Re: [Terminoloxía] “activities” (KDE vs GNOME)

2010-10-15 Conversa Leandro Regueiro
2010/10/14 Xosé xoseca...@gmail.com:
 Entendo exactamente o mesmo ca ti.

 Xosé


 O Xoves 14 Outubro 2010 23:17:34 Adrián Chaves Fernández escribiu:
 Xosé:
  Eu lin o artigo onte e o que me pareceu claro é que, desafortunadamente,
  utilízase a mesma palabra para dous conceitos distintos - no caso de
  GNOME, mal, o cal é unha pena. Tes algunha idea? Porque, se non, eu
  traduciríaos igual até que o desenvolvemento destes escritorios resolva
  doutra maneira. Entre outras cousas, podemos inventar unha tradución e
  eles optaren por outro termo distinto.

 De primeiras ocórreseme deixar “escritorio” ou “escritorio virtual” en
 GNOME (en KDE úsase, pero para iso, para os escritorios virtuais), pero
 non acabo de comprender os cambios dos escritorios virtuais actuais de
 GNOME aos da versión 3 (entendo polo artigo que o termo cambia porque
 “escritorio virtual” parécelles moi friki, pero que o concepto continúa a
 ser o mesmo).

Poderiades poñer unha ligazón a dito artigo? É que non sei de que raio falades.
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: [Terminoloxía] “activities” (KDE vs GNOME)

2010-10-15 Conversa Xosé
http://aseigo.blogspot.com/2010/10/activities-as-homonyms.html

Xosé

2010/10/15 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com

 2010/10/14 Xosé xoseca...@gmail.com:
  Entendo exactamente o mesmo ca ti.
 
  Xosé
 
 
  O Xoves 14 Outubro 2010 23:17:34 Adrián Chaves Fernández escribiu:
  Xosé:
   Eu lin o artigo onte e o que me pareceu claro é que,
 desafortunadamente,
   utilízase a mesma palabra para dous conceitos distintos - no caso de
   GNOME, mal, o cal é unha pena. Tes algunha idea? Porque, se non, eu
   traduciríaos igual até que o desenvolvemento destes escritorios
 resolva
   doutra maneira. Entre outras cousas, podemos inventar unha tradución e
   eles optaren por outro termo distinto.
 
  De primeiras ocórreseme deixar “escritorio” ou “escritorio virtual” en
  GNOME (en KDE úsase, pero para iso, para os escritorios virtuais), pero
  non acabo de comprender os cambios dos escritorios virtuais actuais de
  GNOME aos da versión 3 (entendo polo artigo que o termo cambia porque
  “escritorio virtual” parécelles moi friki, pero que o concepto continúa
 a
  ser o mesmo).

 Poderiades poñer unha ligazón a dito artigo? É que non sei de que raio
 falades.
 ___
 Proxecto mailing list
 Proxecto@trasno.net
 http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: [Terminoloxía] “activities” (KDE vs GNOME)

2010-10-15 Conversa Fran Dieguez
Como involucrado no tema podo aportar que as activities en GNOME non son
só os escritorios virtuais senón tamén toda a integración da tecnoloxía
zeitgeist no escritorio. Existen plans para engadir actividades ou
pantallas das mesmas onde se mostren os últimos ficheiros modificados,
aplicativos abertos e demais.

Ahí é onde a palabra activity comeza a coller significado.

Porén, hai un bug aberto no Bugzilla de GNOME:
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=632044

Cheers,
Fran
-- 
Enviado desde Ubuntu


O Ven, 15-10-2010 ás 11:51 +0200, Xosé escribiu:
 http://aseigo.blogspot.com/2010/10/activities-as-homonyms.html
 
 Xosé
 
 2010/10/15 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com
 2010/10/14 Xosé xoseca...@gmail.com:
  Entendo exactamente o mesmo ca ti.
 
