Re: Kturtle // Logo

2008-07-27 Conversa Javier Pico
Eu tampouco o vou a comentar todo [porque non son horas, pero é que ahora
teñoo fresco], só aqueles termos que máis me chocaron:

On Sat, Jul 26, 2008 at 12:57 PM, mvillarino mvillar...@gmail.com wrote:

 Boas,
 estou a revisar e completar a tradución do KTurtle, que ven sendo un
 entorno
 de programación para cativos en algo semellante a LOGO.

 Resulta que se supón que se deben (ou poden) traducir as palabras-chave do
 LOGO que emprega KTurtle, e a iso ando.
 As dúbidas son:
 1.- Considerades oportuno traducilas?
 2.- Existe algún tipo de convenio preexistente, referente a como se
 traducirían?

 3.- A chicha: Os comandos LOGO de KTurtle son os que se enumeran na táboa
 que segue, xunto coa tradución que estou a barallar. Algún comentario?

 COMANDOS Kturtleidem en galego
 truecerto
 false   falso
 , (separador de lista)  ,
 . (separador decimal)   .
 exitsair
 if  se
 elsecaso_contrario


Eu optaría por non complicar os termos e tratar de deixar palabras simples.
Ou, dito de outra maneira, empregar termos que se puidesen usar en
pseudocódigo.

else eu traduciríao por senon


 repeat  repetir
 while   mentres
 for desde


for , dependendo da sintaxe que use, ... anque se é como en C, Java, e
derivados, eu traduciriao por para


 to  até
 stepen_pasos_de


step - paso [termos simples]


 break   sair_do_bucle


break -  romper


 return  voltar


return - devolver [anque depende da sintaxe, se permite devolver valores
eu non usaría voltar]


 waitagardar
 and e
 or  ou
 not non
 learn   aprender_a


learn - aprender


 reset   reiniciar
 clear   limpar
 center  centrar
 go  ir
 gox irx
 goy iry
 forward avanzar
 backwardrecuar
 direction   dirección
 turnleftxirarEsquerda
 turnright   xirarDereita
 penwidthanchoLápis
 penup   subirLápis
 pendown baixarLápis
 pencolorcorTrazo
 canvascolor corLenzo
 canvassize  tamañoLenzo
 spriteshow  mostrarSapoconcho
 spritehide  acocharSapoconcho


¿de onde saiu o de Sapoconcho? Entendo, polos comandos anteriores a estes,
que o resultado será un gráfico creado a partir das instruccións que se
programen.
Seguindo ese razoamento, sprite a min sóame a terminoloxía de videoxogos [
http://en.wikipedia.org/wiki/Sprite_%28computer_graphics%29 ][
http://es.wikipedia.org/wiki/Sprite_%28videojuegos%29 ]


 print   imprimir
 fontsizetamañoLetra
 random  aleatorio
 getxposiciónX
 getyposiciónY
 message mensaxe
 ask perguntar
 pi  pi
 tan tan
 sin sin
 cos cos
 arctan  arctan
 arcsin  arcsin
 arccos  arccos
 sqrtraíz


Aqui xa me entra a dúbida de se a traducción escollida sexa a correcta, pois
sqrt  son as siglas de square root ou raíz cadrada. Se asumimos que a
operación matemática de raíz que se realiza por defecto é a raíz cadrada,
pois pode quedar, pero se non, eu penso que debería indicarse ou deixar sen
traducir (igual que con sin e arcsin) .


 exp exp
 round   redondear

 ALCUMES DOS COMANDOS
 ccl (clear) lp
 gx (GoX)ix
 gy (GoY)iy
 fw (forward)av
 bw (backward)   rc
 dir (direction) dir
 tl (turnleft)   xe
 tr (turnright)  xd
 pw (penwidth)   al
 pu (penup)  sl
 pd (pendown)bl
 pc (pencolor)   cl
 cc (canvascolor)clz
 cs (canvassize) tlz
 ss (spriteshow) msc
 sh (spritehide) asc
 rdn (random)alea
 --
 Best regards,
 MV


 --
 To unsubscribe, send mail to proxecto-unsubscr...@trasno.net.



