[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed
commit 3c7f06ad84f2f9315e9ab820bc334429d4cefc95 Author: Translation commit botDate: Thu Feb 9 20:18:24 2017 + Update translations for tor-browser-manual_completed --- es/es.po | 36 ++-- 1 file changed, 18 insertions(+), 18 deletions(-) diff --git a/es/es.po b/es/es.po index 0cd4095..c292ec6 100644 --- a/es/es.po +++ b/es/es.po @@ -37,7 +37,7 @@ msgid "" "Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. " "Using the Tor network has two main properties:" msgstr "" -"El Navegador Tor usa la red Tor para proteger su privacidad y anonimato. " +"El Navegador Tor usa la red Tor para proteger tu privacidad y anonimato. " "Usar la red Tor tiene dos propiedades principales:" #: about-tor-browser.page:18 @@ -727,10 +727,10 @@ msgid "" "click OK." msgstr "" "Para ejecutar el Navegador Tor en Ubuntu, los usuarios necesitan ejecutar un" -" script de consola. Abrir \"Ficheros\" (explorador de Unity), abrir " -"\"Preferencias de archivos\" â pestaña \"Comportamiento\" â Configurar " -"\"Ejecutar los archivos de texto ejecutables al abrirlos\" a \"Preguntar " -"siempre\", luego pulse OK." +" script de consola. Abre \"Ficheros\" (explorador de Unity), \"Preferencias" +" de archivos\" â pestaña \"Comportamiento\" â Configura \"Ejecutar los " +"archivos de texto ejecutables al abrirlos\" a \"Preguntar siempre\", luego " +"pulsa OK." #: known-issues.page:62 msgid "" @@ -784,11 +784,11 @@ msgid "" " Browser includes some additional features that help you control what " "information can be tied to your identity." msgstr "" -"Usar la red Tor evita que los observadores puedan descubrir su ubicación " +"Usar la red Tor evita que los observadores puedan descubrir tu ubicación " "exacta y dirección IP, pero incluso sin esta información podrÃan ser capaces" -" de vincular distintas áreas de su patrón de actividad. Por esta razón, el " -"Navegador Tor incluye algunas caracterÃsticas adicionales que le ayudan a " -"controlar qué información puede estar ligada a su identidad." +" de vincular distintas áreas de tu patrón de actividad. Por esta razón, el " +"Navegador Tor incluye algunas funcionalidades adicionales que le ayudan a " +"controlar qué información puede ligarse a tu identidad." #: managing-identities.page:29 msgid "The URL bar" @@ -1118,7 +1118,7 @@ msgstr "" "Sitios web de vÃdeo, como Vimeo, hacen uso del plugin Flash Player para " "mostrar contenido de vÃdeo. Desafortunadamente, este software opera de forma" " independiente al Navegador Tor y no se puede hacer que obedezca fácilmente " -"a la configuración proxy del Navegador Tor. Por tanto, puede revelar su " +"a la configuración proxy del Navegador Tor. Por tanto, puede revelar tu " "ubicación y dirección IP reales a los operadores de sitios web, o a un " "observador externo. Por esta razón, Flash está deshabilitado por defecto en " "el Navegador Tor, y no se recomienda habilitarlo." @@ -1183,8 +1183,8 @@ msgid "" " many websites from displaying correctly, so Tor Browserâs default setting " "is to allow all websites to run scripts." msgstr "" -"Los usuarios que requieren un alto grado de seguridad en su navegación web, " -"deben establecer el Control deslizante de " +"Los usuarios que requieren un alto grado de seguridad en su navegación web " +"debern establecer el Control deslizante de " "seguridad del Navegador Tor a \"Medio-Alto\" (lo que deshabilita los " "sitios web no-HTTPS) o \"Alto\" (lo que hace esto mismo para todos los " "sitios web). Sin embargo, deshabilitar JavaScript evitará que muchos sitios " @@ -1704,14 +1704,14 @@ msgstr "Borre la carpeta del Navegador Tor." #: uninstalling.page:35 msgid "Empty your Trash" -msgstr "VacÃe su Papelera." +msgstr "VacÃa la Papelera" #: uninstalling.page:39 msgid "" "Note that your operating systemâs standard âUninstallâ utility is not used." msgstr "" -"Observa que no se usa la utilidad \"Desinstalar\" estándar de tu sistema " -"operativo." +"Toma en cuenta que no se usa la utilidad \"Desinstalar\" estándar de tu " +"sistema operativo." #: updating.page:6 msgid "How to update Tor Browser" @@ -1819,7 +1819,7 @@ msgid "" "When you are prompted to update Tor Browser, finish the browsing session and" " close the program." msgstr "" -"Cuando se le solicite actualizar el Navegador Tor, cierre la sesión de " +"Cuando se te pregunte para actualizar el Navegador Tor, cierra la sesión de " "navegación y el programa." #: updating.page:67 @@ -1828,8 +1828,8 @@ msgid "" "(see the Uninstalling section for more " "information)." msgstr "" -"Elimine el Navegador Tor de su sistema borrando la carpeta que lo contiene " -"(vea la sección Desinstalar para más " +"Elimina Tor de tu sistema borrando la carpeta que lo contiene (lee la " +"sección Desinstalar para más " "información)." #: updating.page:74
[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual
commit ca05eae01dc34ba3d5e6f2c8852a3554683d5f45 Author: Translation commit botDate: Thu Feb 9 20:18:20 2017 + Update translations for tor-browser-manual --- es/es.po | 36 ++-- 1 file changed, 18 insertions(+), 18 deletions(-) diff --git a/es/es.po b/es/es.po index 0cd4095..c292ec6 100644 --- a/es/es.po +++ b/es/es.po @@ -37,7 +37,7 @@ msgid "" "Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. " "Using the Tor network has two main properties:" msgstr "" -"El Navegador Tor usa la red Tor para proteger su privacidad y anonimato. " +"El Navegador Tor usa la red Tor para proteger tu privacidad y anonimato. " "Usar la red Tor tiene dos propiedades principales:" #: about-tor-browser.page:18 @@ -727,10 +727,10 @@ msgid "" "click OK." msgstr "" "Para ejecutar el Navegador Tor en Ubuntu, los usuarios necesitan ejecutar un" -" script de consola. Abrir \"Ficheros\" (explorador de Unity), abrir " -"\"Preferencias de archivos\" â pestaña \"Comportamiento\" â Configurar " -"\"Ejecutar los archivos de texto ejecutables al abrirlos\" a \"Preguntar " -"siempre\", luego pulse OK." +" script de consola. Abre \"Ficheros\" (explorador de Unity), \"Preferencias" +" de archivos\" â pestaña \"Comportamiento\" â Configura \"Ejecutar los " +"archivos de texto ejecutables al abrirlos\" a \"Preguntar siempre\", luego " +"pulsa OK." #: known-issues.page:62 msgid "" @@ -784,11 +784,11 @@ msgid "" " Browser includes some additional features that help you control what " "information can be tied to your identity." msgstr "" -"Usar la red Tor evita que los observadores puedan descubrir su ubicación " +"Usar la red Tor evita que los observadores puedan descubrir tu ubicación " "exacta y dirección IP, pero incluso sin esta información podrÃan ser capaces" -" de vincular distintas áreas de su patrón de actividad. Por esta razón, el " -"Navegador Tor incluye algunas caracterÃsticas adicionales que le ayudan a " -"controlar qué información puede estar ligada a su identidad." +" de vincular distintas áreas de tu patrón de actividad. Por esta razón, el " +"Navegador Tor incluye algunas funcionalidades adicionales que le ayudan a " +"controlar qué información puede ligarse a tu identidad." #: managing-identities.page:29 msgid "The URL bar" @@ -1118,7 +1118,7 @@ msgstr "" "Sitios web de vÃdeo, como Vimeo, hacen uso del plugin Flash Player para " "mostrar contenido de vÃdeo. Desafortunadamente, este software opera de forma" " independiente al Navegador Tor y no se puede hacer que obedezca fácilmente " -"a la configuración proxy del Navegador Tor. Por tanto, puede revelar su " +"a la configuración proxy del Navegador Tor. Por tanto, puede revelar tu " "ubicación y dirección IP reales a los operadores de sitios web, o a un " "observador externo. Por esta razón, Flash está deshabilitado por defecto en " "el Navegador Tor, y no se recomienda habilitarlo." @@ -1183,8 +1183,8 @@ msgid "" " many websites from displaying correctly, so Tor Browserâs default setting " "is to allow all websites to run scripts." msgstr "" -"Los usuarios que requieren un alto grado de seguridad en