  Xosé
 
 
  O Xoves 14 Outubro 2010 23:17:34 Adrián Chaves Fernández
 escribiu:
  Xosé:
   Eu lin o artigo onte e o que me pareceu claro é que,
 desafortunadamente,
   utilízase a mesma palabra para dous conceitos distintos -
 no caso de
   GNOME, mal, o cal é unha pena. Tes algunha idea? Porque,
 se non, eu
   traduciríaos igual até que o desenvolvemento destes
 escritorios resolva
   doutra maneira. Entre outras cousas, podemos inventar
 unha tradución e
   eles optaren por outro termo distinto.
 
  De primeiras ocórreseme deixar “escritorio” ou “escritorio
 virtual” en
  GNOME (en KDE úsase, pero para iso, para os escritorios
 virtuais), pero
  non acabo de comprender os cambios dos escritorios virtuais
 actuais de
  GNOME aos da versión 3 (entendo polo artigo que o termo
 cambia porque
  “escritorio virtual” parécelles moi friki, pero que o
 concepto continúa a
  ser o mesmo).
 
 
 Poderiades poñer unha ligazón a dito artigo? É que non sei de
 que raio falades.
 
 ___
 Proxecto mailing list
 Proxecto@trasno.net
 http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
 
 
 ___
 Proxecto mailing list
 Proxecto@trasno.net
 http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


[Terminoloxía] “activities” (KDE vs GNOME)

2010-10-14 Conversa Adrián Chaves Fernández
Acabo de botarlle unha ollada ao último artigo de Seigo, e vai do concepto de 
“actividade” que se engadiu con KDE 4 e do concepto de “actividade“ de GNOME 
Shell 3. Mesmo nome, distinta cousa.

Pode que cumpra comentalo o sábado se sobra tempo (que o dubido moito), ou 
discutilo un pouco na lista. Non vexo problema en que se traduzan igual, pero 
ao mellor estaría ben se dispoñemos de vocabulario diferenciar ambos en 
galego.

De todos xeitos, aínda non sei se cambiarán ou non o nome en inglés en GNOME 
antes de publicar a versión 3, así que ao mellor estaría ben esperarmos un 
tempo.
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: [Terminoloxía] “activities” (KDE vs GNOME)

2010-10-14 Conversa Xosé
Eu lin o artigo onte e o que me pareceu claro é que, desafortunadamente, 
utilízase a mesma palabra para dous conceitos distintos - no caso de GNOME, 
mal, o cal é unha pena. Tes algunha idea? Porque, se non, eu traduciríaos 
igual até que o desenvolvemento destes escritorios resolva doutra maneira. 
Entre outras cousas, podemos inventar unha tradución e eles optaren por outro 
termo distinto.

Xosé


O Xoves 14 Outubro 2010 22:39:11 Adrián Chaves Fernández escribiu:
  Mesmo nome, distinto concepto. O artigo aclárao ben.
 
 O que quero dicir é: ao traducilo, deberíamos deixalo co mesmo nome igual?
 ___
 Proxecto mailing list
 Proxecto@trasno.net
 http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: [Terminoloxía] “activities” (KDE vs GNOME)

2010-10-14 Conversa Xosé
Entendo exactamente o mesmo ca ti.

Xosé


O Xoves 14 Outubro 2010 23:17:34 Adrián Chaves Fernández escribiu:
 Xosé:
  Eu lin o artigo onte e o que me pareceu claro é que, desafortunadamente,
  utilízase a mesma palabra para dous conceitos distintos - no caso de
  GNOME, mal, o cal é unha pena. Tes algunha idea? Porque, se non, eu
  traduciríaos igual até que o desenvolvemento destes escritorios resolva
  doutra maneira. Entre outras cousas, podemos inventar unha tradución e
  eles optaren por outro termo distinto.
 
 De primeiras ocórreseme deixar “escritorio” ou “escritorio virtual” en
 GNOME (en KDE úsase, pero para iso, para os escritorios virtuais), pero
 non acabo de comprender os cambios dos escritorios virtuais actuais de
 GNOME aos da versión 3 (entendo polo artigo que o termo cambia porque
 “escritorio virtual” parécelles moi friki, pero que o concepto continúa a
 ser o mesmo). ___
 Proxecto mailing list
 Proxecto@trasno.net
 http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto