 msgid Save setup...
-msgstr ulo¾it naStavení
+msgstr ulo¾it naStavení...
 
 msgid  File 
 msgstr  Soubor 
@@ -1963,13 +1962,13 @@ msgid Modified:  %s
 msgstr Zmìnìn:%s
 
 #. TRANSLATORS: Status changed, like in the stat(2) man page
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid Status:%s
-msgstr Vytvoøen:  %s
+msgstr Stav:  %s
 
 #, c-format
 msgid Dev. type: major %lu, minor %lu
-msgstr 
+msgstr Typ zaøízení: vìt¹í %lu, men¹í %lu
 
 #, c-format
 msgid Size:  %s
@@ -2604,7 +2603,7 @@ msgid Usage:
 msgstr Pou¾ití:
 
 msgid [dev]
-msgstr 
+msgstr [dev]
 
 msgid UP--DIR
 msgstr VY©-ADR
@@ -2717,6 +2716,9 @@ msgid 
 running on this terminal.\n
 Subshell support will be disabled.
 msgstr 
+GNU Midnight Commander je ji¾\n
+spu¹tìn na tomto terminálu.\n
+Podpora subshellu bude zakázána.
 
 #, c-format
 msgid Cannot open named pipe %s\n
@@ -2998,7 +3000,7 @@ msgid ButtonBar|Help
 msgstr TlaèítkováLi¹ta|Pomoc
 
 msgid ButtonBar|Quit
-msgstr TlaèítkováLi¹ta|Ukonèit
+msgstr TlaèítkováLi¹ta|Konec
 
 msgid ButtonBar|Ascii
 msgstr TlaèítkováLi¹ta|Ascii
@@ -3022,10 +3024,10 @@ msgid ButtonBar|Save
 msgstr TlaèítkováLi¹ta|Ulo¾
 
 msgid ButtonBar|UnWrap
-msgstr TlaèítkováLi¹ta|Nezalamuj
+msgstr TlaèítkováLi¹ta|Nezal.
 
 msgid ButtonBar|Wrap
-msgstr TlaèítkováLi¹ta|Zalamuj
+msgstr TlaèítkováLi¹ta|Zalam.
 
 msgid ButtonBar|RxSrch
 msgstr TlaèítkováLi¹ta|RxHled
@@ -3040,13 +3042,13 @@ msgid ButtonBar|Raw
 msgstr TlaèítkováLi¹ta|Hrubì
 
 msgid ButtonBar|Parse
-msgstr TlaèítkováLi¹ta|Analyzuj
+msgstr TlaèítkováLi¹ta|Rozeb.
 
 msgid ButtonBar|Unform
-msgstr TlaèítkováLi¹ta|Odformátuj
+msgstr TlaèítkováLi¹ta|Odform.
 
 msgid ButtonBar|Format
-msgstr TlaèítkováLi¹ta|Formátuj
+msgstr TlaèítkováLi¹ta|Format
 
 msgid  History 
 msgstr  Historie 
___
Mc-devel mailing list
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/mc-devel


Re: Czech translation needs fixups

2005-10-06 Thread Egmont Koblinger
On Thu, Oct 06, 2005 at 10:09:26AM +0200, Jindrich Novy wrote:

 msgid ButtonBar|Quit
 msgstr Tla??tkov?Li?ta|Konec

If I understand correctly how the Q_() function of glib works, the
translated strings must not contain the prefix up to the | character, since
glib's Q_() (perhaps due to performance issues) does not strip this prefix,
except if gettext() returns the same pointer (i.e. the string has no
translation available).

So I think it should be:

msgid ButtonBar|Quit
msgstr Konec 

but the best would be to test it with glib = 2.4.



-- 
Egmont
___
Mc-devel mailing list
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/mc-devel


Re: Czech translation needs fixups

2005-10-06 Thread Pavel Roskin
On Thu, 2005-10-06 at 10:09 +0200, Jindrich Novy wrote:
 On Wed, 2005-10-05 at 10:30 -0400, Pavel Roskin wrote:
  I think your translation of %s in %d file is incorrect.  There are no
  bytes in the message.  It's file that should be plural.  When
  tested, I got 72 byty byte v 1 souborech, which doesn't look right.
 
 Yes, the string is definitely not right. It's for the first time I see
 the plural construct in the po file, as I'm not a translator actually ;)
 
 I assumed that:
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid %s byte
 msgid_plural %s bytes
 msgstr[0] %s byt.
 msgstr[1] %s byt.
 msgstr[2] %s byt.
 
 is trying to reflect different translations for inflected languages such
 as Czech.

Your assumption is correct.  However, be careful - the numbers in
brackets are values returned by the formula in the beginning of the *.po
file on the Plural-Forms: line.  These are not example numbers (0
bytes, 1 byte, 2 bytes etc).

It would be great to improve gettext to show the lowest number to match
the rule rather than some abstract rule number.