su navegación web, " -"deben establecer el Control deslizante de " +"Los usuarios que requieren un alto grado de seguridad en su navegación web " +"debern establecer el Control deslizante de " "seguridad del Navegador Tor a \"Medio-Alto\" (lo que deshabilita los " "sitios web no-HTTPS) o \"Alto\" (lo que hace esto mismo para todos los " "sitios web). Sin embargo, deshabilitar JavaScript evitará que muchos sitios " @@ -1704,14 +1704,14 @@ msgstr "Borre la carpeta del Navegador Tor." #: uninstalling.page:35 msgid "Empty your Trash" -msgstr "VacÃe su Papelera." +msgstr "VacÃa la Papelera" #: uninstalling.page:39 msgid "" "Note that your operating systemâs standard âUninstallâ utility is not used." msgstr "" -"Observa que no se usa la utilidad \"Desinstalar\" estándar de tu sistema " -"operativo." +"Toma en cuenta que no se usa la utilidad \"Desinstalar\" estándar de tu " +"sistema operativo." #: updating.page:6 msgid "How to update Tor Browser" @@ -1819,7 +1819,7 @@ msgid "" "When you are prompted to update Tor Browser, finish the browsing session and" " close the program." msgstr "" -"Cuando se le solicite actualizar el Navegador Tor, cierre la sesión de " +"Cuando se te pregunte para actualizar el Navegador Tor, cierra la sesión de " "navegación y el programa." #: updating.page:67 @@ -1828,8 +1828,8 @@ msgid "" "(see the Uninstalling section for more " "information)." msgstr "" -"Elimine el Navegador Tor de su sistema borrando la carpeta que lo contiene " -"(vea la sección Desinstalar para más " +"Elimina Tor de tu sistema borrando la carpeta que lo contiene (lee la " +"sección Desinstalar para más " "información)." #: updating.page:74
[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual
commit bfed43ee678cd8fe103033c44d17389dc6e1bdf6 Author: Translation commit botDate: Thu Feb 9 19:48:25 2017 + Update translations for tor-browser-manual --- es/es.po | 27 +-- 1 file changed, 13 insertions(+), 14 deletions(-) diff --git a/es/es.po b/es/es.po index c3dbb7a..0cd4095 100644 --- a/es/es.po +++ b/es/es.po @@ -2,14 +2,14 @@ # strel , 2016 # JoaquÃn Tita , 2016 # Lena , 2016 -# eulalio barbero espinosa , 2016 # Emma Peel , 2016 +# eulalio barbero espinosa , 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2016-12-06 16:36-0600\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Emma Peel , 2016\n" +"Last-Translator: eulalio barbero espinosa , 2016\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "reconocimientos-a-los-traductores" #: about-tor-browser.page:7 msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity" msgstr "" -"Conozca lo que el Navegador Tor puede hacer para proteger su privacidad y " +"Conoce lo que el Navegador Tor puede hacer para proteger tu privacidad y " "anonimato" #: about-tor-browser.page:10 @@ -866,13 +866,12 @@ msgid "" "you reveal to the websites you browse. Logging in using Tor Browser is also " "useful if the website you are trying to reach is censored on your network." msgstr "" -"Si accedes a un sitio web mediante un navegador normal, usted revelas tu IP " -"y tu ubicación geográfica en el proceso. Lo mismo ocurre a menudo cuando " -"envÃas un correo electrónico. Iniciar sesión en tu red social o cuentas de " -"correo electrónico utilizando Tor tle permite elegir exactamente qué " -"información revela a los sitios web donde navegas. Iniciar sesión con Tor " -"también es útil si el sitio web al que intentas acceder está censurado en tu" -" red." +"Si accedes a un sitio web mediante un navegador normal, revelas tu IP y tu " +"ubicación geográfica en el proceso. Lo mismo ocurre a menudo cuando envÃas " +"un correo electrónico. Iniciar sesión en tu red social o cuentas de correo " +"electrónico utilizando Tor te permite elegir exactamente qué información " +"revelas a los sitios web donde navegas. Iniciar sesión con Tor también es " +"útil si el sitio web al que intentas acceder está censurado en tu red." #: managing-identities.page:72 msgid "" @@ -969,13 +968,13 @@ msgid "" "other websites." msgstr "" "Esta opción es útil si el repetidor de salida que está usando no puede conectar al " -"sitio web que solicita, o no está cargando adecuadamente. Seleccionarla " +"works\">repetidor de salida que estás usando no puede conectar al " +"sitio web que solicitas, o no está cargando adecuadamente. Seleccionarla " "provocará que la pestaña actualmente activa se recargue sobre un nuevo " "circuito de Tor. Otras pestañas y ventanas abiertas para el mismo sitio web " "también usarán el nuevo circuito una vez sean recargadas. Esta opción no " -"borra ninguna información privada ni le desvincula a usted de su actividad, " -"tampoco afecta a sus conexiones actuales a otros sitios web." +"borra ninguna información privada ni desvincula tu actividad, y tampoco " +"afecta a tus conexiones actuales a otros sitios web." #: onionsites.page:6 msgid "Services that are only accessible using Tor" ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed
commit dd6dec00baca7812bf2367d6203d42da6809badc Author: Translation commit botDate: Thu Feb 9 19:48:29 2017 + Update translations for tor-browser-manual_completed --- es/es.po | 27 +-- 1 file changed, 13 insertions(+), 14 deletions(-) diff --git a/es/es.po b/es/es.po index c3dbb7a..0cd4095 100644 --- a/es/es.po +++ b/es/es.po @@ -2,14 +2,14 @@ # strel , 2016 # JoaquÃn Tita , 2016 # Lena , 2016 -# eulalio barbero espinosa , 2016 # Emma Peel , 2016 +# eulalio barbero espinosa , 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2016-12-06 16:36-0600\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Emma Peel , 2016\n" +"Last-Translator: eulalio barbero espinosa , 2016\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "reconocimientos-a-los-traductores" #: about-tor-browser.page:7 msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity" msgstr "" -"Conozca lo que el Navegador Tor puede hacer para proteger su privacidad y " +"Conoce lo que el Navegador Tor puede hacer para proteger tu privacidad y " "anonimato" #: about-tor-browser.page:10 @@ -866,13 +866,12 @@ msgid "" "you reveal to the websites you browse. Logging in using Tor Browser is also " "useful if the website you are trying to reach is censored on your network." msgstr "" -"Si accedes a un sitio web mediante un navegador normal, usted revelas tu IP " -"y tu ubicación geográfica en el proceso. Lo mismo ocurre a menudo cuando " -"envÃas un correo electrónico. Iniciar sesión en tu red social o cuentas de " -"correo electrónico utilizando Tor tle permite elegir exactamente qué " -"información revela a los sitios web donde navegas. Iniciar sesión con Tor " -"también es útil si el sitio web al que intentas acceder está censurado en tu" -" red." +"Si accedes a un sitio web mediante un navegador normal, revelas tu IP y tu " +"ubicación geográfica en el proceso. Lo mismo ocurre a menudo cuando envÃas " +"un correo electrónico. Iniciar sesión en tu red social o cuentas de correo " +"electrónico utilizando Tor te permite elegir exactamente qué información " +"revelas a los sitios web donde navegas. Iniciar sesión con Tor también es " +"útil si el sitio web al que intentas acceder está censurado en tu red." #: managing-identities.page:72 msgid "" @@ -969,13 +968,13 @@ msgid "" "other websites." msgstr "" "Esta opción es útil si el repetidor de salida que está usando no puede conectar al " -"sitio web que solicita, o no está cargando adecuadamente. Seleccionarla " +"works\">repetidor de salida que estás usando no puede conectar al " +"sitio web que solicitas, o no está cargando adecuadamente. Seleccionarla " "provocará que la pestaña actualmente activa se recargue sobre un nuevo " "circuito de Tor. Otras pestañas y ventanas abiertas para el mismo sitio web " "también usarán el nuevo circuito una vez sean recargadas. Esta opción no " -"borra ninguna información privada ni le desvincula a usted de su actividad, " -"tampoco afecta a sus conexiones actuales a otros sitios web." +"borra ninguna información privada ni desvincula tu actividad, y tampoco " +"afecta a tus conexiones actuales a otros sitios web." #: onionsites.page:6 msgid "Services that are only accessible using Tor" ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/torbutton-torbuttondtd] Update translations for torbutton-torbuttondtd
