Re: Máis dúbidas
2008/8/11 Ignacio Casal Quinteiro nacho.r...@gmail.com: textattr|outline textattr|overline Sen contexto adicional vexoo chungo. Outline sería algo así coma destacar, non lembro a tradución que lle dera no Inkscape, pero evidentemente aplicabase a outro contexto bastante diferente. Iso por un lado. Con respecto ao anjuta que ten cadeas tipo checkout, pull, etc etc relacionadas con git ou subversion, debería traducilas? Eu penso que non xa que por exemplo commit non significa o mesmo en git que en subversion. Polo que sei son cousas diferentes, si. Polo de agora non teño unha boa tradución para estes termos, así que igual será mellor deixalo temporalmente mentres se discute. checkout igual poderia ser obter copia local, commit enviar os cambios da copia local, pero co resto xa non sei... Ata logo, Leandro Regueiro
Re: Máis dúbidas
Iso por un lado. Con respecto ao anjuta que ten cadeas tipo checkout, pull, etc etc relacionadas con git ou subversion, debería traducilas? Eu penso que non xa que por exemplo commit non significa o mesmo en git que en subversion. Polo que sei son cousas diferentes, si. Polo de agora non teño unha boa tradución para estes termos, así que igual será mellor deixalo temporalmente mentres se discute. checkout igual poderia ser obter copia local, commit enviar os cambios da copia local, pero co resto xa non sei... o de enviar os cambios da copia local en commit con respecto a subversion valería pero para git non, xa que o comando que fai iso é push e commit fai algo que non sei explicar. Polo que lembro da charla nas últimas xornadas do GPUL, a cousa é así. En subversion temos un sistema centralizado onde hai commits, os que todos coñecemos. En git ó ser descentralizado, non hai unha copia mestra, e os commits pódense facer de dous xeitos, cun pull ou cun push. Comparandoo con subversion, o commit de subversion ven sendo un push conta a copia central, que en git non existe, polo que o push pode ser contra calquera copia. O pull viria sendo que unha copia local intenta actualizarse con cambios doutra forzando que a outra lle dea os cambios que leva feitos. Non sei se me explico ben :) Por se serve de algo http://stuff.gpul.org/2008_jornadas/web/programa.php (chámase de cvs a git). Ata logo, Leandro Regueiro
Re: Máis dúbidas
O Mar, 12-08-2008 ás 12:17 +0200, Leandro Regueiro escribiu: Iso por un lado. Con respecto ao anjuta que ten cadeas tipo checkout, pull, etc etc relacionadas con git ou subversion, debería traducilas? Eu penso que non xa que por exemplo commit non significa o mesmo en git que en subversion. Polo que sei son cousas diferentes, si. Polo de agora non teño unha boa tradución para estes termos, así que igual será mellor deixalo temporalmente mentres se discute. checkout igual poderia ser obter copia local, commit enviar os cambios da copia local, pero co resto xa non sei... o de enviar os cambios da copia local en commit con respecto a subversion valería pero para git non, xa que o comando que fai iso é push e commit fai algo que non sei explicar. Polo que lembro da charla nas últimas xornadas do GPUL, a cousa é así. En subversion temos un sistema centralizado onde hai commits, os que todos coñecemos. En git ó ser descentralizado, non hai unha copia mestra, e os commits pódense facer de dous xeitos, cun pull ou cun push. Comparandoo con subversion, o commit de subversion ven sendo un push conta a copia central, que en git non existe, polo que o push pode ser contra calquera copia. O pull viria sendo que unha copia local intenta actualizarse con cambios doutra forzando que a outra lle dea os cambios que leva feitos. Non sei se me explico ben :) Aquí estás mesturando termos o pull é igual que facer svn update e o commit si que existe en git e sí é contra calquera das ramas que teñas na túa copia local. Por se serve de algo http://stuff.gpul.org/2008_jornadas/web/programa.php (chámase de cvs a git). Ata logo, Leandro Regueiro signature.asc Description: Esta é unha parte de mensaxe asinada dixitalmente
Re: Máis dúbidas
2008/8/12 Ignacio Casal Quinteiro nacho.r...@gmail.com: O Mar, 12-08-2008 ás 12:17 +0200, Leandro Regueiro escribiu: Iso por un lado. Con respecto ao anjuta que ten cadeas tipo checkout, pull, etc etc relacionadas con git ou subversion, debería traducilas? Eu penso que non xa que por exemplo commit non significa o mesmo en git que en subversion. Polo que sei son cousas diferentes, si. Polo de agora non teño unha boa tradución para estes termos, así que igual será mellor deixalo temporalmente mentres se discute. checkout igual poderia ser obter copia local, commit enviar os cambios da copia local, pero co resto xa non sei... o de enviar os cambios da copia local en commit con respecto a subversion valería pero para git non, xa que o comando que fai iso é push e commit fai algo que non sei explicar. Polo que lembro da charla nas últimas xornadas do GPUL, a cousa é así. En subversion temos un sistema centralizado onde hai commits, os que todos coñecemos. En git ó ser descentralizado, non hai unha copia mestra, e os commits pódense facer de dous xeitos, cun pull ou cun push. Comparandoo con subversion, o commit de subversion ven sendo un push conta a copia central, que en git non existe, polo que o push pode ser contra calquera copia. O pull viria sendo que unha copia local intenta actualizarse con cambios doutra forzando que a outra lle dea os cambios que leva feitos. Non sei se me explico ben :) Aquí estás mesturando termos o pull é igual que facer svn update e o commit si que existe en git e sí é contra calquera das ramas que teñas na túa copia local. Vale, vale, non me cortes as pelotas, que tampouco dixen que controlara do tema. Ata logo, Leandro Regueiro Por se serve de algo http://stuff.gpul.org/2008_jornadas/web/programa.php (chámase de cvs a git). Ata logo, Leandro Regueiro
Máis dúbidas
textattr|outline textattr|overline Iso por un lado. Con respecto ao anjuta que ten cadeas tipo checkout, pull, etc etc relacionadas con git ou subversion, debería traducilas? Eu penso que non xa que por exemplo commit non significa o mesmo en git que en subversion. Saúdos. signature.asc Description: Esta é unha parte de mensaxe asinada dixitalmente