Rolda pechada ao público?
Ola rapaces, acabo de tentar acceder mediante web á rolda para ver os históricos e pídeme contrasinal. Como estou subscrito si podo acceder pero penso que non somos ningunha secta como para agochar o que falamos por aquí. En fin que eu digo que a rolda sexa accesíbel publicamente. Saúdos. ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Non podo asistir á asemblea
Ola rapaces, Xa vin a semana pasada o da asemblea e esperaba confirmar peeero percateime que coincide exatamente co Cultura Quente do que son Organizador. Co que salvo que se avanzara moito na clonación de seres vivos en menos de 3 días non vou poder asistir. Agardo non sexa un impedimento, de todas formas o xoves e venres da semana seguinte tentarei estar pola GUADE-es na Corunha e se alguén anda por aló xa me pode contar. Leandro, como segredario, podes enviar a acta da asemblea a esta rolda plis. Ou mesmo un resumo. Saúdos ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: Aproveitar os recursos
En 2010/07/12 08:54, Fran Diéguez escribiu: Si Miguel, tinha planexado facer o que dis pero entre pitos e flautas (traballo básicamente) non puiden facelo. Simplemente comentarche que si o tinha planexado pero que non puiden até o momento. Saúdos Como me gustas eses enhes ;-) O Dom, 11-07-2010 ás 20:53 +0200, Miguel Branco escribiu: Ola, Quero lembrarvos que podedes facer usos dos recursos que temos, falo especialmente: - do drupal, onde podedes poñer novas sobre dos proxectos que traducides ou cuestións relativas á tradución na sección de novas. Isto vai especialmente dirixido aos coordinadores de proxectos. - da wiki, onde sería interesante que abrirades espazos para proxectos, titoriais, completedes cousas que xa hai etc. Máis que nada porque igual me aburro de facer tamén de reporteiro ;) Saúdos! ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: Aproveitar os recursos
O Lun, 12-07-2010 ás 09:40 +0200, damufo escribiu: En 2010/07/12 08:54, Fran Diéguez escribiu: Si Miguel, tinha planexado facer o que dis pero entre pitos e flautas (traballo básicamente) non puiden facelo. Simplemente comentarche que si o tinha planexado pero que non puiden até o momento. Saúdos Como me gustas eses enhes ;-) Merquei un computador con teclado inglés, para programar é moitísimo mellor (recoméndollo a todos aqueles que programen). E como son un vago incríbel por non darlle ao botón de cambiar o mapa de teclado ando escribindo nh. Non é por outro motivo. Saúdos PD: Si que quedan curiosas... sobre todo como acto reivindicativo contra o Ezpanholismo disfrazado do ambiente logo de ganhar o mundial de futebol. ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: Non podo asistir á asemblea
2010/7/12 Fran Diéguez lis...@mabishu.com: Ola rapaces, Xa vin a semana pasada o da asemblea e esperaba confirmar peeero percateime que coincide exatamente co Cultura Quente do que son Organizador. Co que salvo que se avanzara moito na clonación de seres vivos en menos de 3 días non vou poder asistir. Agardo non sexa un impedimento, de todas formas o xoves e venres da semana seguinte tentarei estar pola GUADE-es na Corunha e se alguén anda por aló xa me pode contar. Leandro, como segredario, podes enviar a acta da asemblea a esta rolda plis. Ou mesmo un resumo. Psi, en canto a teña :) Eu tamén agardo estar pola GUADEC aínda que apuntar non me apuntei porque me comentaron que só era necesario para a cea e había que pagar. ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: Rolda pechada ao público?
O Luns 12 Xullo 2010 08:56:33 Fran Diéguez escribiu: Ola rapaces, acabo de tentar acceder mediante web á rolda para ver os históricos e pídeme contrasinal. Como estou subscrito si podo acceder pero penso que non somos ningunha secta como para agochar o que falamos por aquí. En fin que eu digo que a rolda sexa accesíbel publicamente. Saúdos. Si, moi certo. A ver se o corrixen, igual quedou así despois do arranxo dos problemas. signature.asc Description: This is a digitally signed message part. ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: Aproveitar os recursos
O Luns 12 Xullo 2010 08:54:16 Fran Diéguez escribiu: Si Miguel, tinha planexado facer o que dis pero entre pitos e flautas (traballo básicamente) non puiden facelo. Simplemente comentarche que si o tinha planexado pero que non puiden até o momento. Comprensible. Simplemente o recordo por se alguén se lle escapaba :) signature.asc Description: This is a digitally signed message part. ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: Rolda pechada ao público?