commit ecb6a2b2591d411a9db763e3e68fa7c895be5e70 Author: Translation commit botDate: Thu Feb 9 19:46:40 2017 + Update translations for torbutton-torbuttondtd --- es/torbutton.dtd | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/es/torbutton.dtd b/es/torbutton.dtd index 7331ef5..a2c7da0 100644 --- a/es/torbutton.dtd +++ b/es/torbutton.dtd @@ -29,7 +29,7 @@ - + ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual
commit 2643b70cdc0aa93362aa0166998c9d3e57e89fa9 Author: Translation commit botDate: Thu Feb 9 18:48:19 2017 + Update translations for tor-browser-manual --- es/es.po | 10 +- 1 file changed, 5 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/es/es.po b/es/es.po index 796a7b5..c3dbb7a 100644 --- a/es/es.po +++ b/es/es.po @@ -1080,7 +1080,7 @@ msgid "" "later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may " "have allowed it to go offline without warning." msgstr "" -"Si todavÃa no puede conectar al servicio onion, por favor, inténtelo de " +"Si todavÃa no puedes conectar al servicio onion, por favor, inténtalo de " "nuevo más tarde. Puede haber un problema temporal de conexión, o los " "operadores del sitio pueden haber permitido que los usuarios sean " "desconectados sin avisar." @@ -1666,7 +1666,7 @@ msgstr "" #: uninstalling.page:6 msgid "How to remove Tor Browser from your system" -msgstr "Cómo eliminar el Navegador Tor de su sistema" +msgstr "Cómo eliminar a Tor de tu sistema" #: uninstalling.page:10 msgid "Uninstalling" @@ -1678,9 +1678,9 @@ msgid "" " computer. Uninstalling Tor Browser will not affect your systemâs software " "or settings." msgstr "" -"El Navegador Tor no afecta a ningún software existente en su máquina ni a " -"los ajustes de estos. Desinstalar el Navegador Tor no afectará ni al " -"software de su sistema ni a sus configuraciones." +"Tor no afecta a ningún software existente en tu máquina ni a los ajustes de " +"este. Desinstalar Tor no afectará ni al software de tu sistema ni a sus " +"configuraciones." #: uninstalling.page:18 msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:" ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed
commit 8231f2f5983db6cc679e37329980056b892e0702 Author: Translation commit botDate: Thu Feb 9 18:48:24 2017 + Update translations for tor-browser-manual_completed --- es/es.po | 10 +- 1 file changed, 5 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/es/es.po b/es/es.po index 796a7b5..c3dbb7a 100644 --- a/es/es.po +++ b/es/es.po @@ -1080,7 +1080,7 @@ msgid "" "later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may " "have allowed it to go offline without warning." msgstr "" -"Si todavÃa no puede conectar al servicio onion, por favor, inténtelo de " +"Si todavÃa no puedes conectar al servicio onion, por favor, inténtalo de " "nuevo más tarde. Puede haber un problema temporal de conexión, o los " "operadores del sitio pueden haber permitido que los usuarios sean " "desconectados sin avisar." @@ -1666,7 +1666,7 @@ msgstr "" #: uninstalling.page:6 msgid "How to remove Tor Browser from your system" -msgstr "Cómo eliminar el Navegador Tor de su sistema" +msgstr "Cómo eliminar a Tor de tu sistema" #: uninstalling.page:10 msgid "Uninstalling" @@ -1678,9 +1678,9 @@ msgid "" " computer. Uninstalling Tor Browser will not affect your systemâs software " "or settings." msgstr "" -"El Navegador Tor no afecta a ningún software existente en su máquina ni a " -"los ajustes de estos. Desinstalar el Navegador Tor no afectará ni al " -"software de su sistema ni a sus configuraciones." +"Tor no afecta a ningún software existente en tu máquina ni a los ajustes de " +"este. Desinstalar Tor no afectará ni al software de tu sistema ni a sus " +"configuraciones." #: uninstalling.page:18 msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:" ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/tor-messenger-authdtd] Update translations for tor-messenger-authdtd
commit c60e264d7928f2e8bd024e5fae13be682e7b075f Author: Translation commit botDate: Thu Feb 9 18:17:29 2017 + Update translations for tor-messenger-authdtd --- es/auth.dtd | 12 ++-- 1 file changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/es/auth.dtd b/es/auth.dtd index 8612604..b8cbe9a 100644 --- a/es/auth.dtd +++ b/es/auth.dtd @@ -11,11 +11,11 @@ - + - - - - - \ No newline at end of file + + + + + \ No newline at end of file ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual
commit 65a840a8d868063e51a4e2d5a13fa24548f1eeb0 Author: Translation commit botDate: Thu Feb 9 18:18:30 2017 + Update translations for tor-browser-manual --- es/es.po | 47 +++ 1 file changed, 23 insertions(+), 24 deletions(-) diff --git a/es/es.po b/es/es.po index e429f2f..796a7b5 100644 --- a/es/es.po +++ b/es/es.po @@ -609,12 +609,11 @@ msgid "" "transport." msgstr "" "La primera pantalla, pregunta si el acceso a la red Tor está bloqueado o " -"censurado en su conexión. Si no cree que este sea el caso, seleccione " -"\"No\". Si sabe que su conexión está censurada, o ha intentado y no podido " -"conectar a la red Tor y no han funcionado otras soluciones, seleccione " -"\"SÃ\", que le llevará a la pantalla Evasión para configurar un transporte " -"conectable." +"censurado en tu conexión. Si no crees que este sea el caso, selecciona " +"\"No\". Si sabes que tu conexión está censurada, o has intentado conectar a " +"la red Tor y no han funcionado otras soluciones, selecciona \"SÃ\", que te " +"llevará a la pantalla Evasión para " +"configurar un transporte conectable." #: first-time.page:55 msgid "" @@ -624,11 +623,11 @@ msgid "" "ask your network administrator for guidance. If your connection does not use" " a proxy, click âContinueâ." msgstr "" -"La siguiente pantalla pregunta si su conexión usa un proxy. En la mayorÃa de" -" los casos esto no es necesario. Normalmente sabrá si debe responder \"SÃ\"," -" ya que estará usando la misma configuración para otros navegadores en su " -"sistema. Si es posible, pida información a su administrador de red. Si su " -"conexión no usa un proxy, pulse \"Continuar\"." +"La siguiente pantalla pregunta si tu conexión usa un proxy. En la mayorÃa de" +" los casos esto no es necesario. Normalmente sabrás si debe responder " +"\"SÃ\", ya que estarás usando la misma configuración para otros navegadores " +"en tu sistema. Si puedes, pide información a tu administrador de red. Si tu " +"conexión no usa un proxy, pulsa \"Continuar\"." #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -770,11 +769,11 @@ msgid "" "trackers, and advertising beacons, all of which can link your activity " "across different sites." msgstr "" -"Cuando conecta a un sitio web, no son sólo los operadores de ese sitio los " -"que pueden registrar información sobre su visita. La mayorÃa de los sitios " +"Cuando conectas a un sitio web, no son sólo los operadores de ese sitio los " +"que pueden registrar información sobre tu visita. La mayorÃa de los sitios " "web ahora usan numerosos servicios de terceros, incluyendo botones \"Me " "gusta\" de redes sociales, rastreadores para analÃticas, y balizas " -"publicitarias, todos los cuales pueden vincular su actividad por distintos " +"publicitarias, todos los cuales pueden vincular tu actividad por distintos " "sitios." #: managing-identities.page:20 @@ -803,11 +802,11 @@ msgid "" " be served over two different Tor circuits, so the tracker will not know " "that both connections originate from your browser." msgstr "" -"El navegador Tor enfoca su experiencia web en torno a su relación con el " -"sitio web de la barra de URLs. Incluso si se conecta a dos sitios distintos " -"que usan el mismo servicio de seguimiento de terceros, el Navegador Tor " +"El navegador Tor enfoca tu experiencia web en torno a tu relación con el " +"sitio web de la barra de URLs. Incluso si te conectas a dos sitios distintos" +" que usan el mismo servicio de seguimiento de terceros, el Navegador Tor " "forzará que el contenido sea servido sobre dos circuitos de Tor diferentes, " -"por lo que el rastreador no sabrá que ambas conexiones se originan desde su " +"por lo que el rastreador no sabrá que ambas conexiones se originan desde tu " "navegador." #: managing-identities.page:38 @@ -818,9 +817,9 @@ msgid "" "functionality." msgstr "" "Por otra parte, todas las conexiones a una sola dirección de sitio web se " -"realizarán sobre el mismo circuito de Tor, lo que significa que puede " +"realizarán sobre el mismo circuito de Tor, lo que significa que puedes " "navegar por diferentes páginas de un solo sitio web en pestañas o ventanas " -"independientes, sin pérdida de funcionalidad." +"independientes sin pérdida de funcionalidad." #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -900,10 +899,10 @@ msgid "" "following the siteâs recommended procedure for account recovery, or " "contacting the operators and explaining the situation." msgstr "" -"A menudo el Navegador Tor hace que su conexión parezca como si viniera de " +"A menudo el Navegador Tor hace que tu conexión parezca como si viniera de " "una
[tor-commits] [translation/tor-messenger-uiproperties] Update translations for tor-messenger-uiproperties
commit f8c1d31f53ca70297f3040e4e0283be0da4b5941 Author: Translation commit botDate: Thu Feb 9 18:18:10 2017 + Update translations for tor-messenger-uiproperties --- es/ui.properties | 20 ++-- 1 file changed, 10 insertions(+), 10 deletions(-) diff --git a/es/ui.properties b/es/ui.properties index b444672..e892b13 100644 --- a/es/ui.properties +++ b/es/ui.properties @@ -1,27 +1,27 @@ start.label=Iniciar conversación privada end.label=Finalizar conversación privada refresh.label=Refrescar conversación privada -auth.label=Verificar la identidad de su contacto +auth.label=Verificar la identidad de tu contacto auth.cancel=Cancelar auth.cancelAccessKey=C -auth.error=Se ha producido un error, mientras se verificaba la identidad de su contacto. -auth.success=La verificación de la identidad de su contacto se ha completado con éxito. -auth.successThem=Su contacto ha verificado su identidad con éxito. Puede que usted también quiera verificar la de su contacto formulándole su propia pregunta. -auth.fail=No se pudo verificar la identidad de su contacto. +auth.error=Se ha producido un error, mientras se verificaba la identidad de tu contacto. +auth.success=La verificación de la identidad de tu contacto se ha completado con éxito. +auth.successThem=Tu contacto ha verificado su identidad con éxito. Puede que tu también quieras verificar la de su contacto formulándole su propia pregunta. +auth.fail=No se pudo verificar la identidad de tu contacto. auth.waiting=Esperando al contacto... -reauth.label=Volver a verificar la identidad de su contacto +reauth.label=Volver a verificar la identidad de tu contacto prefs.label=Preferencias de OTR alert.start=Intentando iniciar una conversación privada con %S. alert.refresh=Intentando refrescar la conversación privada con %S. alert.gone_insecure=La conversacion privada con %S ha finalizado. -finger.seen=%S esta contactando con usted desde una computadora no reconocida. DeberÃa verificar la identidad de este contacto. -finger.unseen=La identidad de %S no ha sido verificada. DeberÃa verificar la identidad de este contacto. +finger.seen=%S esta contactando contigo desde una computadora no reconocida. DeberÃas verificar la identidad de este contacto. +finger.unseen=La identidad de %S no ha sido verificada. DeberÃas verificar la identidad de este contacto. finger.verify=Verificar verify.accessKey=V state.not_private=La conversación actual no es privada. state.unverified=La conversación actual es privada pero la identidad de %S no ha sido verificada. state.private=La conversación actual es privada y la identidad de %S ha sido verificada. -state.finished=%S ha finalizado su conversación privada con usted; deberÃa hacer lo mismo. -afterauth.private=Ha verificado la identidad de %S. +state.finished=%S ha finalizado su conversación privada contigo; deberÃas hacer lo mismo. +afterauth.private=Has verificado la identidad de %S. afterauth.unverified=La identidad de %S no ha sido verificada. buddycontextmenu.label=Añadir huella de validación del contacto ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/exoneratorproperties] Update translations for exoneratorproperties
commit 8f0af206b64109a7fd8e8c477020eecd86174871 Author: Translation commit botDate: Thu Feb 9 18:18:23 2017 + Update translations for exoneratorproperties --- es/exonerator.properties | 26 +- 1 file changed, 13 insertions(+), 13 deletions(-) diff --git a/es/exonerator.properties b/es/exonerator.properties index 4fb9d9c..5c3ffb2 100644 --- a/es/exonerator.properties +++ b/es/exonerator.properties @@ -1,29 +1,29 @@ -form.explanation=Introduzca una dirección IP y una fecha para averiguar si esa dirección fue usada como un repetidor Tor\: +form.explanation=Introduce una dirección IP y una fecha para averiguar si esa dirección fue usada como un repetidor Tor\: form.ip.label=Dirección IP form.timestamp.label=Fecha form.search.label=Buscar summary.heading=Resumen summary.serverproblem.dbnoconnect.title=Problema del servidor -summary.serverproblem.dbnoconnect.body.text=No se pudo conectar a la base de datos. Por favor, inténtelo de nuevo más tarde. Si este problema persite, por favor, ¡%s\! -summary.serverproblem.dbnoconnect.body.link=háganoslo saber +summary.serverproblem.dbnoconnect.body.text=No se pudo conectar a la base de datos. Por favor, inténtalo de nuevo más tarde. Si este problema persite, por favor, ¡%s\! +summary.serverproblem.dbnoconnect.body.link=dÃnoslo summary.serverproblem.dbempty.title=Problema del servidor -summary.serverproblem.dbempty.body.text=La base de datos parece estar vacÃa. Por favor, intétenlo de nuevo más tarde. Si este problema persiste, por favor, ¡%s\! -summary.serverproblem.dbempty.body.link=háganoslo saber +summary.serverproblem.dbempty.body.text=La base de datos parece estar vacÃa. Por favor, inténtalo de nuevo más tarde. Si este problema persiste, por favor, ¡%s\! +summary.serverproblem.dbempty.body.link=dÃnoslo summary.invalidparams.notimestamp.title=No se proporcionó parámetro de fecha summary.invalidparams.notimestamp.body=Lo sentimos, también tienes que proporcionar un parámetro de fecha. summary.invalidparams.noip.title=No se proporcionó parámetro de dirección IP -summary.invalidparams.noip.body=Lo sentimos, también necesita proporcionar un parámetro de dirección IP. +summary.invalidparams.noip.body=Lo sentimos, también necesitas proporcionar una dirección IP. summary.invalidparams.timestamprange.title=Parámetro de fecha fuera de rango -summary.invalidparams.timestamprange.body=Lo sentimos, la base de datos no contiene ningún dato de %s. Por favor, seleccione una fecha entre %s y %s. +summary.invalidparams.timestamprange.body=Lo sentimos, la base de datos no contiene ningún dato de %s. Por favor selecciona una fecha entre %s y %s. summary.invalidparams.invalidip.title=Parámetro de dirección IP no válido summary.invalidparams.invalidip.body=Lo sentimos, %s no es una dirección IP válida. Los formatos de dirección IP esperados son %s o %s. summary.invalidparams.invalidtimestamp.title=Parámetro de fecha no válido summary.invalidparams.invalidtimestamp.body=Lo sentimos, %s no es una fecha válida. El formato de fecha esperado es %s. summary.serverproblem.nodata.title=Problema del servidor -summary.serverproblem.nodata.body.text=La base de datos no contiene ningún dato para la fecha requerida. Por favor, inténtelo de nuevo más tarde. Si este problema persiste, por favor, ¡%s\! -summary.serverproblem.nodata.body.link=háganoslo saber +summary.serverproblem.nodata.body.text=La base de datos no contiene ningún dato para la fecha requerida. Por favor, inténtalo de nuevo más tarde. Si este problema persiste, por favor, ¡%s\! +summary.serverproblem.nodata.body.link=dÃnoslo summary.negativesamenetwork.title=El resultado es negativo -summary.negativesamenetwork.body=No encontramos la dirección IP %s en la fecha, o durante un dÃa en torno a %s. Pero encontramos otras direcciones IP de repetidores Tor en la misma red /%d en torno a ese momento\: +summary.negativesamenetwork.body=No encontramos la dirección IP %s en la fecha, o un dÃa antes y después de %s. Pero encontramos otras direcciones IP de repetidores Tor en la misma red /%d en torno a ese momento\: summary.positive.title=El resultado es positivo summary.positive.body=Encontramos uno o más repetidores Tor en la dirección IP %s en la fecha, o durante un dÃa en torno a %s, que los clientes Tor es probable que conocieran. summary.negative.title=El resultado es negativo @@ -41,10 +41,10 @@ technicaldetails.exit.yes=Sà technicaldetails.exit.no=No permanentlink.heading=Enlace permanente footer.abouttor.heading=Acerca de Tor -footer.abouttor.body.text=Tor es un proyecto de internacional de software para anonimizar el tráfico de Internet por %s. Por tanto, si ve tráfico desde un repetidor Tor, este tráfico se origina generalmente desde alguien que usa Tor, en lugar de desde el operador del repetidor. The Tor Project (el proyecto Tor) y los operadores de
[tor-commits] [translation/exoneratorproperties_completed] Update translations for exoneratorproperties_completed
commit 8be49965030a179b2e0afb7ab9f1b8580ab6bc22 Author: Translation commit botDate: Thu Feb 9 18:18:26 2017 + Update translations for exoneratorproperties_completed --- es/exonerator.properties | 26 +- 1 file changed, 13 insertions(+), 13 deletions(-) diff --git a/es/exonerator.properties b/es/exonerator.properties index 4fb9d9c..5c3ffb2 100644 --- a/es/exonerator.properties +++ b/es/exonerator.properties @@ -1,29 +1,29 @@ -form.explanation=Introduzca una dirección IP y una fecha para averiguar si esa dirección fue usada como un repetidor Tor\: +form.explanation=Introduce una dirección IP y una fecha para averiguar si esa dirección fue usada como un repetidor Tor\: form.ip.label=Dirección IP form.timestamp.label=Fecha form.search.label=Buscar summary.heading=Resumen summary.serverproblem.dbnoconnect.title=Problema del servidor -summary.serverproblem.dbnoconnect.body.text=No se pudo conectar a la base de datos. Por favor, inténtelo de nuevo más tarde. Si este problema persite, por favor, ¡%s\! -summary.serverproblem.dbnoconnect.body.link=háganoslo saber +summary.serverproblem.dbnoconnect.body.text=No se pudo conectar a la base de datos. Por favor, inténtalo de nuevo más tarde. Si este problema persite, por favor, ¡%s\! +summary.serverproblem.dbnoconnect.body.link=dÃnoslo summary.serverproblem.dbempty.title=Problema del servidor -summary.serverproblem.dbempty.body.text=La base de datos parece estar vacÃa. Por favor, intétenlo de nuevo más tarde. Si este problema persiste, por favor, ¡%s\! -summary.serverproblem.dbempty.body.link=háganoslo saber +summary.serverproblem.dbempty.body.text=La base de datos parece estar vacÃa. Por favor, inténtalo de nuevo más tarde. Si este problema persiste, por favor, ¡%s\! +summary.serverproblem.dbempty.body.link=dÃnoslo summary.invalidparams.notimestamp.title=No se proporcionó parámetro de fecha summary.invalidparams.notimestamp.body=Lo sentimos, también tienes que proporcionar un parámetro de fecha. summary.invalidparams.noip.title=No se proporcionó parámetro de dirección IP -summary.invalidparams.noip.body=Lo sentimos, también necesita proporcionar un parámetro de dirección IP. +summary.invalidparams.noip.body=Lo sentimos, también necesitas proporcionar una dirección IP. summary.invalidparams.timestamprange.title=Parámetro de fecha fuera de rango -summary.invalidparams.timestamprange.body=Lo sentimos, la base de datos no contiene ningún dato de %s. Por favor, seleccione una fecha entre %s y %s. +summary.invalidparams.timestamprange.body=Lo sentimos, la base de datos no contiene ningún dato de %s. Por favor selecciona una fecha entre %s y %s. summary.invalidparams.invalidip.title=Parámetro de dirección IP no válido summary.invalidparams.invalidip.body=Lo sentimos, %s no es una dirección IP válida. Los formatos de dirección IP esperados son %s o %s. summary.invalidparams.invalidtimestamp.title=Parámetro de fecha no válido summary.invalidparams.invalidtimestamp.body=Lo sentimos, %s no es una fecha válida. El formato de fecha esperado es %s. summary.serverproblem.nodata.title=Problema del servidor -summary.serverproblem.nodata.body.text=La base de datos no contiene ningún dato para la fecha requerida. Por favor, inténtelo de nuevo más tarde. Si este problema persiste, por favor, ¡%s\! -summary.serverproblem.nodata.body.link=háganoslo saber +summary.serverproblem.nodata.body.text=La base de datos no contiene ningún dato para la fecha requerida. Por favor, inténtalo de nuevo más tarde. Si este problema persiste, por favor, ¡%s\! +summary.serverproblem.nodata.body.link=dÃnoslo summary.negativesamenetwork.title=El resultado es negativo -summary.negativesamenetwork.body=No encontramos la dirección IP %s en la fecha, o durante un dÃa en torno a %s. Pero encontramos otras direcciones IP de repetidores Tor en la misma red /%d en torno a ese momento\: +summary.negativesamenetwork.body=No encontramos la dirección IP %s en la fecha, o un dÃa antes y después de %s. Pero encontramos otras direcciones IP de repetidores Tor en la misma red /%d en torno a ese momento\: summary.positive.title=El resultado es positivo summary.positive.body=Encontramos uno o más repetidores Tor en la dirección IP %s en la fecha, o durante un dÃa en torno a %s, que los clientes Tor es probable que conocieran. summary.negative.title=El resultado es negativo @@ -41,10 +41,10 @@ technicaldetails.exit.yes=Sà technicaldetails.exit.no=No permanentlink.heading=Enlace permanente footer.abouttor.heading=Acerca de Tor -footer.abouttor.body.text=Tor es un proyecto de internacional de software para anonimizar el tráfico de Internet por %s. Por tanto, si ve tráfico desde un repetidor Tor, este tráfico se origina generalmente desde alguien que usa Tor, en lugar de desde el operador del repetidor. The Tor Project (el proyecto Tor) y los
[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed
commit 5b174c761927f0d377ed94acc36c7c531ddf8bc3 Author: Translation commit botDate: Thu Feb 9 18:18:34 2017 + Update translations for tor-browser-manual_completed --- es/es.po | 47 +++ 1 file changed, 23 insertions(+), 24 deletions(-) diff --git a/es/es.po b/es/es.po index e429f2f..796a7b5 100644 --- a/es/es.po +++ b/es/es.po @@ -609,12 +609,11 @@ msgid "" "transport." msgstr "" "La primera pantalla, pregunta si el acceso a la red Tor está bloqueado o " -"censurado en su conexión. Si no cree que este sea el caso, seleccione " -"\"No\". Si sabe que su conexión está censurada, o ha intentado y no podido " -"conectar a la red Tor y no han funcionado otras soluciones, seleccione " -"\"SÃ\", que le llevará a la pantalla Evasión para configurar un transporte " -"conectable." +"censurado en tu conexión. Si no crees que este sea el caso, selecciona " +"\"No\". Si sabes que tu conexión está censurada, o has intentado conectar a " +"la red Tor y no han funcionado otras soluciones, selecciona \"SÃ\", que te " +"llevará a la pantalla Evasión para " +"configurar un transporte conectable." #: first-time.page:55 msgid "" @@ -624,11 +623,11 @@ msgid "" "ask your network administrator for guidance. If your connection does not use" " a proxy, click âContinueâ." msgstr "" -"La siguiente pantalla pregunta si su conexión usa un proxy. En la mayorÃa de" -" los casos esto no es necesario. Normalmente sabrá si debe responder \"SÃ\"," -" ya que estará usando la misma configuración para otros navegadores en su " -"sistema. Si es posible, pida