  We have three suffices for describing an amount:
 
 1  - byte
 2-4- byty (the last character is yacute;)

I have fixed that.  It was plain y in your patch.

 5-infinity - bytu (the last character is uring;)

You may need to fix Plural-Forms: if that's true.  There is a
disagreement between what gettext 0.14.4 manual says about Czech
language (which is what you say) and the rules used in cs.po included
with gettext, which treat e.g. 22 like 2.  I took the rules from
gettext's cs.po.

 so because of the number of indices of msgstr[] I assumed that it's this
 case. Apparently it's not.

I don't understand what you mean.

 The attached patch translated another missing strings and fixes
 ButtonBar string to fit to 6 characters.

Applied.  I actually forgot to commit the previous patch, so I had to
apply your changes manually, but now they are in CVS.

You didn't reply about %s in %d file.  I did some research using
Google and came with reasonable translations, but I'm not sure I got the
v/ve thing correct.

-- 
Regards,
Pavel Roskin

___
Mc-devel mailing list
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/mc-devel


Re: Czech translation needs fixups

2005-10-06 Thread Pavel Roskin
On Thu, 2005-10-06 at 11:03 +0200, Egmont Koblinger wrote:
 On Thu, Oct 06, 2005 at 10:09:26AM +0200, Jindrich Novy wrote:
 
  msgid ButtonBar|Quit
  msgstr Tla??tkov?Li?ta|Konec
 
 If I understand correctly how the Q_() function of glib works, the
 translated strings must not contain the prefix up to the | character, since
 glib's Q_() (perhaps due to performance issues) does not strip this prefix,
 except if gettext() returns the same pointer (i.e. the string has no
 translation available).

You are right.  I don't like the glib implementation.  It totally
ignores the fact that translators are not programmers, and that they
will translate everything, no matter what you tell them.

 So I think it should be:
 
 msgid ButtonBar|Quit
 msgstr Konec 
 
 but the best would be to test it with glib = 2.4.

It's working fine with glib 2.6.6 because it doesn't include
glib/gi18n.h when glib.h is included.  If I include glib/gi18n.h, bad
things do happen.

I hope when glib/gi18n.h is included in glib.h, it will be mature enough
to avoid such stupidities.

-- 
Regards,
Pavel Roskin

___
Mc-devel mailing list
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/mc-devel


Re: Czech translation needs fixups

2005-10-06 Thread Egmont Koblinger
On Thu, Oct 06, 2005 at 01:08:46PM -0400, Pavel Roskin wrote:

 You are right.  I don't like the glib implementation.  It totally
 ignores the fact that translators are not programmers, and that they
 will translate everything, no matter what you tell them.

I perfectly agree with you. Should we file a bugreport (enhancement
request?) to Gnome Bugzilla?

But even if they accept our arguments and fix it, if we want to allow
ButtonBar|Konec style translations in mc, we'll have to use our own
implementation of Q_() if glib is older than 2.X, so then a more complicated
test will be needed, the simple #ifdef Q_ won't do it.

H, maybe my idea of using glib's Q_() wasn't a good idea? It seems now
that it would be easier to go our own way...



-- 
Egmont
___
Mc-devel mailing list
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/mc-devel


Re: Czech translation needs fixups

2005-10-06 Thread Jindrich Novy
Hello Pavel,

On Thu, 2005-10-06 at 12:39 -0400, Pavel Roskin wrote:
 On Thu, 2005-10-06 at 10:09 +0200, Jindrich Novy wrote:
  On Wed, 2005-10-05 at 10:30 -0400, Pavel Roskin wrote:
 Your assumption is correct.  However, be careful - the numbers in
 brackets are values returned by the formula in the beginning of the *.po
 file on the Plural-Forms: line.  These are not example numbers (0
 bytes, 1 byte, 2 bytes etc).
Ok, thanks for the clarification!
 
 It would be great to improve gettext to show the lowest number to match
 the rule rather than some abstract rule number.
 
   We have three suffices for describing an amount:
  
  1  - byte
  2-4- byty (the last character is yacute;)
 
 I have fixed that.  It was plain y in your patch.
I was correct in the original patch, sorry. Only plain y without any
accents is suitable here.

  5-infinity - bytu (the last character is uring;)
 
 You may need to fix Plural-Forms: if that's true.  There is a
 disagreement between what gettext 0.14.4 manual says about Czech
 language (which is what you say) and the rules used in cs.po included
 with gettext, which treat e.g. 22 like 2.  I took the rules from
 gettext's cs.po.

Yes, the Plural-Forms expression isn't correct for Czech inflection (the
rule in the cs.po file looks more like a rule definition for ordinal
numeral suffices) and the correct rule should be like this:

Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n=2  n=4 ? 1 : 2);\n

what returns the correct result even for 0 (result=2). This should match
perfectly messages like You have %llu bytes free on your drive.

  The attached patch translated another missing strings and fixes
  ButtonBar string to fit to 6 characters.
 
