Re: Axuda con estas cadeas no Firefox

2011-06-08 Conversa damufo



En 2011/06/04 21:18, Antón Méixome escribiu:

2011/6/4 Enrique Estévez Fernándezkeko...@gmail.com:

Ola.

Ao final as cadeas que propuxo chaves quedaron así:

   pVale, xa o pillou. Non só está recibindo o mellor que a Web pode
ofrecer, senón que tamén
está axudando a asegurar que permaneza aberta, accesíbel,
transparente, segura e - por riba
de todo - incríbel. Moi legal, non? Isto é así porque Mozilla
Firefox valora os principios
máis que os beneficios, e non responde ante ninguén máis ca vostede./p

máis ca ante vostede
-se non se corrixe é unha contstrución que di algo que non ten nada que ver-


pAh, e se todo isto lle parece moito, con moito gusto me acerco
a instalarllo.

me achego

achégome ?



Poderiamos tomar un café, pasar un anaco xuntos e pórnos ao día.
Non sería xusto que
non compartise Fx4 co resto./p

pDesexándolle unha mellor navegación,/p

En principio non cambiei o de vostede por ti, xa que vou a seguir co
estilo, senón tería que revisar máis partes e ao final non queda mal,
xa que a carta que propoñen pode ser para enviar a colexios, e amigos,
a coñecidos, etc, ...

Moitas grazas, chaves.

Saúdos.

2011/6/3 Enrique Estévez Fernándezkeko...@gmail.com:

Boas.

Non ten mala pinta. O de vostede non me está soando ben no resto da
tradución, pero a ver que fago co asunto.

A páxina web en cuestión é esta:

https://www-trunk.stage.mozilla.com/en-US/firefox/webhero/

Se premes no botón, que é un sobre dunha carta ao final da páxina que
pon compartir por correo, sae unha xanela emerxente na que están ditas
cadeas.

Aquí pódese ver como queda o que se leva traducido.

https://www-trunk.stage.mozilla.com/gl/firefox/webhero/

Aínda está o bug aberto, co que se tedes suxestións para mellorar a
tradución, tento aplicalas antes de que o pechen. Isto urxía moito, e
os tempos que comuniquei na rolda de mozilla, eran moi axustados e
ninguén puido colaborar. Hoxe a mediodía debería estar pechado por
parte da xente de Mozilla.

Saúdos.

2011/6/3 J.M. Castroagudínchavescesu...@gmail.com:

Am Fri, 3 Jun 2011 00:22:53 +0200
schrieb Enrique Estévez Fernándeze...@keko.me:


Boas.

Como traduciríades isto (está nunha especie de carta que che
recomendan que escribas a xente para convencelos de que migren a
Firefox 4).

Penso que para este caso concreto, vai ser preciso obviar aquel
principio de tratar ao usuario de vostede.


OK, now you've got it. So you're not only getting the best the Web has
to offer, you're also helping make sure that it stays open,
accessible, transparent, safe and — most of all — awesome. Pretty
cool, right? That's because Mozilla Firefox values principles over
profit and answers to no one but you.

Vale, xa o pillaches. Non só estás a recibir o mellor que a Web pode
ofrecer, senón que tamén estas axudando a asegurar que permaneza
aberta, accesíbel, transparente, segura e - por riba de todo -
alucinante. Mola, eh? Isto é así porque Mozilla Firefox valora os
principios máis que os beneficios, e non responde ante ninguén máis ca
ti.

Dúbidas: Molar, alucinante... Son palabras que eu non uso ao falar.
E, se cadra, cousas coma caralludo non ían quedar ben de todo.

Ah, e o do principio, you got it, non sei se realmente se refire a
pillar, entender, ou se xusto antes se fai referencia a algo que
teñas, ou ao que acabas de instalar, ou así.



Oh, and if all that seems like too much, I'd be happy to come over and
install it for you. We could have a coffee, hang out and catch up. It
just wouldn't be fair to keep Firefox 4 all to myself.

Ah, e se todo isto che parece moito, con moito gusto me acerco a
instalarcho. Poderiamos tomar un café, pasar un anaco xuntos e pórnos
ao día. Non sería xusto quedarme con Fx4 só para min.


O de catch up, fieime do google translator, pero non podo poñer a man
no lume...


Yours in better browsing,


Eu isto poríao máis ao noso estilo, algo como sinceramente teu, e
desexándoche unha mellor navegación,, ou algo así. Ou só o de
desexándoche...