Re: Kturtle // Logo

2008-07-27 Conversa mvillarino
O Sábado 26 Xullo 2008 17:40, Adrián Chaves escribiu:
 Pois se se traduce eu cambiaría algunhas traducións... Puxen algúns
 comentarios ao principio, pero non vou lelo todo. Realmente semella
 linguaxe de programación C.
É linguaxe de programación LOGO.

   COMANDOS Kturtle  idem en galego
   true  certo

 Nun contexto informático coma este paréceme máis axeitado verdadeiro.

Dubidoso: antes que de informática estamos a falar de pícaros de primaria 
(aínda que polo que falo con adolescentes, semella que o i.q. da especie se 
quedase conxelado a iso dos 13 anos)

   false falso
   , (separador de lista),
   . (separador decimal) .

 O separador decimal é ,, e non sei se o de lista se refire a lista de
 palabras ou de números, sendo neste último caso .
Vou deixalo como está

   exit  sair
   ifse
   else  caso_contrario
   repeatrepetir
   while mentres
   for   desde

 desde é from. For, segundo o contexto, podería ser durante, por
 exemplo. Estas palabras sóanme a linguaxe de programación en C.

Uns exemplos tomados da documentación:
for $x = 1 to 10 step 2 { ... }

quédame
desde $x = 1 até 10 en_pasos_de 2 { ... }

Agora vai a resposta a Rudi:
  if  se
  elsecaso_contrario

 Eu optaría por non complicar os termos e tratar de deixar palabras simples.
 Ou, dito de outra maneira, empregar termos que se puidesen usar en
 pseudocódigo.

 else eu traduciríao por senon

Un exemplo tomado da documentación (si, tiven que porme con ela para dar feito 
algo consistente):
$a = 1\n
$b = 5\n
se non (($a lt; 10) e ($b == 5)) {\n
  escreber \Olá\\n
}\n
caso_contrario\n
{\n
  escreber \Adeus\\n
}\n

  for desde

 for , dependendo da sintaxe que use, ... anque se é como en C, Java, e
 derivados, eu traduciriao por para

  to  até
  stepen_pasos_de

 step - paso [termos simples]

Ver en riba [RFC]

  break   sair_do_bucle

 break -  romper

  return  voltar

 return - devolver [anque depende da sintaxe, se permite devolver valores
 eu non usaría voltar]
Ok con devolver:
aprender_a multiplicarseUnMesmo $n {\n
  $resultado = $n * $n\n
  devolver $resultado\n
}

De break non din con documentación, polo que asumo que fai o mesmo que o 
break de C, sair do corpo do bucle máis próximo ao ponto), e déixoo como 
sair_do_bucle.

  waitagardar
  and e
  or  ou
  not non
  learn   aprender_a

 learn - aprender
Outro exemplo tomado da documentación

# aquí emprégase avanzar como un comando novo,\n
# pero xa ten un significado, polo que \n
# dará un erro:\n
aprender_a avanzar {\n
  escreber \isto non é válido\\n
}\n
\n
# isto funciona:\n
aprender_a adiantar {\n
  mostrar \isto serve\\n
}\n

  spritehide  acocharSapoconcho

 ¿de onde saiu o de Sapoconcho? Entendo, polos comandos anteriores a
 estes, que o resultado será un gráfico creado a partir das instruccións que
 se programen.
 Seguindo ese razoamento, sprite a min sóame a terminoloxía de videoxogos
 [ http://en.wikipedia.org/wiki/Sprite_%28computer_graphics%29 ][
 http://es.wikipedia.org/wiki/Sprite_%28videojuegos%29 ]

Isto ven de case que de tan atrás como que  un car sexa o primeiro elemento 
dunha lista .

  sqrtraíz

 Aqui xa me entra a dúbida de se a traducción escollida sexa a correcta,
 pois sqrt  son as siglas de square root ou raíz cadrada. Se asumimos
 que a operación matemática de raíz que se realiza por defecto é a raíz
 cadrada, pois pode quedar, pero se non, eu penso que debería indicarse ou
 deixar sen traducir (igual que con sin e arcsin) .
Aquí teño tamén as miñas dúbidas

  rdn (random)alea
iacta est (esta non ma pillache ;-)
-- 
Best regards,
MV


Re: Kturtle // Logo

2008-07-27 Conversa Javier Pico
2008/7/27 mvillarino mvillar...@gmail.com

 O Sábado 26 Xullo 2008 17:40, Adrián Chaves escribiu:
  Pois se se traduce eu cambiaría algunhas traducións... Puxen algúns
  comentarios ao principio, pero non vou lelo todo. Realmente semella
  linguaxe de programación C.
 É linguaxe de programación LOGO.