 Applied.  I actually forgot to commit the previous patch, so I had to
 apply your changes manually, but now they are in CVS.
 
 You didn't reply about %s in %d file.  I did some research using
 Google and came with reasonable translations, but I'm not sure I got the
 v/ve thing correct.

Your research is correct, the ve is used only in case of 2-4 files. I
know my native language is a bit brutal and not very intuitive ;)

Thanks,
Jindrich

-- 
Jindrich Novy [EMAIL PROTECTED], http://people.redhat.com/jnovy/
(o_   _o)
//\  The worst evil in the world is refusal to think. //\
V_/_ _\_V


___
Mc-devel mailing list
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/mc-devel


Re: Czech translation needs fixups

2005-10-06 Thread Jindrich Novy
Hello Pavel, Egmont,

On Thu, 2005-10-06 at 13:08 -0400, Pavel Roskin wrote:
 On Thu, 2005-10-06 at 11:03 +0200, Egmont Koblinger wrote:
  On Thu, Oct 06, 2005 at 10:09:26AM +0200, Jindrich Novy wrote:
  
   msgid ButtonBar|Quit
   msgstr Tla??tkov?Li?ta|Konec
  
  If I understand correctly how the Q_() function of glib works, the
  translated strings must not contain the prefix up to the | character, since
  glib's Q_() (perhaps due to performance issues) does not strip this prefix,
  except if gettext() returns the same pointer (i.e. the string has no
  translation available).
 
 You are right.  I don't like the glib implementation.  It totally
 ignores the fact that translators are not programmers, and that they
 will translate everything, no matter what you tell them.
 
  So I think it should be:
  
  msgid ButtonBar|Quit
  msgstr Konec 
  
  but the best would be to test it with glib = 2.4.
 
 It's working fine with glib 2.6.6 because it doesn't include
 glib/gi18n.h when glib.h is included.  If I include glib/gi18n.h, bad
 things do happen.
 
 I hope when glib/gi18n.h is included in glib.h, it will be mature enough
 to avoid such stupidities.

So the preferred way is to omit everything before the pipe sign in the
translated strings to keep compatibility with older glibs ?

Jindrich

-- 
Jindrich Novy [EMAIL PROTECTED], http://people.redhat.com/jnovy/
(o_   _o)
//\  The worst evil in the world is refusal to think. //\
V_/_ _\_V


___
Mc-devel mailing list
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/mc-devel


Re: Czech translation needs fixups

2005-10-06 Thread Pavel Roskin
On Thu, 2005-10-06 at 20:50 +0200, Jindrich Novy wrote:
  I hope when glib/gi18n.h is included in glib.h, it will be mature enough
  to avoid such stupidities.
 
 So the preferred way is to omit everything before the pipe sign in the
 translated strings to keep compatibility with older glibs ?

Yes, except that it's for compatibility with new glib.

The bug is already filed:
http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=164373

-- 
Regards,
Pavel Roskin

___
Mc-devel mailing list
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/mc-devel


Re: Czech translation needs fixups

2005-10-06 Thread Pavel Roskin
On Thu, 2005-10-06 at 20:46 +0200, Jindrich Novy wrote:
   2-4- byty (the last character is yacute;)
  
  I have fixed that.  It was plain y in your patch.
 I was correct in the original patch, sorry. Only plain y without any
 accents is suitable here.

Fixed.

 Yes, the Plural-Forms expression isn't correct for Czech inflection (the
 rule in the cs.po file looks more like a rule definition for ordinal
 numeral suffices) and the correct rule should be like this:
 
 Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n=2  n=4 ? 1 : 2);\n
 
 what returns the correct result even for 0 (result=2). This should match
 perfectly messages like You have %llu bytes free on your drive.

Fixed.

-- 
Regards,
Pavel Roskin

___
Mc-devel mailing list
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/mc-devel


Re: Czech translation needs fixups

2005-10-06 Thread Pavel Roskin
On Thu, 2005-10-06 at 19:52 +0200, Egmont Koblinger wrote:
 On Thu, Oct 06, 2005 at 01:08:46PM -0400, Pavel Roskin wrote:
 
  You are right.  I don't like the glib implementation.  It totally
  ignores the fact that translators are not programmers, and that they
  will translate everything, no matter what you tell them.
 
 I perfectly agree with you. Should we file a bugreport (enhancement
 request?) to Gnome Bugzilla?

As I said, it's already there:
http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=164373

But it looks like it will never be fixed.

 But even if they accept our arguments and fix it, if we want to allow
 ButtonBar|Konec style translations in mc, we'll have to use our own
 implementation of Q_() if glib is older than 2.X, so then a more complicated
 test will be needed, the simple #ifdef Q_ won't do it.

There is only one glib (unlike e.g. libc), so checking for glib version
would be adequate.

 H, maybe my idea of using glib's Q_() wasn't a good idea? It seems now
 that it would be easier to go our own way...