Saúdos.
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto



--
Saúde,

J. M. Castroagudín (jchaves)
http://chav.es
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: Axuda con estas cadeas no Firefox

2011-06-08 Conversa Antón Méixome
2011/6/8 damufo dam...@gmail.com



pAh, e se todo isto lle parece moito, con moito gusto me acerco
 a instalarllo.

 me achego

 achégome ?


A colocación do pronome é complexa.
Salvando casos moi concretos, non se pode reducir o tema a
Correcto/Incorrecto.

Por exemplo:
Me cago en tal !
Te amo!


Esa frases son correctas, o pronome vai antes para reforzar o carácter
enfático.


Así que


Frase recta (condicional)

   Se isto lle parece moito, achégome con moito gusto


Frases adornadas mediante colocación de elementos non recta.

   Achégome (con moito gusto), se isto lle parece moito

   Con moito gusto me achego, se isto lle parece moito

   Se isto lle parece moito, con moito gusto me achego
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: Axuda con estas cadeas no Firefox

2011-06-08 Conversa damufo

Grazas Antón!

Ultimamente tanto escoitar e mesmo ler xente que constrúe en castelán 
(con termos en galego) xa me comeza a custar diferenciar a forma correcta.



En 2011/06/08 12:17, Antón Méixome escribiu:

2011/6/8 damufodam...@gmail.com




pAh, e se todo isto lle parece moito, con moito gusto me acerco

a instalarllo.


me achego


achégome ?



A colocación do pronome é complexa.
Salvando casos moi concretos, non se pode reducir o tema a
Correcto/Incorrecto.

Por exemplo:
 Me cago en tal !
 Te amo!


Esa frases son correctas, o pronome vai antes para reforzar o carácter
enfático.


Así que


Frase recta (condicional)

Se isto lle parece moito, achégome con moito gusto


Frases adornadas mediante colocación de elementos non recta.

Achégome (con moito gusto), se isto lle parece moito

Con moito gusto me achego, se isto lle parece moito

Se isto lle parece moito, con moito gusto me achego



___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: Axuda con estas cadeas no Firefox

2011-06-04 Conversa Enrique Estévez Fernández
Ola.

Ao final as cadeas que propuxo chaves quedaron así:

   pVale, xa o pillou. Non só está recibindo o mellor que a Web pode
ofrecer, senón que tamén
está axudando a asegurar que permaneza aberta, accesíbel,
transparente, segura e - por riba
de todo - incríbel. Moi legal, non? Isto é así porque Mozilla
Firefox valora os principios
máis que os beneficios, e non responde ante ninguén máis ca vostede./p

pAh, e se todo isto lle parece moito, con moito gusto me acerco
a instalarllo.
Poderiamos tomar un café, pasar un anaco xuntos e pórnos ao día.
Non sería xusto que
non compartise Fx4 co resto./p

pDesexándolle unha mellor navegación,/p

En principio non cambiei o de vostede por ti, xa que vou a seguir co
estilo, senón tería que revisar máis partes e ao final non queda mal,
xa que a carta que propoñen pode ser para enviar a colexios, e amigos,
a coñecidos, etc, ...

Moitas grazas, chaves.

Saúdos.

2011/6/3 Enrique Estévez Fernández keko...@gmail.com:
 Boas.

 Non ten mala pinta. O de vostede non me está soando ben no resto da
 tradución, pero a ver que fago co asunto.

 A páxina web en cuestión é esta:

 https://www-trunk.stage.mozilla.com/en-US/firefox/webhero/

 Se premes no botón, que é un sobre dunha carta ao final da páxina que
 pon compartir por correo, sae unha xanela emerxente na que están ditas
 cadeas.

 Aquí pódese ver como queda o que se leva traducido.

 https://www-trunk.stage.mozilla.com/gl/firefox/webhero/

 Aínda está o bug aberto, co que se tedes suxestións para mellorar a
 tradución, tento aplicalas antes de que o pechen. Isto urxía moito, e
 os tempos que comuniquei na rolda de mozilla, eran moi axustados e
 ninguén puido colaborar. Hoxe a mediodía debería estar pechado por
 parte da xente de Mozilla.

 Saúdos.

 2011/6/3 J.M. Castroagudín chavescesu...@gmail.com:
 Am Fri, 3 Jun 2011 00:22:53 +0200
 schrieb Enrique Estévez Fernández e...@keko.me:

 Boas.