información a su administrador de red. Si su " -"conexión no usa un proxy, pulse \"Continuar\"." +"La siguiente pantalla pregunta si tu conexión usa un proxy. En la mayorÃa de" +" los casos esto no es necesario. Normalmente sabrás si debe responder " +"\"SÃ\", ya que estarás usando la misma configuración para otros navegadores " +"en tu sistema. Si puedes, pide información a tu administrador de red. Si tu " +"conexión no usa un proxy, pulsa \"Continuar\"." #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -770,11 +769,11 @@ msgid "" "trackers, and advertising beacons, all of which can link your activity " "across different sites." msgstr "" -"Cuando conecta a un sitio web, no son sólo los operadores de ese sitio los " -"que pueden registrar información sobre su visita. La mayorÃa de los sitios " +"Cuando conectas a un sitio web, no son sólo los operadores de ese sitio los " +"que pueden registrar información sobre tu visita. La mayorÃa de los sitios " "web ahora usan numerosos servicios de terceros, incluyendo botones \"Me " "gusta\" de redes sociales, rastreadores para analÃticas, y balizas " -"publicitarias, todos los cuales pueden vincular su actividad por distintos " +"publicitarias, todos los cuales pueden vincular tu actividad por distintos " "sitios." #: managing-identities.page:20 @@ -803,11 +802,11 @@ msgid "" " be served over two different Tor circuits, so the tracker will not know " "that both connections originate from your browser." msgstr "" -"El navegador Tor enfoca su experiencia web en torno a su relación con el " -"sitio web de la barra de URLs. Incluso si se conecta a dos sitios distintos " -"que usan el mismo servicio de seguimiento de terceros, el Navegador Tor " +"El navegador Tor enfoca tu experiencia web en torno a tu relación con el " +"sitio web de la barra de URLs. Incluso si te conectas a dos sitios distintos" +" que usan el mismo servicio de seguimiento de terceros, el Navegador Tor " "forzará que el contenido sea servido sobre dos circuitos de Tor diferentes, " -"por lo que el rastreador no sabrá que ambas conexiones se originan desde su " +"por lo que el rastreador no sabrá que ambas conexiones se originan desde tu " "navegador." #: managing-identities.page:38 @@ -818,9 +817,9 @@ msgid "" "functionality." msgstr "" "Por otra parte, todas las conexiones a una sola dirección de sitio web se " -"realizarán sobre el mismo circuito de Tor, lo que significa que puede " +"realizarán sobre el mismo circuito de Tor, lo que significa que puedes " "navegar por diferentes páginas de un solo sitio web en pestañas o ventanas " -"independientes, sin pérdida de funcionalidad." +"independientes sin pérdida de funcionalidad." #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -900,10 +899,10 @@ msgid "" "following the siteâs recommended procedure for account recovery, or " "contacting the operators and explaining the situation." msgstr "" -"A menudo el Navegador Tor hace que su conexión parezca como si viniera de " +"A menudo el Navegador Tor hace que tu conexión parezca como si viniera de "
[tor-commits] [translation/tor-messenger-uiproperties_completed] Update translations for tor-messenger-uiproperties_completed
commit 3c48586b04e74c1adc04025c802ce8f59e573afb Author: Translation commit botDate: Thu Feb 9 18:18:14 2017 + Update translations for tor-messenger-uiproperties_completed --- es/ui.properties | 20 ++-- 1 file changed, 10 insertions(+), 10 deletions(-) diff --git a/es/ui.properties b/es/ui.properties index b444672..e892b13 100644 --- a/es/ui.properties +++ b/es/ui.properties @@ -1,27 +1,27 @@ start.label=Iniciar conversación privada end.label=Finalizar conversación privada refresh.label=Refrescar conversación privada -auth.label=Verificar la identidad de su contacto +auth.label=Verificar la identidad de tu contacto auth.cancel=Cancelar auth.cancelAccessKey=C -auth.error=Se ha producido un error, mientras se verificaba la identidad de su contacto. -auth.success=La verificación de la identidad de su contacto se ha completado con éxito. -auth.successThem=Su contacto ha verificado su identidad con éxito. Puede que usted también quiera verificar la de su contacto formulándole su propia pregunta. -auth.fail=No se pudo verificar la identidad de su contacto. +auth.error=Se ha producido un error, mientras se verificaba la identidad de tu contacto. +auth.success=La verificación de la identidad de tu contacto se ha completado con éxito. +auth.successThem=Tu contacto ha verificado su identidad con éxito. Puede que tu también quieras verificar la de su contacto formulándole su propia pregunta. +auth.fail=No se pudo verificar la identidad de tu contacto. auth.waiting=Esperando al contacto... -reauth.label=Volver a verificar la identidad de su contacto +reauth.label=Volver a verificar la identidad de tu contacto prefs.label=Preferencias de OTR alert.start=Intentando iniciar una conversación privada con %S. alert.refresh=Intentando refrescar la conversación privada con %S. alert.gone_insecure=La conversacion privada con %S ha finalizado. -finger.seen=%S esta contactando con usted desde una computadora no reconocida. DeberÃa verificar la identidad de este contacto. -finger.unseen=La identidad de %S no ha sido verificada. DeberÃa verificar la identidad de este contacto. +finger.seen=%S esta contactando contigo desde una computadora no reconocida. DeberÃas verificar la identidad de este contacto. +finger.unseen=La identidad de %S no ha sido verificada. DeberÃas verificar la identidad de este contacto. finger.verify=Verificar verify.accessKey=V state.not_private=La conversación actual no es privada. state.unverified=La conversación actual es privada pero la identidad de %S no ha sido verificada. state.private=La conversación actual es privada y la identidad de %S ha sido verificada. -state.finished=%S ha finalizado su conversación privada con usted; deberÃa hacer lo mismo. -afterauth.private=Ha verificado la identidad de %S. +state.finished=%S ha finalizado su conversación privada contigo; deberÃas hacer lo mismo. +afterauth.private=Has verificado la identidad de %S. afterauth.unverified=La identidad de %S no ha sido verificada. buddycontextmenu.label=Añadir huella de validación del contacto ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/tor-messenger-authdtd_completed] Update translations for tor-messenger-authdtd_completed
commit c55a3d624d78139f04d25d20b92abe6c71e92321 Author: Translation commit botDate: Thu Feb 9 18:17:32 2017 + Update translations for tor-messenger-authdtd_completed --- es/auth.dtd | 12 ++-- 1 file changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/es/auth.dtd b/es/auth.dtd index 8612604..b8cbe9a 100644 --- a/es/auth.dtd +++ b/es/auth.dtd @@ -11,11 +11,11 @@ - + - - - - - \ No newline at end of file + + + + + \ No newline at end of file ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/torbutton-torbuttonproperties] Update translations for torbutton-torbuttonproperties
commit 01bf18dee660ba92d2ebfc23d9935e21d810ab3a Author: Translation commit botDate: Thu Feb 9 18:16:35 2017 + Update translations for torbutton-torbuttonproperties --- es/torbutton.properties | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/es/torbutton.properties b/es/torbutton.properties index 81a827c..b197bbf 100644 --- a/es/torbutton.properties +++ b/es/torbutton.properties @@ -48,4 +48,4 @@ profileProblemTitle=Problema del perfil %S profileReadOnly=No puede ejecutar %S desde un sistema de ficheros de solo-lectura. Copie %S a otra ubicación antes de intentar usarlo. profileReadOnlyMac=No puede ejecutar %S desde un sistema de ficheros de solo-lectura. Copie %S a su escritorio o la carpeta de aplicaciones antes de intentar usarlo. profileAccessDenied=%S no tiene permiso para acceder al perfil. Ajuste los permisos de su sistema de ficheros e inténtelo de nuevo. -profileMigrationFailed=Ha ocurrido un error en la migración de su perfil %S. \nSe usarán los nuevos ajustes. +profileMigrationFailed=Ha ocurrido un error en la migración de tu perfil %S. \nSe usarán los nuevos ajustes. ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/exoneratorproperties_completed] Update translations for exoneratorproperties_completed