Maybe.  I still like the shorter name, and I don't want to change it
back and forward.

-- 
Regards,
Pavel Roskin

___
Mc-devel mailing list
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/mc-devel


Re: Czech translation needs fixups

2005-10-05 Thread Jindrich Novy
Hi Pavel,

On Tue, 2005-10-04 at 10:47 -0400, Pavel Roskin wrote:
 It would be great if you translate the new plural forms. 

The attached patch fixes some case problems in highlighted chracters
and yet more keyboard shortcut conflicts found in dialogs what I haven't
checked before. The plural forms are also translated.

Jindrich

-- 
Jindrich Novy [EMAIL PROTECTED], http://people.redhat.com/jnovy/
(o_   _o)
//\  The worst evil in the world is refusal to think. //\
V_/_ _\_V

--- mc/po/cs.po.cstrans	2005-10-04 23:15:08.0 +0200
+++ mc/po/cs.po	2005-10-05 12:53:44.0 +0200
@@ -527,9 +527,8 @@ msgstr uèení Kláves...
 msgid Syntax Highlighting...
 msgstr zvýraznìní syntaXe
 
-#, fuzzy
 msgid Save setup...
-msgstr ulo¾it naStavení
+msgstr ulo¾it naStavení...
 
 msgid  File 
 msgstr  Soubor 
@@ -695,7 +694,7 @@ msgid Skip
 msgstr Pøeskoèit
 
 msgid Set all
-msgstr Nastavit v¹e
+msgstr Nastavit V¹e
 
 msgid owner
 msgstr vlastník
@@ -761,7 +760,7 @@ msgid Full file list
 msgstr Plný seznam souborù
 
 msgid Brief file list
-msgstr Zhu¹tìný seznam souborù
+msgstr zHu¹tìný seznam souborù
 
 msgid Long file list
 msgstr Dlouhý seznam souborù
@@ -872,7 +871,7 @@ msgid Stopped
 msgstr Zastaveno
 
 msgid Stop
-msgstr Zastavit
+msgstr zAstavit
 
 msgid Resume
 msgstr Pokraèovat
@@ -935,10 +934,10 @@ msgid sticky bit
 msgstr bit 'sticky'
 
 msgid set group ID on execution
-msgstr pøi spu¹tìní nastavit èíslo skupiny
+msgstr nastavit GID pøi spu¹tìní
 
 msgid set user ID on execution
-msgstr pøi spu¹tìní nastavit èíslo u¾ivatele
+msgstr nastavit UID pøi spu¹tìní
 
 msgid Clear marked
 msgstr Smazat oznaèené
@@ -980,10 +979,10 @@ msgid Chmod command
 msgstr Chmod
 
 msgid Set users
-msgstr Nastav u¾ivatele
+msgstr Nastav U¾ivatele
 
 msgid Set groups
-msgstr Nastav skupiny
+msgstr Nastav Skupiny
 
 msgid  Name 
 msgstr  Jméno 
@@ -1763,7 +1762,7 @@ msgid Quit
 msgstr Konec
 
 msgid Panelize
-msgstr Panelizace
+msgstr PaneLizace
 
 msgid View - F3
 msgstr Vidìt - F3
@@ -1963,24 +1962,24 @@ msgid Modified:  %s
 msgstr Zmìnìn:%s
 
 #. TRANSLATORS: Status changed, like in the stat(2) man page
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid Status:%s
-msgstr Vytvoøen:  %s
+msgstr Stav:  %s
 
 #, c-format
 msgid Dev. type: major %lu, minor %lu
-msgstr 
+msgstr Typ zaøízení: velké %lu, malé %lu
 
 #, c-format
 msgid Size:  %s
 msgstr Velikost:  %s
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid  (%ld block)
 msgid_plural  (%ld blocks)
 msgstr[0]  (%ld blok)
-msgstr[1]  (%ld blok)
-msgstr[2]  (%ld blok)
+msgstr[1]  (%ld bloky)
+msgstr[2]  (%ld blokù)
 
 #, c-format
 msgid Owner: %s/%s
@@ -2011,7 +2010,7 @@ msgid Xterm window title
 msgstr nadpis okna Xtermu
 
 msgid hIntbar visible
-msgstr tipy viditelné
+msgstr tipY viditelné
 
 msgid Keybar visible
 msgstr Klávesy viditelné
@@ -2490,7 +2489,7 @@ msgid Use internal view
 msgstr pou¾ít interní prohlí¾Eè
 
 msgid use internal edIt
-msgstr pou¾ít interní editor
+msgstr pou¾ít interní eDitor
 
 msgid auto mEnus
 msgstr automatické Menu
@@ -2651,18 +2650,18 @@ msgstr Vlastník
 msgid Group
 msgstr Skupina
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid %s byte
 msgid_plural %s bytes
-msgstr[0] %s bytù
-msgstr[1] %s bytù
+msgstr[0] %s byte
+msgstr[1] %s byty
 msgstr[2] %s bytù
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid %s in %d file
 msgid_plural %s in %d files
-msgstr[0] %s bytù v %d souborech
-msgstr[1] %s bytù v %d souborech
+msgstr[0] %s byte v %d souborech
+msgstr[1] %s byty v %d souborech
 msgstr[2] %s bytù v %d souborech
 
 msgid readlink failed
___
Mc-devel mailing list
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/mc-devel


Re: Czech translation needs fixups

2005-10-04 Thread Jindrich Novy
Hello Leonard,

On Mon, 2005-10-03 at 23:05 +0200, Leonard den Ottolander wrote:
 Sorry, but this doesn't patch cleanly against HEAD. Please supply a
 clean patch.