 Como traduciríades isto (está nunha especie de carta que che
 recomendan que escribas a xente para convencelos de que migren a
 Firefox 4).

 Penso que para este caso concreto, vai ser preciso obviar aquel
 principio de tratar ao usuario de vostede.


 OK, now you've got it. So you're not only getting the best the Web has
 to offer, you're also helping make sure that it stays open,
 accessible, transparent, safe and — most of all — awesome. Pretty
 cool, right? That's because Mozilla Firefox values principles over
 profit and answers to no one but you.

 Vale, xa o pillaches. Non só estás a recibir o mellor que a Web pode
 ofrecer, senón que tamén estas axudando a asegurar que permaneza
 aberta, accesíbel, transparente, segura e - por riba de todo -
 alucinante. Mola, eh? Isto é así porque Mozilla Firefox valora os
 principios máis que os beneficios, e non responde ante ninguén máis ca
 ti.

 Dúbidas: Molar, alucinante... Son palabras que eu non uso ao falar.
 E, se cadra, cousas coma caralludo non ían quedar ben de todo.

 Ah, e o do principio, you got it, non sei se realmente se refire a
 pillar, entender, ou se xusto antes se fai referencia a algo que
 teñas, ou ao que acabas de instalar, ou así.



 Oh, and if all that seems like too much, I'd be happy to come over and
 install it for you. We could have a coffee, hang out and catch up. It
 just wouldn't be fair to keep Firefox 4 all to myself.

 Ah, e se todo isto che parece moito, con moito gusto me acerco a
 instalarcho. Poderiamos tomar un café, pasar un anaco xuntos e pórnos
 ao día. Non sería xusto quedarme con Fx4 só para min.


 O de catch up, fieime do google translator, pero non podo poñer a man
 no lume...


 Yours in better browsing,


 Eu isto poríao máis ao noso estilo, algo como sinceramente teu, e
 desexándoche unha mellor navegación,, ou algo así. Ou só o de
 desexándoche...


 Saúdos.
 ___
 Proxecto mailing list
 Proxecto@trasno.net
 http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto



 --
 Saúde,

 J. M. Castroagudín (jchaves)
 http://chav.es
 ___
 Proxecto mailing list
 Proxecto@trasno.net
 http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: Axuda con estas cadeas no Firefox

2011-06-03 Conversa Enrique Estévez Fernández
Boas.

Non ten mala pinta. O de vostede non me está soando ben no resto da
tradución, pero a ver que fago co asunto.

A páxina web en cuestión é esta:

https://www-trunk.stage.mozilla.com/en-US/firefox/webhero/

Se premes no botón, que é un sobre dunha carta ao final da páxina que
pon compartir por correo, sae unha xanela emerxente na que están ditas
cadeas.

Aquí pódese ver como queda o que se leva traducido.

https://www-trunk.stage.mozilla.com/gl/firefox/webhero/

Aínda está o bug aberto, co que se tedes suxestións para mellorar a
tradución, tento aplicalas antes de que o pechen. Isto urxía moito, e
os tempos que comuniquei na rolda de mozilla, eran moi axustados e
ninguén puido colaborar. Hoxe a mediodía debería estar pechado por
parte da xente de Mozilla.

Saúdos.

2011/6/3 J.M. Castroagudín chavescesu...@gmail.com:
 Am Fri, 3 Jun 2011 00:22:53 +0200
 schrieb Enrique Estévez Fernández e...@keko.me:

 Boas.

 Como traduciríades isto (está nunha especie de carta que che
 recomendan que escribas a xente para convencelos de que migren a
 Firefox 4).

 Penso que para este caso concreto, vai ser preciso obviar aquel
 principio de tratar ao usuario de vostede.


 OK, now you've got it. So you're not only getting the best the Web has
 to offer, you're also helping make sure that it stays open,
 accessible, transparent, safe and — most of all — awesome. Pretty
 cool, right? That's because Mozilla Firefox values principles over
 profit and answers to no one but you.

 Vale, xa o pillaches. Non só estás a recibir o mellor que a Web pode
 ofrecer, senón que tamén estas axudando a asegurar que permaneza
 aberta, accesíbel, transparente, segura e - por riba de todo -
 alucinante. Mola, eh? Isto é así porque Mozilla Firefox valora os
 principios máis que os beneficios, e non responde ante ninguén máis ca
 ti.