COMANDOS Kturtle  idem en galego
true  certo
 
  Nun contexto informático coma este paréceme máis axeitado verdadeiro.

 Dubidoso: antes que de informática estamos a falar de pícaros de primaria
 (aínda que polo que falo con adolescentes, semella que o i.q. da especie se
 quedase conxelado a iso dos 13 anos)

false falso
, (separador de lista),
. (separador decimal) .
 
  O separador decimal é ,, e non sei se o de lista se refire a lista de
  palabras ou de números, sendo neste último caso .
 Vou deixalo como está

exit  sair
ifse
else  caso_contrario
repeatrepetir
while mentres
for   desde
 
  desde é from. For, segundo o contexto, podería ser durante, por
  exemplo. Estas palabras sóanme a linguaxe de programación en C.

 Uns exemplos tomados da documentación:
 for $x = 1 to 10 step 2 { ... }

 quédame
 desde $x = 1 até 10 en_pasos_de 2 { ... }


Esa sintaxe é como a de basic [se non recordo mal]. E creo que ben pode
traducirse [en pseudocódigo] como para $x=1 ata 10 paso 2 [é decir: para
(valor inicial, ata valor final, incremento).


 Agora vai a resposta a Rudi:
   if  se
   elsecaso_contrario
 
  Eu optaría por non complicar os termos e tratar de deixar palabras
 simples.
  Ou, dito de outra maneira, empregar termos que se puidesen usar en
  pseudocódigo.
 
  else eu traduciríao por senon

 Un exemplo tomado da documentación (si, tiven que porme con ela para dar
 feito
 algo consistente):
 $a = 1\n
 $b = 5\n
 se non (($a lt; 10) e ($b == 5)) {\n
  escreber \Olá\\n
 }\n
 caso_contrario\n
 {\n
  escreber \Adeus\\n
 }\n


Eu sigo insistindo con traducir else por senon.  Así tamén contribues a
que os cativos aprendan a diferencia entre se non e senon.

Outra posibilidade é a de traducir o operador booleano NOT por distinto. É
unha linguaxe de programación de alto nivel, pero ninguén di que as
sentencias deban ser frases gramaticalmente ben construídas, simplemente
deben entenderse.



   for desde
 
  for , dependendo da sintaxe que use, ... anque se é como en C, Java, e
  derivados, eu traduciriao por para
 
   to  até
   stepen_pasos_de
 
  step - paso [termos simples]

 Ver en riba [RFC]

   break   sair_do_bucle
 
  break -  romper
 
   return  voltar
 
  return - devolver [anque depende da sintaxe, se permite devolver valores
  eu non usaría voltar]
 Ok con devolver:
 aprender_a multiplicarseUnMesmo $n {\n
  $resultado = $n * $n\n
  devolver $resultado\n
 }





 De break non din con documentación, polo que asumo que fai o mesmo que o
 break de C, sair do corpo do bucle máis próximo ao ponto), e déixoo como
 sair_do_bucle.


Insisto no de romper, aparte de ser máis literal, realmente unha sentencia
break rompe a execución dun bucle. [non sei se me explico, a connotación é
distinta que a de sair]


   waitagardar
   and e
   or  ou
   not non
   learn   aprender_a
 
  learn - aprender
 Outro exemplo tomado da documentación

 # aquí emprégase avanzar como un comando novo,\n
 # pero xa ten un significado, polo que \n
 # dará un erro:\n
 aprender_a avanzar {\n
  escreber \isto non é válido\\n
 }\n
 \n
 # isto funciona:\n
 aprender_a adiantar {\n
  mostrar \isto serve\\n
 }\n


Entendo, a través destes exemplos, que learn é unha forma de definir
funcións, ¿engánome?



   spritehide  acocharSapoconcho
 
  ¿de onde saiu o de Sapoconcho? Entendo, polos comandos anteriores a
  estes, que o resultado será un gráfico creado a partir das instruccións
 que
  se programen.
  Seguindo ese razoamento, sprite a min sóame a terminoloxía de
 videoxogos
  [ http://en.wikipedia.org/wiki/Sprite_%28computer_graphics%29 ][
  http://es.wikipedia.org/wiki/Sprite_%28videojuegos%29 ]