Ok, just decided to translate the Czech po completely. The attached
patch contains the complete Czech translation with the fixed duplicated
keyboard shortcuts.

Jindrich

-- 
Jindrich Novy [EMAIL PROTECTED], http://people.redhat.com/jnovy/
(o_   _o)
//\  The worst evil in the world is refusal to think. //\
V_/_ _\_V

--- mc/po/cs.po.orig	2005-08-23 12:45:28.0 +0200
+++ mc/po/cs.po	2005-10-04 13:46:41.0 +0200
@@ -5,6 +5,7 @@
 # Michal Svec [EMAIL PROTECTED] (Michal ©vec), 2000.
 # Stanislav Brabec [EMAIL PROTECTED], 2001, 2002.
 # Miloslav Trmac [EMAIL PROTECTED], 2003.
+# Jindrich Novy [EMAIL PROTECTED], 2005.
 #
 msgid 
 msgstr 
@@ -12,49 +13,41 @@ msgstr 
 Report-Msgid-Bugs-To: \n
 POT-Creation-Date: 2005-08-23 10:06+0200\n
 PO-Revision-Date: 2003-01-22 18:29+0100\n
-Last-Translator: Miloslav Trmac [EMAIL PROTECTED]\n
+Last-Translator: Jindrich Novy [EMAIL PROTECTED]\n
 Language-Team: Czech [EMAIL PROTECTED]\n
 MIME-Version: 1.0\n
 Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n
 Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n
 
-#, fuzzy
 msgid  Choose syntax highlighting 
-msgstr zvýraznìní syntaXe
+msgstr Vyber zvýraznìní syntaXe
 
-#, fuzzy
 msgid  Auto 
-msgstr  O programu 
+msgstr  Auto 
 
 msgid  Reload Current Syntax 
-msgstr 
+msgstr  Nahraj aktuální syntax 
 
-#, fuzzy, c-format
 msgid  Cannot open %s for reading 
-msgstr  Nepodaøilo se otevøít rouru pro ètení: 
+msgstr  Nepodaøilo se otevøít %s pro ètení: 
 
 msgid Error
 msgstr Chyba
 
-#, fuzzy, c-format
 msgid  Error reading from pipe: %s 
-msgstr  Chyba pøi ètení z roury: 
+msgstr  Chyba pøi ètení z roury: %s 
 
-#, fuzzy, c-format
 msgid  Cannot open pipe for reading: %s 
-msgstr  Nepodaøilo se otevøít rouru pro ètení: 
+msgstr  Nepodaøilo se otevøít rouru pro ètení: %s 
 
-#, fuzzy, c-format
 msgid  Cannot get size/permissions for %s 
-msgstr  Nelze zjistit délku/práva k souboru: 
+msgstr  Nelze zjistit délku/práva k souboru %s 
 
-#, fuzzy, c-format
 msgid  %s is not a regular file 
-msgstr  Nelze prohlí¾et: není to normální soubor 
+msgstr  %s není normální soubor 
 
-#, fuzzy, c-format
 msgid  File %s is too large 
-msgstr  Soubor je pøíli¹ velký: 
+msgstr  Soubor %s je pøíli¹ velký 
 
 msgid Macro recursion is too deep
 msgstr Rekurze maker je pøíli¹ hluboká
@@ -98,7 +91,6 @@ msgstr Varování
 msgid  A file already exists with this name. 
 msgstr  Soubor tohoto jména ji¾ existuje. 
 
-#, fuzzy
 msgid Overwrite
 msgstr Pøepsat
 
@@ -148,7 +140,6 @@ msgstr 
  Tento text byl zmìnìn, ale zmìny nebyly ulo¾eny. \n
  Pokraèováním se zmìny ztratí. 
 
-#, fuzzy
 msgid Continue
 msgstr Pokraèovat
 
@@ -219,9 +210,8 @@ msgstr  ©patný regulární výraz, nebo sc
 msgid  Error in replacement format string. 
 msgstr  Chyba ve formátu nahrazovaného textu. 
 
-#, fuzzy
 msgid  Replacement too long. 
-msgstr  Zadejte náhradní text:
+msgstr  Náhradní text je pøíli¹ dlouhý. 
 