Tivemos que tirar o servizo de Lurker xa que un proceso fillo comia todos os recursos, estamos a tentar arranxalo, de non conseguilo, teremos que abrir as consultas en mailman. Só vos pedimos un pouco de paciencia. O outreo día alguén preguntaba se se podia traballar no wiki, xa deixei dito que agora si, so pedimos que se me avise por MI ou por irc #trasno de cando se cai facer, para poder monitorizar os procesos, é xa o que resta antes de poder liberar a posibilidade de traballa con pootle. Grazas. 2010/7/12 Miguel Branco mgl.bra...@gmail.com O Luns 12 Xullo 2010 08:56:33 Fran Diéguez escribiu: Ola rapaces, acabo de tentar acceder mediante web á rolda para ver os históricos e pídeme contrasinal. Como estou subscrito si podo acceder pero penso que non somos ningunha secta como para agochar o que falamos por aquí. En fin que eu digo que a rolda sexa accesíbel publicamente. Saúdos. Si, moi certo. A ver se o corrixen, igual quedou así despois do arranxo dos problemas. ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: IMPORTANTE
A vista de que levamos dous días sen problemas, ímonos arriscar un pouco máis. Xa podedes empregar Pootle, o que si que agradecemos e que cando vaiades a facer traballos do tipo de creación de proxectos etc... os que piden máis recursos, avisedes (a min por MI) para poder monitorizar en tempo real a máquina. ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: Rolda pechada ao público?
Activade o log de consultas lentas do MySQL e arranxade o que saia, que eu tiven problemas no seu momento, e eu pensaba que era o lurker, pero era outro weblog que lanzaba unha consulta ben forte sen índices nin nada, e cando viña o googlebot quedaban o Apache e o lurker e todo o demáis medio aparvado. On Jul 12, 2010 3:21 AM, Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com wrote: Tivemos que tirar o servizo de Lurker xa que un proceso fillo comia todos os recursos, estamos a tentar arranxalo, de non conseguilo, teremos que abrir as consultas en mailman. Só vos pedimos un pouco de paciencia. O outreo día alguén preguntaba se se podia traballar no wiki, xa deixei dito que agora si, so pedimos que se me avise por MI ou por irc #trasno de cando se cai facer, para poder monitorizar os procesos, é xa o que resta antes de poder liberar a posibilidade de traballa con pootle. Grazas. 2010/7/12 Miguel Branco mgl.bra...@gmail.com O Luns 12 Xullo 2010 08:56:33 Fran Diéguez escribiu: Ola rapaces, acabo de tentar acceder mediante web á rolda para ver os históricos e pídeme contrasinal. Como estou subscrito si podo acceder pero penso que non somos ningunha secta como para agochar o que falamos por aquí. En fin que eu digo que a rolda sexa accesíbel publicamente. Saúdos. Si, moi certo. A ver se o corrixen, igual quedou así despois do arranxo dos problemas. ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
gLabels - dúbidas
Ola: Case teño rematada a tradución do gLabels pero atopei algúns problemass que preciso consultar con vos. 1/ Hai unhas etiquetas nunha xanela que están feitas de tres pezas, así: 1 2 3 5. Horiz. waste (overprint allowed) 5. Desperdicio horizontal (permítese a sobreimpresión) 6. Vert. waste (overprint allowed) 6. Desperdicio vertical (permítese a sobreimpresión) Modificando o texto das etiquetas 2 e 3 arránxase o problema pero resulta que a etiqueta seguinte é igual, cambiando vertical por horizontal. O problema aparece ó querer cambiar as dúas etiquetas porque o OmegaT recoñece que as dúas partes 3 son iguais en inglés e ao poñelas en galego cambia unha delas automaticamente, polo que quedan dúas etiquetas iguais. Non vexo xeito de evitar este cambio en OmegaT, así que supoño que terei que facer o cambio a man no .po con calquera procesador de textos. É correcto? 2/ Alguén sabe ou ten idea de como se chama en galego ás carpetas con aneis de ferro para meter nelas follas furadas? Eu sempre falei de carpeta de anillas ou de archivadores (estas que van moitas veces dentro dunha caixa e poden conter unha cantidade de follas grande), pero isto é castelán, evidentemente. O nome portugués é pastas de arquivo e me parece que non se entendería ben. Algunha suxestión? 3/ Vexo que no Gnome tradúcense os nomes dos formatos de papel americanos así: US Letter - Carta de US ¿A abreviatura de Estados Unidos déixase así sempre? Grazas pola axuda Carlos Real ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: gLabels - dúbidas