 Isto ven de case que de tan atrás como que  un car sexa o primeiro elemento
 dunha lista .

   sqrtraíz
 
  Aqui xa me entra a dúbida de se a traducción escollida sexa a correcta,
  pois sqrt  son as siglas de square root ou raíz cadrada. Se asumimos
  que a operación matemática de raíz que se realiza por defecto é a raíz
  cadrada, pois pode quedar, pero se non, eu penso que debería indicarse ou
  deixar sen traducir (igual que con sin e arcsin) .
 Aquí teño tamén as miñas dúbidas

   rdn (random)alea
 iacta est (esta non ma pillache ;-)


Bueno, non estivo mal 

Diaro de Carballo: autobombo

2008-07-27 Conversa Miguel Branco

Olá a todos, 
Non sei se recordades que comentara o do Diario de Carballo 
(http://diariodecarballo.wordpress.com/), que é  que a raíz do evento de 
Dinamización LInguistica ó que nos invitaron me pediran que escribira algo 
para esa web explicando o da tradución Antes de que llo mande a Soraya, a 
rapaza que leva isto, envíoo aquí a ver que vos parece. Admito críticas 
contructivas e (algunhas) destructivas, :) 
Tamén lle hei comentar o de que alguén escriba algo máis complementando este 
artigo, a ver que lle parece e que me di.  
...
As illas Feroes, literalmente, as illas das ovellas, non son máis ca un 
pequeno e caprichoso arquipélago basáltico asentado no bravo Mar de Noruega. 
Mais, e ben o explicou Charles Darwin, as illas son habitualmente ricas 
paraxes cheas de peculiaridades naturais. En canto á súa xente, si, tamén son 
peculiares. As illas Feroes son unha provincia autónoma da Coroa Danesa na que 
viven cincuenta mil persoas e inda sendo dinamarqueses non pertencen á Unión 
Europea. Tampouco falan o Danés senón unha lingua relacionada con este e o 
Noruegués, o Feroés. Si, é unha lingua nada nas illas e propia dela; só os 
habitantes das Feroes, xunto cunha ducia de miles dos que se atopan na 
emigración, o falan a diario. Sendo tan poucos falantes pódensenos ocorrer 
centos de problemas na vida diaria relacionados coa lingua: á hora de ver a 
tele, escoitar a radio ou navegar por internet. Entendo que poucos servizos 
terán na súa lingua propia... de feito non teñen ordenadores en Feroés. 

Ah!, un momento. Non fun o preciso dabondo. Non teñen ordenadores con Windows 
XP ou Vista en Feroés. Ter só sesenta mil falantes é un atranco que bota para 
atrás mesmo a unha economicamente saudable empresa coma Microsoft á hora de 
traducir os seus produtos. A razón básica é que traducir software, que é do 
que falo, é realmente caro. Pero os feroeses si poden dispoñer de ordenadores 
na súa lingua grazas a unha nova maneira de entender as novas tecnoloxías. 
Esta nova maneira, o código aberto ou software libre, é unha forma de facer 
software, programas informáticos. Se o modelo estándar é que os programas os 
faga unha compañía, dun xeito privado, para que logo venda os seu produtos, 
enlatados e pechados, ós usuarios; o software libre, pola contra, aproveitase 
da internet para reunir a xente que altruistamente colabore en proxectos 
abertos adicados a facer software, software que se pode examinar, retocar, 
modificar e distribuír gratis e legalmente. É todo un cambio de concepto ó que 
a nosa sociedade inda non se acostumou e iso que esta metodoloxía, e filosofía 
de traballo, é quen de producir software de enorme calidade e complexidade. 