 #, c-format
 msgid  %ld replacements made. 
@@ -240,7 +230,6 @@ msgstr Konec
 msgid  File was modified, Save with exit? 
 msgstr  Soubor byl zmìnìn, ulo¾it pøi odchodu? 
 
-#, fuzzy
 msgid Cancel quit
 msgstr Zru¹it odchod
 
@@ -250,12 +239,11 @@ msgstr Ano
 msgid No
 msgstr Ne
 
-#, fuzzy
 msgid  Error 
-msgstr Chyba
+msgstr  Chyba 
 
 msgid  This function is not implemented. 
-msgstr 
+msgstr  Tato funkce není implementována. 
 
 msgid  Copy to clipboard 
 msgstr  Zkopírovat do schránky 
@@ -303,19 +291,16 @@ msgid  Sort returned non-zero: 
 msgstr  sort vrátil neskoèil dobøe: 
 
 msgid Paste output of external command
-msgstr 
+msgstr Vlo¾ výstup externího pøíkazu
 
-#, fuzzy
 msgid Enter shell command(s):
-msgstr  Zadejte oznaèení príkazu: 
+msgstr Zadejte shellové pøíkaz(y):
 
-#, fuzzy
 msgid External command
-msgstr Jiný pøíkaz
+msgstr Externí pøíkaz
 
-#, fuzzy
 msgid Cannot execute command
-msgstr  Chyba pøi spou¹tìní príkazu sort 
+msgstr Nemohu spustit pøíkaz
 
 msgid Error creating script:
 msgstr Chyba pøi vytváøení skriptu:
@@ -368,15 +353,18 @@ msgid 
 User: %s\n
 Process ID: %d
 msgstr 
+Soubor \%s\ je ji¾ editován\n
+U¾ivatel: %s\n
+Èíslo procesu: %d
 
 msgid File locked
-msgstr 
+msgstr Soubor zamèen
 
 msgid Grab lock
-msgstr 
+msgstr Pøevzít zámek
 
 msgid Ignore lock
-msgstr 
+msgstr Ignorovat zámek
 
 msgid  About 
 msgstr  O programu 
@@ -436,13 +424,13 @@ msgid Toggle Mark   F3
 msgstr Pøehodit znaèky F3
 
 msgid Mark ColumnsS-F3
-msgstr Znaèit sloupcovì  S-F3
+msgstr zNaèit sloupcovì  S-F3
 
 msgid Toggle ins/overw Ins
 msgstr Vkládání/PøepisIns
 
 msgid Copy  F5
-msgstr Kopírovat   F5
+msgstr kOpírovat   F5
 
 msgid Move  F6
 msgstr pøEsunout   F6
@@ -475,22 +463,22 @@ msgid Go to matching bracket   M-b
 msgstr 

Re: Czech translation needs fixups

2005-10-04 Thread Pavel Roskin
Hi, Jindrich!

On Tue, 2005-10-04 at 14:35 +0200, Jindrich Novy wrote:

 Ok, just decided to translate the Czech po completely. The attached
 patch contains the complete Czech translation with the fixed duplicated
 keyboard shortcuts.

Applied, merged, committed.  Thank you!

After merging with the current mc.pot, we have:
981 translated messages, 5 fuzzy translations, 3 untranslated messages.

It would be great if you translate the new plural forms.  Finally, the
translation of M bytes in N files will be perfect in every language.
It wasn't perfect even in English - you could have 1 bytes in 2 files.

-- 
Regards,
Pavel Roskin

___
Mc-devel mailing list
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/mc-devel


Czech translation needs fixups

2005-10-03 Thread Jindrich Novy
Hello mc-devel!

Radek Biba found a translation bug for the Czech locale in mc, that
makes shortcut keys in mc and mcedit duplicated. The attached patch
fixes the conflicts and adds unique shortcuts to menus. There's also
inconsistent case of characters denoting keyboard shortcuts in menus
what is fixed as well.

for the reference see:
http://bugzilla.redhat.com/169734

Jindrich

ChangeLog:
2005-10-03  Jindrich Novy  [EMAIL PROTECTED]

* cs.po: Fixed conflicts in keyboard shortcuts in mc and mcedit
menus. Also fixed case of some keyboard shortcuts.


