Entendo exactamente o mesmo ca ti.

Xosé


O Xoves 14 Outubro 2010 23:17:34 Adrián Chaves Fernández escribiu:
> Xosé:
> > Eu lin o artigo onte e o que me pareceu claro é que, desafortunadamente,
> > utilízase a mesma palabra para dous conceitos distintos - no caso de
> > GNOME, mal, o cal é unha pena. Tes algunha idea? Porque, se non, eu
> > traduciríaos igual até que o desenvolvemento destes escritorios resolva
> > doutra maneira. Entre outras cousas, podemos inventar unha tradución e
> > eles optaren por outro termo distinto.
> 
> De primeiras ocórreseme deixar “escritorio” ou “escritorio virtual” en
> GNOME (en KDE úsase, pero para iso, para os escritorios virtuais), pero
> non acabo de comprender os cambios dos escritorios virtuais actuais de
> GNOME aos da versión 3 (entendo polo artigo que o termo cambia porque
> “escritorio virtual” parécelles moi friki, pero que o concepto continúa a
> ser o mesmo). _______________________________________________
> Proxecto mailing list
> Proxecto@trasno.net
> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
_______________________________________________
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

Responderlle a