 Dúbidas: Molar, alucinante... Son palabras que eu non uso ao falar.
 E, se cadra, cousas coma caralludo non ían quedar ben de todo.

 Ah, e o do principio, you got it, non sei se realmente se refire a
 pillar, entender, ou se xusto antes se fai referencia a algo que
 teñas, ou ao que acabas de instalar, ou así.



 Oh, and if all that seems like too much, I'd be happy to come over and
 install it for you. We could have a coffee, hang out and catch up. It
 just wouldn't be fair to keep Firefox 4 all to myself.

 Ah, e se todo isto che parece moito, con moito gusto me acerco a
 instalarcho. Poderiamos tomar un café, pasar un anaco xuntos e pórnos
 ao día. Non sería xusto quedarme con Fx4 só para min.


 O de catch up, fieime do google translator, pero non podo poñer a man
 no lume...


 Yours in better browsing,


 Eu isto poríao máis ao noso estilo, algo como sinceramente teu, e
 desexándoche unha mellor navegación,, ou algo así. Ou só o de
 desexándoche...


 Saúdos.
 ___
 Proxecto mailing list
 Proxecto@trasno.net
 http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto



 --
 Saúde,

 J. M. Castroagudín (jchaves)
 http://chav.es
 ___
 Proxecto mailing list
 Proxecto@trasno.net
 http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Axuda con estas cadeas no Firefox

2011-06-02 Conversa Enrique Estévez Fernández
Boas.

Como traduciríades isto (está nunha especie de carta que che
recomendan que escribas a xente para convencelos de que migren a
Firefox 4).

OK, now you've got it. So you're not only getting the best the Web has
to offer, you're also helping make sure that it stays open,
accessible, transparent, safe and — most of all — awesome. Pretty
cool, right? That's because Mozilla Firefox values principles over
profit and answers to no one but you.

Oh, and if all that seems like too much, I'd be happy to come over and
install it for you. We could have a coffee, hang out and catch up. It
just wouldn't be fair to keep Firefox 4 all to myself.

Yours in better browsing,

Saúdos.
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: Axuda con estas cadeas no Firefox

2011-06-02 Conversa J.M. Castroagudín
Am Fri, 3 Jun 2011 00:22:53 +0200
schrieb Enrique Estévez Fernández e...@keko.me:

 Boas.
 
 Como traduciríades isto (está nunha especie de carta que che
 recomendan que escribas a xente para convencelos de que migren a
 Firefox 4).

Penso que para este caso concreto, vai ser preciso obviar aquel
principio de tratar ao usuario de vostede.

 
 OK, now you've got it. So you're not only getting the best the Web has
 to offer, you're also helping make sure that it stays open,
 accessible, transparent, safe and — most of all — awesome. Pretty
 cool, right? That's because Mozilla Firefox values principles over
 profit and answers to no one but you.

Vale, xa o pillaches. Non só estás a recibir o mellor que a Web pode
ofrecer, senón que tamén estas axudando a asegurar que permaneza
aberta, accesíbel, transparente, segura e - por riba de todo -
alucinante. Mola, eh? Isto é así porque Mozilla Firefox valora os
principios máis que os beneficios, e non responde ante ninguén máis ca
ti.

Dúbidas: Molar, alucinante... Son palabras que eu non uso ao falar.
E, se cadra, cousas coma caralludo non ían quedar ben de todo.

Ah, e o do principio, you got it, non sei se realmente se refire a
pillar, entender, ou se xusto antes se fai referencia a algo que
teñas, ou ao que acabas de instalar, ou así.


 
 Oh, and if all that seems like too much, I'd be happy to come over and
 install it for you. We could have a coffee, hang out and catch up. It
 just wouldn't be fair to keep Firefox 4 all to myself.

Ah, e se todo isto che parece moito, con moito gusto me acerco a
instalarcho. Poderiamos tomar un café, pasar un anaco xuntos e pórnos
ao día. Non sería xusto quedarme con Fx4 só para min.


O de catch up, fieime do google translator, pero non podo poñer a man
no lume...

 
 Yours in better browsing,
 

Eu isto poríao máis ao noso estilo, algo como sinceramente teu, e
desexándoche unha mellor navegación,, ou algo así. Ou só o de
desexándoche...


 Saúdos.
 ___
 Proxecto mailing list
 Proxecto@trasno.net
 http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto



-- 
Saúde,

J. M. Castroagudín (jchaves)
http://chav.es
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto