Re: [Therion] What file I have to translate for Loch

2018-03-11 Thread Evaristo Quiroga via Therion

Hi,

After testing I have found a few typos, but also another problem. There 
are menus and configuration options that are not translated.


I have searched them in "loch.po" file, and they do not appear, that's 
why I have not been able to translate them. If you open the spanish Loch 
version, and play with the program you can look everything that is still 
in English.


Best regards,

Evaristo.
___
Therion mailing list
Therion@speleo.sk
https://mailman.speleo.sk/listinfo/therion


Re: [Therion] What file I have to translate for Loch

2018-03-11 Thread Evaristo Quiroga via Therion

Thanks to all.

I have dowloaded the new compilation and I am now testing the new 
Spanish Loch. I have found new a tipos.


Now that I know how pull a request in Github, I will update the tipos 
and send a new version next days.


Best regards,

Evaristo

El 11/03/2018 a las 8:43, Martin Budaj escribió:
On Sun, Mar 11, 2018 at 2:31 AM, Wookey via Therion > wrote:


On 2018-03-11 00:13 +0100, Evaristo Quiroga via Therion wrote:
> Thanks Olly.
>
> I have already translated it. Now, What do have I do. Wait for a new
> compilation, or I can install it directly in the program
directory to run.

By publishing it, Olly (or I) can add it to the Debian version so it's
out there for those users very soon. For other users, they have to
wait until
there is a new upstream release including it.


Hi,

thank you Evaristo for the updates.

The best way to include your changes into Therion is to create a pull 
request (https://help.github.com/articles/about-pull-requests/) for 
the Therion repository on Github 
(https://github.com/therion/therion/). Stacho or I can then merge it; 
after that the Windows installer is updated automatically in a few 
minutes.


I already incorporated this set of changes (Olly's typo fix included).

Best regards,
Martin



___
Therion mailing list
Therion@speleo.sk
https://mailman.speleo.sk/listinfo/therion


Re: [Therion] What file I have to translate for Loch

2018-03-10 Thread Martin Budaj via Therion
On Sun, Mar 11, 2018 at 2:31 AM, Wookey via Therion 
wrote:

> On 2018-03-11 00:13 +0100, Evaristo Quiroga via Therion wrote:
> > Thanks Olly.
> >
> > I have already translated it. Now, What do have I do. Wait for a new
> > compilation, or I can install it directly in the program directory to
> run.
>
> By publishing it, Olly (or I) can add it to the Debian version so it's
> out there for those users very soon. For other users, they have to wait
> until
> there is a new upstream release including it.
>

Hi,

thank you Evaristo for the updates.

The best way to include your changes into Therion is to create a pull
request (https://help.github.com/articles/about-pull-requests/) for the
Therion repository on Github (https://github.com/therion/therion/). Stacho
or I can then merge it; after that the Windows installer is updated
automatically in a few minutes.

I already incorporated this set of changes (Olly's typo fix included).

Best regards,
Martin
___
Therion mailing list
Therion@speleo.sk
https://mailman.speleo.sk/listinfo/therion


Re: [Therion] What file I have to translate for Loch

2018-03-10 Thread Olly Betts via Therion
On Sun, Mar 11, 2018 at 01:31:59AM +, Wookey via Therion wrote:
> On 2018-03-11 00:13 +0100, Evaristo Quiroga via Therion wrote:
> > I have already translated it. Now, What do have I do. Wait for a new
> > compilation, or I can install it directly in the program directory to run.
> 
> By publishing it, Olly (or I) can add it to the Debian version so it's
> out there for those users very soon. For other users, they have to wait until
> there is a new upstream release including it.

If you have GNU gettext install, then I think you just need to run the
"msgfmt" program to generate a .mo file and then copy it to the
appropriate place (in this case, es/loch.mo alongside bg/loch.mo, etc).

I've attached a one-off conversion.

BTW, I think there's a typo here ("Aarchivo"):

# C:/Projects/MSVCProjects/loch/lxGUI.cxx:581
#: lxGUI.cxx:578
msgid ""
"All supported files (*.lox;*.plt;*.3d)|*.lox;*.plt;*.3d|Loch files (*.lox)|*."
"lox|Compass PLT files (*.plt)|*.plt|Survex 3D files (*.3d)|*.3d"
msgstr ""
"Tosos los archivos admitidos (*.lox;*.plt;*.3d)|*.lox;*.plt;*.3d|Loch "
"Archivos (*.lox)|*.lox| Aarchivo Compass PLT (*.plt)|*.plt| Archivo Survex 3D "
"(*.3d)|*.3d"

Cheers,
Olly


loch.mo
Description: Binary data
___
Therion mailing list
Therion@speleo.sk
https://mailman.speleo.sk/listinfo/therion


Re: [Therion] What file I have to translate for Loch

2018-03-10 Thread Wookey via Therion
On 2018-03-11 00:13 +0100, Evaristo Quiroga via Therion wrote:
> Thanks Olly.
> 
> I have already translated it. Now, What do have I do. Wait for a new
> compilation, or I can install it directly in the program directory to run.