commit d69f762f3bd5e920c34251bc666b46aef61bb31b Author: Translation commit botDate: Thu Feb 9 17:48:24 2017 + Update translations for exoneratorproperties_completed --- es/exonerator.properties | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/es/exonerator.properties b/es/exonerator.properties index f020817..4fb9d9c 100644 --- a/es/exonerator.properties +++ b/es/exonerator.properties @@ -10,7 +10,7 @@ summary.serverproblem.dbempty.title=Problema del servidor summary.serverproblem.dbempty.body.text=La base de datos parece estar vacÃa. Por favor, intétenlo de nuevo más tarde. Si este problema persiste, por favor, ¡%s\! summary.serverproblem.dbempty.body.link=háganoslo saber summary.invalidparams.notimestamp.title=No se proporcionó parámetro de fecha -summary.invalidparams.notimestamp.body=Lo sentimos, también tiene que proporcionar un parámetro de fecha. +summary.invalidparams.notimestamp.body=Lo sentimos, también tienes que proporcionar un parámetro de fecha. summary.invalidparams.noip.title=No se proporcionó parámetro de dirección IP summary.invalidparams.noip.body=Lo sentimos, también necesita proporcionar un parámetro de dirección IP. summary.invalidparams.timestamprange.title=Parámetro de fecha fuera de rango ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/exoneratorproperties] Update translations for exoneratorproperties
commit 3ed204bd42f90c8a1294ba95773bbac90cce759a Author: Translation commit botDate: Thu Feb 9 17:48:20 2017 + Update translations for exoneratorproperties --- es/exonerator.properties | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/es/exonerator.properties b/es/exonerator.properties index f020817..4fb9d9c 100644 --- a/es/exonerator.properties +++ b/es/exonerator.properties @@ -10,7 +10,7 @@ summary.serverproblem.dbempty.title=Problema del servidor summary.serverproblem.dbempty.body.text=La base de datos parece estar vacÃa. Por favor, intétenlo de nuevo más tarde. Si este problema persiste, por favor, ¡%s\! summary.serverproblem.dbempty.body.link=háganoslo saber summary.invalidparams.notimestamp.title=No se proporcionó parámetro de fecha -summary.invalidparams.notimestamp.body=Lo sentimos, también tiene que proporcionar un parámetro de fecha. +summary.invalidparams.notimestamp.body=Lo sentimos, también tienes que proporcionar un parámetro de fecha. summary.invalidparams.noip.title=No se proporcionó parámetro de dirección IP summary.invalidparams.noip.body=Lo sentimos, también necesita proporcionar un parámetro de dirección IP. summary.invalidparams.timestamprange.title=Parámetro de fecha fuera de rango ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/tor-messenger-otrproperties_completed] Update translations for tor-messenger-otrproperties_completed
commit 37ad8eac6bd702676837435a4d0fda0594843880 Author: Translation commit botDate: Thu Feb 9 17:47:49 2017 + Update translations for tor-messenger-otrproperties_completed --- es/otr.properties | 22 +++--- 1 file changed, 11 insertions(+), 11 deletions(-) diff --git a/es/otr.properties b/es/otr.properties index 373db97..aee46cd 100644 --- a/es/otr.properties +++ b/es/otr.properties @@ -1,11 +1,11 @@ msgevent.encryption_required_part1=Ha intentado enviar un mensaje no cifrado a %S. Como polÃtica, los mensajes no cifrados no están permitidos. msgevent.encryption_required_part2=Intentando iniciar una conversación privada. Su mensaje será retransmitido cuando empiece la conversación privada. -msgevent.encryption_error=Ocurrió un error al cifrar su mensaje. El mensaje no fue enviado. -msgevent.connection_ended=%S ya ha cerrado por su lado la conversación privada con usted. Su mensaje no fue enviado. Puede finalizar su conversación privada, o reiniciarla. +msgevent.encryption_error=Ocurrió un error al cifrar tu mensaje. El mensaje no fue enviado. +msgevent.connection_ended=%S ya ha cerrado por su lado la conversación privada contigo. Tu mensaje no fue enviado. Puedes finalizar tu conversación privada, o reiniciarla. msgevent.setup_error=Ocurrió un error mientras se configuraba una conversación privada con %S. -msgevent.msg_reflected=Está recibiendo sus propios mensajes OTR. O está intentando hablar consigo mismo, o alguien le está rebotando sus propios mensajes. -msgevent.msg_resent=El último mensaje a %S fue reenviado. -msgevent.rcvdmsg_not_private=El mensaje cifrado recibido de %S no es legible porque actualmente no se está comunicando de forma privada. +msgevent.msg_reflected=Estás recibiendo tus propios mensajes OTR. O estás intentando hablar contigo mismo, o alguien te está rebotando tus propios mensajes. +msgevent.msg_resent=Se ha reenviado el último mensaje a %S. +msgevent.rcvdmsg_not_private=El mensaje cifrado recibido de %S no es legible porque actualmente no te estás comunicando de forma privada. msgevent.rcvdmsg_unreadable=Recibimos un mensaje cifrado ilegible de %S. msgevent.rcvdmsg_malformed=Recibimos un mensaje de %S con datos mal formados. msgevent.log_heartbeat_rcvd=Se recibió un pulso de %S. @@ -13,17 +13,17 @@ msgevent.log_heartbeat_sent=Se ha enviado un pulso a %S. msgevent.rcvdmsg_general_err=Ocurrió un error OTR msgevent.rcvdmsg_unecrypted=El siguiente mensaje recibido de %S no estaba cifrado: %S msgevent.rcvdmsg_unrecognized=Recibimos un mensaje OTR irreconocible de %S. -msgevent.rcvdmsg_for_other_instance=%S le ha enviado un mensaje destinado a una sesión distinta. Si ha iniciado sesión en varias ocasiones, es posible que el mensaje fuera recibido en otra sesión. +msgevent.rcvdmsg_for_other_instance=%S te ha enviado un mensaje destinado a una sesión distinta. Si has iniciado sesión en varias ocasiones, es posible que el mensaje se haya recibido en otra sesión. context.gone_secure_private=Se inició una conversación privada con %S. context.gone_secure_unverified=Se inició una conversación privada con %S. Sin embargo, la identidad de este no ha sido verificada. context.still_secure=La conversación con %S se actualizó correctamente. error.enc=Ocurrió un error al cifrar el mensaje. -error.not_priv=Ha enviado datos cifrados a %S, que no estaba esperándolos. -error.unreadable=Transmitió un mensaje cifrado ilegible. -error.malformed=Transmitió un mensaje con datos mal formados. +error.not_priv=Has enviado datos cifrados a %S, que no estaba esperándolos. +error.unreadable=Has transmitido un mensaje cifrado ilegible. +error.malformed=Has transmitido un mensaje con datos mal formados. resent=[reenviado] -tlv.disconnected=%S ha finalizado por su lado la conversación privada con usted; deberÃa hacer lo mismo. -query.msg=%S ha solicitado una conversación privada OTR (cifrado Off-the Record). Sin embargo, no tiene un complemento que soporte tal cosa. Vea http://otr.cypherpunks.ca/ para más información. +tlv.disconnected=%S ha finalizado por su lado la conversación privada contigo; deberÃas hacer lo mismo. +query.msg=%S ha solicitado una conversación privada OTR (cifrado Off-the Record). Sin embargo, no tienes un complemento que soporte tal cosa. Lee http://otr.cypherpunks.ca/ para más información. trust.unused=No usado trust.not_private=No privado. trust.unverified=No verificado ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/tor-messenger-otrproperties] Update translations for tor-messenger-otrproperties