-- 
Jindrich Novy [EMAIL PROTECTED], http://people.redhat.com/jnovy/
(o_   _o)
//\  The worst evil in the world is refusal to think. //\
V_/_ _\_V

--- mc-4.6.1/po/cs.po.cstrans	2005-07-23 18:53:26.0 +0200
+++ mc-4.6.1/po/cs.po	2005-10-02 17:32:24.0 +0200
@@ -5,6 +5,7 @@
 # Michal Svec [EMAIL PROTECTED] (Michal ©vec), 2000.
 # Stanislav Brabec [EMAIL PROTECTED], 2001, 2002.
 # Miloslav Trmac [EMAIL PROTECTED], 2003.
+# Jindrich Novy [EMAIL PROTECTED], 2005.
 #
 msgid 
 msgstr 
@@ -566,7 +567,7 @@ msgstr Pøehodit znaèky F3
 
 #: edit/editmenu.c:320
 msgid Mark ColumnsS-F3
-msgstr Znaèit sloupcovì  S-F3
+msgstr Znaèit sloupcovì  S-F3
 
 #: edit/editmenu.c:322
 msgid Toggle ins/overw Ins
@@ -618,7 +619,7 @@ msgstr jít na Párovou závorku   M-
 
 #: edit/editmenu.c:350 edit/editmenu.c:374
 msgid Insert literal...   C-q
-msgstr vlo¾it znak...   C-q
+msgstr vlo¾it Znak...   C-q
 
 #: edit/editmenu.c:352 edit/editmenu.c:376
 msgid Refresh screen  C-l
@@ -626,7 +627,7 @@ msgstr Obnovit obrazovkuC-
 
 #: edit/editmenu.c:354 edit/editmenu.c:378
 msgid Start record macro  C-r
-msgstr zaèít zaznamenávat Makro C-r
+msgstr zAèít zaznamenávat makro C-r
 
 #: edit/editmenu.c:355 edit/editmenu.c:379
 msgid Finish record macro...  C-r
@@ -634,11 +635,11 @@ msgstr Ukonèit záznam makra...  C-
 
 #: edit/editmenu.c:356
 msgid Execute macro...   C-a, KEY
-msgstr Provést makro...   C-a, KLÁV
+msgstr provést Makro...   C-a, KLÁV
 
 #: edit/editmenu.c:357 edit/editmenu.c:381
 msgid Delete macro...
-msgstr Smazat makro
+msgstr smazaT makro
 
 #: edit/editmenu.c:359 edit/editmenu.c:383
 msgid Insert date/time   
@@ -658,15 +659,15 @@ msgstr Setøídit M-
 
 #: edit/editmenu.c:364 edit/editmenu.c:388
 msgid Paste output of...  M-u
-msgstr 
+msgstr vlo¾it Výstup...
 
 #: edit/editmenu.c:365 edit/editmenu.c:389
 msgid External Formatter  F19
-msgstr Externí formátovaè   F19
+msgstr eXterní formátovaè   F19
 
 #: edit/editmenu.c:366 edit/editmenu.c:390
 msgid Mail...
-msgstr oDeslat...  
+msgstr odEslat...  
 
 #: edit/editmenu.c:380
 msgid Execute macro... C-x e, KEY
@@ -2290,9 +2291,8 @@ msgid Add current
 msgstr pøidat Tento
 
 #: src/hotlist.c:126
-#, fuzzy
 msgid Refresh
-msgstr Pozpátku
+msgstr Obnovit
 
 #: src/hotlist.c:127
 msgid Free VFSs now
@@ -2673,7 +2673,7 @@ msgstr sí»ové spojeNí...
 
 #: src/main.c:810 src/main.c:834
 msgid FTP link...
-msgstr FTP spojení...
+msgstr FTP spojení...
 
 #: src/main.c:811 src/main.c:835
 msgid Shell link...
@@ -2697,7 +2697,7 @@ msgstr proHlédnout F3
 
 #: src/main.c:847
 msgid View file... 
-msgstr prohléDnout soubor...
+msgstr prohLédnout soubor...
 
 #: src/main.c:848
 msgid Filtered view M-!
@@ -4161,9 +4161,8 @@ msgid ftpfs: sending user password
 msgstr ftpfs: heslo pro anonymní ftp odesláno
 
 #: vfs/ftpfs.c:478
-#, fuzzy, c-format
 msgid FTP: Account required for user %s
-msgstr  FTP: Heslo je vy¾adováno pro 
+msgstr FTP: Heslo je vy¾adováno pro %s
 
 #: vfs/ftpfs.c:480
 #, fuzzy
___
Mc-devel mailing list
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/mc-devel


Re: Czech translation needs fixups

2005-10-03 Thread Jindrich Novy
Hello mc-devel,

On Mon, 2005-10-03 at 13:43 +0200, Jindrich Novy wrote:
 2005-10-03  Jindrich Novy  [EMAIL PROTECTED]
 
 * cs.po: Fixed conflicts in keyboard shortcuts in mc and mcedit
 menus. Also fixed case of some keyboard shortcuts.

please use the following patch instead. Yet another conflicts of menu
shortcut keys were found.