By publishing it, Olly (or I) can add it to the Debian version so it's
out there for those users very soon. For other users, they have to wait until
there is a new upstream release including it.


Wookey
-- 
Principal hats:  Linaro, Debian, Wookware, ARM
http://wookware.org/


signature.asc
Description: PGP signature
___
Therion mailing list
Therion@speleo.sk
https://mailman.speleo.sk/listinfo/therion


Re: [Therion] What file I have to translate for Loch

2018-03-10 Thread Evaristo Quiroga via Therion

Thanks Olly.

I have already translated it. Now, What do have I do. Wait for a new 
compilation, or I can install it directly in the program directory to run.


Regards,

Evaristo.

El 10/03/2018 a las 22:39, Olly Betts escribió:

On Sat, Mar 10, 2018 at 07:05:41PM +0100, Evaristo Quiroga via Therion wrote:

What file I have to translate to Spanish for Loch? "loch.po" in
/loch/locale?

Yes - create loch/locale/es/loch.po.  You can copy one of the other
loch.po files, change all the "msgstr" lines to be in Spanish, and amend
the metadata at the top.

There are various tools (e.g. poedit) which are specifically written
for working with these files, but you can just use a text editor.

Cheers,
 Olly



msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Loch\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-20 21:25+0200\n"
"Language-Team: Evaristo Quiroga\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-Basepath: ../..\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
"Last-Translator: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: es\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"

# C:/Projects/MSVCProjects/loch/lxAboutDlg.cxx:53
#: lxAboutDlg.cxx:54
msgid "About Loch"
msgstr "Acerca de Loch"

# C:/Projects/MSVCProjects/loch/lxAboutDlg.cxx:76
#: lxAboutDlg.cxx:77
msgid "3D visualization tool for caves"
msgstr "Herramienta de visualización 3D de cavidades"

# C:/Projects/MSVCProjects/loch/lxAboutDlg.cxx:78
#: lxAboutDlg.cxx:79
msgid "Version: "
msgstr "Versión: "

#: lxData.cxx:84
msgid "No file open"
msgstr "Ningún archivo abierto"

# c:/cave/loch/loch/lxGLCs.cxx:381
#: lxGLCs.cxx:412
#, c-format
msgid "Rendering at %.1f fps."
msgstr "Representación a %.1f fps."

# c:/cave/loch/loch/lxGLCx.cxx:542
#: lxGLCx.cxx:605
#, c-format
msgid "%03d°"
msgstr "%03d°"

# c:/cave/loch/loch/lxGLCx.cxx:633
#: lxGLCx.cxx:696
#, c-format
msgid "%+03d°"
msgstr "%+03d°"

# c:/cave/loch/loch/lxSScene.cxx:222
# c:/cave/loch/loch/lxSScene.cxx:324
#: lxGLCx.cxx:736 lxSScene.cxx:273
msgid "Altitude"
msgstr "Altitud"

# c:/cave/loch/loch/lxGUI.cxx:94
#: lxGUI.cxx:155
msgid "noname"
msgstr "Sin nombre"

# c:/cave/loch/loch/lxGUI.cxx:98
# c:/cave/loch/loch/lxGUI.cxx:354
#: lxGUI.cxx:206 lxGUI.cxx:575
msgid "Open"
msgstr "Abrir"

# c:/cave/loch/loch/lxGUI.cxx:98
#: lxGUI.cxx:206
msgid "Open file"
msgstr "Abrir archivo"

# c:/cave/loch/loch/lxGUI.cxx:99
#: lxGUI.cxx:207
msgid "Reload"
msgstr "Recargar"

# c:/cave/loch/loch/lxGUI.cxx:99
#: lxGUI.cxx:207
msgid "Reload file"
msgstr "Recarga archivo"

# c:/cave/loch/loch/lxGUI.cxx:100
#: lxGUI.cxx:209
msgid "Render"
msgstr "Representar"

# c:/cave/loch/loch/lxGUI.cxx:100
#: lxGUI.cxx:209
msgid "Render to file"
msgstr "Representar en archivo"

# c:/cave/loch/loch/lxPrint.cxx:291
# c:/cave/loch/loch/lxRender.cxx:237
#: lxGUI.cxx:210 lxRender.cxx:236
msgid "Configurar Representación"
msgstr "OpRenderingeinstellungen"

# c:/cave/loch/loch/lxGUI.cxx:102
# c:/cave/loch/loch/lxGUI.cxx:152
# c:/cave/loch/loch/lxSView.cxx:257
#: lxGUI.cxx:212 lxGUI.cxx:275 lxGUI.cxx:283 lxSView.cxx:262
msgid "Rotation"
msgstr "Rotación"

# c:/cave/loch/loch/lxGUI.cxx:103
# c:/cave/loch/loch/lxGUI.cxx:153
# c:/cave/loch/loch/lxSView.cxx:400
# c:/cave/loch/loch/lxSView.cxx:526
#: lxGUI.cxx:213 lxGUI.cxx:276 lxGUI.cxx:284 lxSView.cxx:405 lxSView.cxx:532
msgid "Lock rotation"
msgstr "Bloquear rotación"

# C:/Projects/MSVCProjects/loch/lxGUI.cxx:217
#: lxGUI.cxx:214
msgid "Ortho"
msgstr "Orto"

# C:/Projects/MSVCProjects/loch/lxGUI.cxx:217
# C:/Projects/MSVCProjects/loch/lxSView.cxx:380
#: lxGUI.cxx:214 lxSView.cxx:380
msgid "Orthogonal view"
msgstr "Vista ortogonal"

# C:/Projects/MSVCProjects/loch/lxGUI.cxx:218
#: lxGUI.cxx:215
msgid "Stereo"
msgstr "Estereo"

# c:/cave/loch/loch/lxGUI.cxx:107
# c:/cave/loch/loch/lxSView.cxx:258
#: lxGUI.cxx:215 lxSView.cxx:263
msgid "Stereo mode"
msgstr "Modo estereo"

# C:/Projects/MSVCProjects/loch/lxGUI.cxx:220
#: lxGUI.cxx:217
msgid "Plan"
msgstr "Planta"

# C:/Projects/MSVCProjects/loch/lxGUI.cxx:220
#: lxGUI.cxx:217
msgid "Plan view"
msgstr "Vista Planta"

# C:/Projects/MSVCProjects/loch/lxGUI.cxx:221
#: lxGUI.cxx:218
msgid "Profile"
msgstr "Alzado"

# C:/Projects/MSVCProjects/loch/lxGUI.cxx:221
#: lxGUI.cxx:218
msgid "Vista Alzado"
msgstr "Profilansicht"

# c:/cave/loch/loch/lxGUI.cxx:104
#: lxGUI.cxx:219
msgid "Fit zoom"
msgstr "Ajustar Zoom"

# c:/cave/loch/loch/lxGUI.cxx:104
#: lxGUI.cxx:219
msgid "Zoom to fit"
msgstr "Zoom extensión"

# C:/Projects/MSVCProjects/loch/lxGUI.cxx:223
#: lxGUI.cxx:220
msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar"

# C:/Projects/MSVCProjects/loch/lxGUI.cxx:223
#: lxGUI.cxx:220
msgid "Reset viewpoint"
msgstr "Reiniciar punto de vista"

# c:/cave/loch/loch/lxSScene.cxx:169
# c:/cave/loch/loch/lxSScene.cxx:200
# c:/cave/loch/loch/lxSScene.cxx:231
# c:/cave/loch/loch/lxSScene.cxx:362
#: lxGUI.cxx:222 lxSScene.cxx:218 lxSScene.cxx:249 lxSScene.cxx:286
msgid "Centerline"
msgstr 

Re: [Therion] What file I have to translate for Loch

2018-03-10 Thread Olly Betts via Therion
On Sat, Mar 10, 2018 at 07:05:41PM +0100, Evaristo Quiroga via Therion wrote:
> What file I have to translate to Spanish for Loch? "loch.po" in
> /loch/locale?

Yes - create loch/locale/es/loch.po.  You can copy one of the other
loch.po files, change all the "msgstr" lines to be in Spanish, and amend
the metadata at the top.

There are various tools (e.g. poedit) which are specifically written
for working with these files, but you can just use a text editor.

Cheers,
Olly
___
Therion mailing list
Therion@speleo.sk
https://mailman.speleo.sk/listinfo/therion


[Therion] What file I have to translate for Loch

2018-03-10 Thread Evaristo Quiroga via Therion

Hi,

What file I have to translate to Spanish for Loch? "loch.po" in 
/loch/locale?


Thanks

___
Therion mailing list
Therion@speleo.sk
https://mailman.speleo.sk/listinfo/therion