1/ Hai unhas etiquetas nunha xanela que están feitas de tres pezas, así: 1 2 3 5.Horiz. waste (overprint allowed) 5.Desperdicio horizontal (permítese a sobreimpresión) 6.Vert. waste (overprint allowed) 6.Desperdicio vertical (permítese a sobreimpresión) Modificando o texto das etiquetas 2 e 3 arránxase o problema pero resulta que a etiqueta seguinte é igual, cambiando vertical por horizontal. O problema aparece ó querer cambiar as dúas etiquetas porque o OmegaT recoñece que as dúas partes 3 son iguais en inglés e ao poñelas en galego cambia unha delas automaticamente, polo que quedan dúas etiquetas iguais. Non vexo xeito de evitar este cambio en OmegaT, así que supoño que terei que facer o cambio a man no .po con calquera procesador de textos. É correcto? Sospeito que o cambio hai que facelo no ficheiro orixinal en inglés. Coido que terás que informar aos desenvolvedores (encargados da internacionalización) de que na túa lingua se traducen distinto, para que o internacionalicen correctamente (e o novo POT simplemente terḉas que mesturalo co teu PO actual). Falo asumindo que se traducen distinto, que realmente non o sei. signature.asc Description: This is a digitally signed message part. ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: gLabels - dúbidas
2/ Alguén sabe ou ten idea de como se chama en galego ás carpetas con aneis de ferro para meter nelas follas furadas? Eu sempre falei de carpeta de anillas ou de archivadores (estas que van moitas veces dentro dunha caixa e poden conter unha cantidade de follas grande), pero isto é castelán, evidentemente. O nome portugués é pastas de arquivo e me parece que non se entendería ben. Algunha suxestión? Arquivadores? signature.asc Description: This is a digitally signed message part. ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: gLabels - dúbidas
3/ Vexo que no Gnome tradúcense os nomes dos formatos de papel americanos así: US Letter - Carta de US ¿A abreviatura de Estados Unidos déixase así sempre? Sospeito que se trata dun erro. US → EE.UU. (pode confirmalo alguén?) signature.asc Description: This is a digitally signed message part. ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: gLabels - dúbidas
O Lun, 12-07-2010 ás 21:34 +0200, Miguel Branco escribiu: Non entendo moi ben porque o OmegaT fai iso, a verdade. Será un bug do programa máis ca un erro de internacionalización?. Abre o .po cun editor de texto calquera e cambia como vexas. Os de pt_PT e pt_BR fixeron o seguinte: Pois non é un erro, é unha feature... o OmegaT traballa ESTRITAMENTE como o estándar TMX é dicir pares de cadeas orixe-traducida. Isto é, se dúas cadeas son a mesma entón teñen a mesma tradución. Para solucionar isto deberían estar en dominios ou espazos de nomes distintos. A forma de solucionar isto é traducir directamente o pofile, xa que este non atende a (cadeas orixe iguais = cadeas traducidas iguais). Se vos animades o próximo xoves ou venres estará un dos autores do Gtranslator na GUADEC e se podo asistir tenho varias cousas que comentarlle para que o implementen: - Compatibilidade para glosarios TBX - Compatibilidade para memorias de tradución TMX - Remisión de traducións a repositorios de forma automatizada. * Git * Svn e algunha cousa máis que me deixo no tinteiro. Saúdos. ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: gLabels - dúbidas
A miña experiencia pequena co omegaT ensinoume que polo de agora non é un aplicativo indicado para traballar con ficheiros po. O Lun, 12-07-2010 ás 22:23 +0200, Fran Diéguez escribiu: O Lun, 12-07-2010 ás 21:34 +0200, Miguel Branco escribiu: Non entendo moi ben porque o OmegaT fai iso, a verdade. Será un bug do programa máis ca un erro de internacionalización?. Abre o .po cun editor de texto calquera e cambia como vexas. Os de pt_PT e pt_BR fixeron o seguinte: Pois non é un erro, é unha feature... o OmegaT traballa ESTRITAMENTE como o estándar TMX é dicir pares de cadeas orixe-traducida. Isto é, se dúas cadeas son a mesma entón teñen a mesma tradución. Para solucionar isto deberían estar en dominios ou espazos de nomes distintos. A forma de solucionar isto é traducir directamente o pofile, xa que este non atende a (cadeas orixe iguais = cadeas traducidas iguais). Se vos animades o próximo xoves ou venres estará un dos autores do Gtranslator na GUADEC e se podo asistir tenho varias cousas que comentarlle para que o implementen: - Compatibilidade para glosarios TBX - Compatibilidade para memorias de tradución TMX - Remisión de traducións a repositorios de forma automatizada. * Git * Svn e algunha cousa máis que me deixo no tinteiro. Saúdos. ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Aproveitar os recursos
Si Miguel, tinha planexado facer o que dis pero entre pitos e flautas (traballo básicamente) non puiden facelo. Simplemente comentarche que si o tinha planexado pero que non puiden até o momento. Saúdos O Dom, 11-07-2010 ás 20:53 +0200, Miguel Branco escribiu: Ola, Quero lembrarvos que podedes facer usos dos recursos que temos, falo especialmente: - do drupal, onde podedes poñer novas sobre dos proxectos que traducides ou cuestións relativas á tradución na sección de novas. Isto vai especialmente dirixido aos coordinadores de proxectos. - da wiki, onde serÃa interesante que abrirades espazos para proxectos, titoriais, completedes cousas que xa hai etc. Máis que nada porque igual me aburro de facer tamén de reporteiro ;) Saúdos! ___ Proxecto mailing list Proxecto en trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Rolda pechada ao público?