Jindrich

-- 
Jindrich Novy [EMAIL PROTECTED], http://people.redhat.com/jnovy/
(o_   _o)
//\  The worst evil in the world is refusal to think. //\
V_/_ _\_V

--- mc-4.6.1/po/cs.po.cstrans	2005-07-23 18:53:26.0 +0200
+++ mc-4.6.1/po/cs.po	2005-10-03 15:41:37.0 +0200
@@ -5,6 +5,7 @@
 # Michal Svec [EMAIL PROTECTED] (Michal ©vec), 2000.
 # Stanislav Brabec [EMAIL PROTECTED], 2001, 2002.
 # Miloslav Trmac [EMAIL PROTECTED], 2003.
+# Jindrich Novy [EMAIL PROTECTED], 2005.
 #
 msgid 
 msgstr 
@@ -566,7 +567,7 @@ msgstr Pøehodit znaèky F3
 
 #: edit/editmenu.c:320
 msgid Mark ColumnsS-F3
-msgstr Znaèit sloupcovì  S-F3
+msgstr zNaèit sloupcovì  S-F3
 
 #: edit/editmenu.c:322
 msgid Toggle ins/overw Ins
@@ -574,7 +575,7 @@ msgstr Vkládání/PøepisIns
 
 #: edit/editmenu.c:324
 msgid Copy  F5
-msgstr Kopírovat   F5
+msgstr kOpírovat   F5
 
 #: edit/editmenu.c:325
 msgid Move  F6
@@ -618,7 +619,7 @@ msgstr jít na Párovou závorku   M-
 
 #: edit/editmenu.c:350 edit/editmenu.c:374
 msgid Insert literal...   C-q
-msgstr vlo¾it znak...   C-q
+msgstr vlo¾it Znak...   C-q
 
 #: edit/editmenu.c:352 edit/editmenu.c:376
 msgid Refresh screen  C-l
@@ -626,7 +627,7 @@ msgstr Obnovit obrazovkuC-
 
 #: edit/editmenu.c:354 edit/editmenu.c:378
 msgid Start record macro  C-r
-msgstr zaèít zaznamenávat Makro C-r
+msgstr zAèít zaznamenávat makro C-r
 
 #: edit/editmenu.c:355 edit/editmenu.c:379
 msgid Finish record macro...  C-r
@@ -634,11 +635,11 @@ msgstr Ukonèit záznam makra...  C-
 
 #: edit/editmenu.c:356
 msgid Execute macro...   C-a, KEY
-msgstr Provést makro...   C-a, KLÁV
+msgstr provést Makro...   C-a, KLÁV
 
 #: edit/editmenu.c:357 edit/editmenu.c:381
 msgid Delete macro...
-msgstr Smazat makro
+msgstr smazaT makro
 
 #: edit/editmenu.c:359 edit/editmenu.c:383
 msgid Insert date/time   
@@ -658,15 +659,15 @@ msgstr Setøídit M-
 
 #: edit/editmenu.c:364 edit/editmenu.c:388
 msgid Paste output of...  M-u
-msgstr 
+msgstr vlo¾it Výstup...
 
 #: edit/editmenu.c:365 edit/editmenu.c:389
 msgid External Formatter  F19
-msgstr Externí formátovaè   F19
+msgstr eXterní formátovaè   F19
 
 #: edit/editmenu.c:366 edit/editmenu.c:390
 msgid Mail...
-msgstr oDeslat...  
+msgstr odEslat...  
 
 #: edit/editmenu.c:380
 msgid Execute macro... C-x e, KEY
@@ -2290,9 +2291,8 @@ msgid Add current
 msgstr pøidat Tento
 
 #: src/hotlist.c:126
-#, fuzzy
 msgid Refresh
-msgstr Pozpátku
+msgstr Obnovit
 
 #: src/hotlist.c:127
 msgid Free VFSs now
@@ -2673,7 +2673,7 @@ msgstr sí»ové spojeNí...
 
 #: src/main.c:810 src/main.c:834
 msgid FTP link...
-msgstr FTP spojení...
+msgstr FTP spojení...
 
 #: src/main.c:811 src/main.c:835
 msgid Shell link...
@@ -2693,11 +2693,11 @@ msgstr U¾ivatelské menuF2
 
 #: src/main.c:846
 msgid View   F3
-msgstr proHlédnout F3
+msgstr prohLédnout F3
 
 #: src/main.c:847
 msgid View file... 
-msgstr prohléDnout soubor...
+msgstr pRohlédnout soubor...
 
 #: src/main.c:848
 msgid Filtered view M-!
@@ -2705,7 +2705,7 @@ msgstr Filtrovaný pohled  M-!
 
 #: src/main.c:849
 msgid Edit   F4
-msgstr editovAtF4
+msgstr eDitovatF4
 
 #: src/main.c:850
 msgid Copy   F5
@@ -4161,9 +4161,8 @@ msgid ftpfs: sending user password
 msgstr ftpfs: heslo pro anonymní ftp odesláno
 
 #: vfs/ftpfs.c:478
-#, fuzzy, c-format
 msgid FTP: Account required for user %s
-msgstr  FTP: Heslo je vy¾adováno pro 
+msgstr FTP: Heslo je vy¾adováno pro %s
 
 #: vfs/ftpfs.c:480
 #, fuzzy
___
Mc-devel mailing list
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/mc-devel