O proxecto estrela do software libre é Linux, e si, pódese cualificar cos dous 
adxectivos anteriores. Este proxecto iniciado no ano 1992 polo finés Linus 
Torvalds é un sistema operativo, é dicir, é un software que fai que o noso 
ordenador funcione dende que prendemos o botón de acendido ata que o apagamos. 
Windows XP ou Vista é o sistema operativo máis estendido no planeta, pero como 
vedes non o único. Tamén Mac OSX é un sistema operativo. A diferenza 
fundamental, e perdoade que me repita, aparte de ser un sistema francamente 
superior, Linux sendo un proxecto de software libre pode ser modificado e 
distribuído legalmente sen lle render contas a ninguén. Habitualmente darredor 
de proxectos coma este, de software colaborativo, fórmase todo un exercito 
de desenvolvedores voluntarios que contribúen a esa misión común. Unha das 
divisións desas ostes de voluntarios, e cun gran papel que xogar, fórmana o 
batallón dos tradutores. Isto é, xente que colabora traducindo nese proxecto 
pasando do inglés, lingua na que se escriben os programas informáticos, á súa 
lingua. Así, podemos atopar programas de código aberto que se traducen a máis 
do cento de linguas. E si, entre elas atópase o Feroés. Aquí xa dá igual que 
se conten os falantes de feroés por milés coma por millóns, a dimensión 
económica do asunto desaparece. O único que fai falta é que alguén dea un paso 
adiante e se enrole na misión. Como o feroés, tradúcese ó Frisón, Alemán, 
Chinés ou Bengalí, tamén ó Butanés, Zulú e ó Guaraní. E para sorpresa de 
moitos, tamén ó Esperanto, ó Ido e ó Inglés Antigo. Non pensedes que mo salto, 
entre todas esas linguas tamén está o Galego pois aquí tamén hai voluntarios 
que traducimos software. Ese traballo que facemos é ás veces sinxelo e ás 
veces tedioso pero sempre gratificante. Nos aquí tamén conseguimos ter 
software libre, coma Linux, Firefox, OpenOffice, por poñer só uns exemplos, 
enteiramente na nosa lingua.

A min gústame dicir que o software libre é socialmente xusto, pois, grazas a 
todo ese exercito de voluntarios, galegos incluídos, dá igual a razón 
socioeconómica ou o lugar do planeta no que se viva. A 

Re: Kturtle // Logo

2008-07-27 Conversa mvillarino
O Domingo 27 Xullo 2008 13:12, Javier Pico escribiu:
  desde $x = 1 até 10 en_pasos_de 2 { ... }

 Esa sintaxe é como a de basic [se non recordo mal].
É machacada á do BASIC do Spectrum

 E creo que ben pode 
 traducirse [en pseudocódigo] como para $x=1 ata 10 paso 2 [é decir: para
 (valor inicial, ata valor final, incremento).


 Eu sigo insistindo con traducir else por senon.  Así tamén contribues a
 que os cativos aprendan a diferencia entre se non e senon.

 Outra posibilidade é a de traducir o operador booleano NOT por distinto.
 É unha linguaxe de programación de alto nivel, pero ninguén di que as
 sentencias deban ser frases gramaticalmente ben construídas, simplemente
 deben entenderse.
$a = 1\n
$b = 5\n
se distinto (($a lt; 10) e ($b == 5)) {\n
  escreber \Olá\\n
 }\n
 senon\n
 {\n
  escreber \Adeus\\n
 }\n

Non me convence moito

for desde
  
   for , dependendo da sintaxe que use, ... anque se é como en C, Java,
   e derivados, eu traduciriao por para
  
to  até
stepen_pasos_de
  
   step - paso [termos simples]
 
  Ver en riba [RFC]
 
break   sair_do_bucle
  
   break -  romper
  
return  voltar
  
   return - devolver [anque depende da sintaxe, se permite devolver
   valores eu non usaría voltar]
 
  Ok con devolver:
  aprender_a multiplicarseUnMesmo $n {\n
   $resultado = $n * $n\n
   devolver $resultado\n
  }
 
 
 
 
 
  De break non din con documentación, polo que asumo que fai o mesmo que
  o break de C, sair do corpo do bucle máis próximo ao ponto), e déixoo
  como sair_do_bucle.

 Insisto no de romper, aparte de ser máis literal, realmente unha
 sentencia break rompe a execución dun bucle. [non sei se me explico, a
 connotación é distinta que a de sair]


 Entendo, a través destes exemplos, que learn é unha forma de definir
 funcións, ¿engánome?
Non

rdn (random)alea
 
  iacta est (esta non ma pillache ;-)

 Bueno, non estivo mal considerando que eran as 3 da madrugada :D


-- 
Best regards,
MV