Ola rapaces, acabo de tentar acceder mediante web á rolda para ver os históricos e pÃdeme contrasinal. Como estou subscrito si podo acceder pero penso que non somos ningunha secta como para agochar o que falamos por aquÃ. En fin que eu digo que a rolda sexa accesÃbel publicamente. Saúdos.
Non podo asistir á asemblea
Ola rapaces, Xa vin a semana pasada o da asemblea e esperaba confirmar peeero percateime que coincide exatamente co Cultura Quente do que son Organizador. Co que salvo que se avanzara moito na clonación de seres vivos en menos de 3 dÃas non vou poder asistir. Agardo non sexa un impedimento, de todas formas o xoves e venres da semana seguinte tentarei estar pola GUADE-es na Corunha e se alguén anda por aló xa me pode contar. Leandro, como segredario, podes enviar a acta da asemblea a esta rolda plis. Ou mesmo un resumo. Saúdos
Aproveitar os recursos
O Lun, 12-07-2010 ás 09:40 +0200, damufo escribiu: En 2010/07/12 08:54, Fran Diéguez escribiu: Si Miguel, tinha planexado facer o que dis pero entre pitos e flautas (traballo básicamente) non puiden facelo. Simplemente comentarche que si o tinha planexado pero que non puiden até o momento. Saúdos Como me gustas eses enhes ;-) Merquei un computador con teclado inglés, para programar é moitÃsimo mellor (recoméndollo a todos aqueles que programen). E como son un vago incrÃbel por non darlle ao botón de cambiar o mapa de teclado ando escribindo nh. Non é por outro motivo. Saúdos PD: Si que quedan curiosas... sobre todo como acto reivindicativo contra o Ezpanholismo disfrazado do ambiente logo de ganhar o mundial de futebol.
Rolda pechada ao público?
O Luns 12 Xullo 2010 08:56:33 Fran Diéguez escribiu: Ola rapaces, acabo de tentar acceder mediante web á rolda para ver os históricos e pÃdeme contrasinal. Como estou subscrito si podo acceder pero penso que non somos ningunha secta como para agochar o que falamos por aquÃ. En fin que eu digo que a rolda sexa accesÃbel publicamente. Saúdos. Si, moi certo. A ver se o corrixen, igual quedou asà despois do arranxo dos problemas. próxima parte A non-text attachment was scrubbed... Name: non dispoñÃbel Type: application/pgp-signature Size: 198 bytes Desc: This is a digitally signed message part. URL: http://listas.trasno.net/private/proxecto/attachments/20100712/9dc1f8ea/attachment.pgp
Aproveitar os recursos
O Luns 12 Xullo 2010 08:54:16 Fran Diéguez escribiu: Si Miguel, tinha planexado facer o que dis pero entre pitos e flautas (traballo básicamente) non puiden facelo. Simplemente comentarche que si o tinha planexado pero que non puiden até o momento. Comprensible. Simplemente o recordo por se alguén se lle escapaba :) próxima parte A non-text attachment was scrubbed... Name: non dispoñÃbel Type: application/pgp-signature Size: 198 bytes Desc: This is a digitally signed message part. URL: http://listas.trasno.net/private/proxecto/attachments/20100712/1b4b399e/attachment.pgp
Re: Rolda pechada ao público?
Tivemos que tirar o servizo de Lurker xa que un proceso fillo comia todos os recursos, estamos a tentar arranxalo, de non conseguilo, teremos que abrir as consultas en mailman. Só vos pedimos un pouco de paciencia. O outreo dÃa alguén preguntaba se se podia traballar no wiki, xa deixei dito que agora si, so pedimos que se me avise por MI ou por irc #trasno de cando se cai facer, para poder monitorizar os procesos, é xa o que resta antes de poder liberar a posibilidade de traballa con pootle. Grazas. 2010/7/12 Miguel Branco mgl.branco en gmail.com O Luns 12 Xullo 2010 08:56:33 Fran Diéguez escribiu: Ola rapaces, acabo de tentar acceder mediante web á rolda para ver os históricos e pÃdeme contrasinal. Como estou subscrito si podo acceder pero penso que non somos ningunha secta como para agochar o que falamos por aquÃ. En fin que eu digo que a rolda sexa accesÃbel publicamente. Saúdos. Si, moi certo. A ver se o corrixen, igual quedou asà despois do arranxo dos problemas. ___ Proxecto mailing list Proxecto en trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto próxima parte Borrouse un anexo en formato HTML... URL: http://listas.trasno.net/private/proxecto/attachments/20100712/b7fc6071/attachment.htm
IMPORTANTE
A vista de que levamos dous dÃas sen problemas, Ãmonos arriscar un pouco máis. Xa podedes empregar Pootle, o que si que agradecemos e que cando vaiades a facer traballos do tipo de creación de proxectos etc... os que piden máis recursos, avisedes (a min por MI) para poder monitorizar en tempo real a máquina. próxima parte Borrouse un anexo en formato HTML... URL: http://listas.trasno.net/private/proxecto/attachments/20100712/23caad38/attachment.htm
Re: Rolda pechada ao público?
Activade o log de consultas lentas do MySQL e arranxade o que saia, que eu tiven problemas no seu momento, e eu pensaba que era o lurker, pero era outro weblog que lanzaba unha consulta ben forte sen Ãndices nin nada, e cando viña o googlebot quedaban o Apache e o lurker e todo o demáis medio aparvado. On Jul 12, 2010 3:21 AM, Miguel Bouzada mbouzada en gmail.com wrote: Tivemos que tirar o servizo de Lurker xa que un proceso fillo comia todos os recursos, estamos a tentar arranxalo, de non conseguilo, teremos que abrir as consultas en mailman. Só vos pedimos un pouco de paciencia. O outreo dÃa alguén preguntaba se se podia traballar no wiki, xa deixei dito que agora si, so pedimos que se me avise por MI ou por irc #trasno de cando se cai facer, para poder monitorizar os procesos, é xa o que resta antes de poder liberar a posibilidade de traballa con pootle. Grazas. 2010/7/12 Miguel Branco mgl.branco en gmail.com O Luns 12 Xullo 2010 08:56:33 Fran Diéguez escribiu: Ola rapaces, acabo de tentar acceder mediante web á rolda para ver os históricos e pÃdeme contrasinal. Como estou subscrito si podo acceder pero penso que non somos ningunha secta como para agochar o que falamos por aquÃ. En fin que eu digo que a rolda sexa accesÃbel publicamente. Saúdos. Si, moi certo. A ver se o corrixen, igual quedou asà despois do arranxo dos problemas. ___ Proxecto mailing list Proxecto en trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto próxima parte Borrouse un anexo en formato HTML... URL: http://listas.trasno.net/private/proxecto/attachments/20100712/2e629f93/attachment.htm
gLabels - dúbidas
O Lun, 12-07-2010 ás 21:34 +0200, Miguel Branco escribiu: Non entendo moi ben porque o OmegaT fai iso, a verdade. Será un bug do programa máis ca un erro de internacionalización?. Abre o .po cun editor de texto calquera e cambia como vexas. Os de pt_PT e pt_BR fixeron o seguinte: Pois non é un erro, é unha feature... o OmegaT traballa ESTRITAMENTE como o estándar TMX é dicir pares de cadeas orixe-traducida. Isto é, se dúas cadeas son a mesma entón teñen a mesma tradución. Para solucionar isto deberÃan estar en dominios ou espazos de nomes distintos. A forma de solucionar isto é traducir directamente o pofile, xa que este non atende a (cadeas orixe iguais = cadeas traducidas iguais). Se vos animades o próximo xoves ou venres estará un dos autores do Gtranslator na GUADEC e se podo asistir tenho varias cousas que comentarlle para que o implementen: - Compatibilidade para glosarios TBX - Compatibilidade para memorias de tradución TMX - Remisión de traducións a repositorios de forma automatizada. * Git * Svn e algunha cousa máis que me deixo no tinteiro. Saúdos.