commit a4db6f08fc72407f9d09a3bb3160fc9a854d0065 Author: Translation commit botDate: Thu Feb 9 17:47:46 2017 + Update translations for tor-messenger-otrproperties --- es/otr.properties | 22 +++--- 1 file changed, 11 insertions(+), 11 deletions(-) diff --git a/es/otr.properties b/es/otr.properties index 373db97..aee46cd 100644 --- a/es/otr.properties +++ b/es/otr.properties @@ -1,11 +1,11 @@ msgevent.encryption_required_part1=Ha intentado enviar un mensaje no cifrado a %S. Como polÃtica, los mensajes no cifrados no están permitidos. msgevent.encryption_required_part2=Intentando iniciar una conversación privada. Su mensaje será retransmitido cuando empiece la conversación privada. -msgevent.encryption_error=Ocurrió un error al cifrar su mensaje. El mensaje no fue enviado. -msgevent.connection_ended=%S ya ha cerrado por su lado la conversación privada con usted. Su mensaje no fue enviado. Puede finalizar su conversación privada, o reiniciarla. +msgevent.encryption_error=Ocurrió un error al cifrar tu mensaje. El mensaje no fue enviado. +msgevent.connection_ended=%S ya ha cerrado por su lado la conversación privada contigo. Tu mensaje no fue enviado. Puedes finalizar tu conversación privada, o reiniciarla. msgevent.setup_error=Ocurrió un error mientras se configuraba una conversación privada con %S. -msgevent.msg_reflected=Está recibiendo sus propios mensajes OTR. O está intentando hablar consigo mismo, o alguien le está rebotando sus propios mensajes. -msgevent.msg_resent=El último mensaje a %S fue reenviado. -msgevent.rcvdmsg_not_private=El mensaje cifrado recibido de %S no es legible porque actualmente no se está comunicando de forma privada. +msgevent.msg_reflected=Estás recibiendo tus propios mensajes OTR. O estás intentando hablar contigo mismo, o alguien te está rebotando tus propios mensajes. +msgevent.msg_resent=Se ha reenviado el último mensaje a %S. +msgevent.rcvdmsg_not_private=El mensaje cifrado recibido de %S no es legible porque actualmente no te estás comunicando de forma privada. msgevent.rcvdmsg_unreadable=Recibimos un mensaje cifrado ilegible de %S. msgevent.rcvdmsg_malformed=Recibimos un mensaje de %S con datos mal formados. msgevent.log_heartbeat_rcvd=Se recibió un pulso de %S. @@ -13,17 +13,17 @@ msgevent.log_heartbeat_sent=Se ha enviado un pulso a %S. msgevent.rcvdmsg_general_err=Ocurrió un error OTR msgevent.rcvdmsg_unecrypted=El siguiente mensaje recibido de %S no estaba cifrado: %S msgevent.rcvdmsg_unrecognized=Recibimos un mensaje OTR irreconocible de %S. -msgevent.rcvdmsg_for_other_instance=%S le ha enviado un mensaje destinado a una sesión distinta. Si ha iniciado sesión en varias ocasiones, es posible que el mensaje fuera recibido en otra sesión. +msgevent.rcvdmsg_for_other_instance=%S te ha enviado un mensaje destinado a una sesión distinta. Si has iniciado sesión en varias ocasiones, es posible que el mensaje se haya recibido en otra sesión. context.gone_secure_private=Se inició una conversación privada con %S. context.gone_secure_unverified=Se inició una conversación privada con %S. Sin embargo, la identidad de este no ha sido verificada. context.still_secure=La conversación con %S se actualizó correctamente. error.enc=Ocurrió un error al cifrar el mensaje. -error.not_priv=Ha enviado datos cifrados a %S, que no estaba esperándolos. -error.unreadable=Transmitió un mensaje cifrado ilegible. -error.malformed=Transmitió un mensaje con datos mal formados. +error.not_priv=Has enviado datos cifrados a %S, que no estaba esperándolos. +error.unreadable=Has transmitido un mensaje cifrado ilegible. +error.malformed=Has transmitido un mensaje con datos mal formados. resent=[reenviado] -tlv.disconnected=%S ha finalizado por su lado la conversación privada con usted; deberÃa hacer lo mismo. -query.msg=%S ha solicitado una conversación privada OTR (cifrado Off-the Record). Sin embargo, no tiene un complemento que soporte tal cosa. Vea http://otr.cypherpunks.ca/ para más información. +tlv.disconnected=%S ha finalizado por su lado la conversación privada contigo; deberÃas hacer lo mismo. +query.msg=%S ha solicitado una conversación privada OTR (cifrado Off-the Record). Sin embargo, no tienes un complemento que soporte tal cosa. Lee http://otr.cypherpunks.ca/ para más información. trust.unused=No usado trust.not_private=No privado. trust.unverified=No verificado ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/torbutton-torbuttonproperties] Update translations for torbutton-torbuttonproperties
commit ad0c7d31bb0e64fa46b2b30e79505d5dadcd5987 Author: Translation commit botDate: Thu Feb 9 17:46:34 2017 + Update translations for torbutton-torbuttonproperties --- es/torbutton.properties | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/es/torbutton.properties b/es/torbutton.properties index 2fa37d9..81a827c 100644 --- a/es/torbutton.properties +++ b/es/torbutton.properties @@ -12,16 +12,16 @@ torbutton.panel.label.disabled = Tor deshabilitado torbutton.panel.label.enabled = Tor habilitado extensions.torbut...@torproject.org.description = Torbutton proporciona un botón para configurar las preferencias de Tor y limpiar rápida y fácilmente los datos de navegación privada. torbutton.popup.external.title = ¿Descargar un tipo de fichero externo? -torbutton.popup.external.app = El Navegador Tor no puede mostrar este fichero. Tendrá que abrirlo con otra aplicación.\n\n +torbutton.popup.external.app = El Navegador Tor no puede mostrar este fichero. Tendrás que abrirlo con otra aplicación.\n\n torbutton.popup.external.note = Algunos tipos de ficheros pueden hacer que ciertas aplicaciones se conecten a Internet sin usar Tor.\n\n -torbutton.popup.external.suggest = Para estar seguro, deberÃa abrir únicamente los archivos descargados cuando no esté conectado, o usar un Live CD (autoarrancable) de Tor como Tails.\n +torbutton.popup.external.suggest = Para estar seguro, deberÃas abrir únicamente los archivos descargados cuando no esté conectado, o usar un Live CD (autoarrancable) de Tor como Tails.\n torbutton.popup.launch = Descargar fichero torbutton.popup.cancel = Cancelar torbutton.popup.dontask = Descargar ficheros automáticamente a partir de ahora torbutton.popup.prompted_language = Para darle mayor privacidad, Torbutton puede solicitar la versión en inglés de las páginas web. Esto podrÃa causar que páginas que prefiera leer en su idioma nativo se muestren en inglés en su lugar. \n \n¿Le gustarÃa solicitar páginas web en inglés para mejor privacidad? torbutton.popup.no_newnym = Torbutton no puede darle una nueva identidad (instancia de Tor) de forma segura. No tiene acceso al puerto de control de Tor (ControlPort)\n\n¿Está ejecutando el Paquete de Navegador Tor? torbutton.title.prompt_torbrowser = Información importante sobre Torbutton -torbutton.popup.prompt_torbrowser = Torbutton ahora funciona de manera diferente: ya no lo podrá apagar más. \n \nHicimos este cambio porque no es seguro utilizar Torbutton en un navegador que también se utilice para navegar sin Tor. Hubo tantos fallos con esto que no pudimos arreglarlo de otro modo. \n \nSi quiere seguir usando Firefox normalmente, deberÃa desinstalar Torbutton y descargar el Paquete de Navegador Tor. Las propiedades de privacidad del Navegador Tor son superiores a las de un Firefox normal, incluso cuando se usa Firefox con Torbutton. \n \nPara eliminar Torbutton. vaya a Herramientas->Complementos->Extensiones y haga clic en el botón Eliminar próximo a Torbutton. +torbutton.popup.prompt_torbrowser = Torbutton ahora funciona de manera diferente: ya no lo podrás apagar. \n \nHicimos este cambio porque no es seguro utilizar Torbutton en un navegador que también se utilice para navegar sin Tor. Hubo tantos fallos con esto que no pudimos arreglarlo de otro modo. \n \nSi quieres seguir usando Firefox normalmente, deberÃas desinstalar Torbutton y descargar el Paquete de Navegador Tor. Las propiedades de privacidad del Navegador Tor son superiores a las de un Firefox normal, incluso cuando se usa Firefox con Torbutton. \n \nPara eliminar Torbutton. vaya a Herramientas->Complementos->Extensiones y haga clic en el botón Eliminar próximo a Torbutton. torbutton.popup.short_torbrowser = ¡Información importante sobre Torbutton! \n \nTorbutton ahora está siempre encendido. \n \nHaga clic en (el botón de) Torbutton para más información. torbutton.popup.confirm_plugins = Complementos (plugins) como Flash pueden dañar tu privacidad y anonimato.\n\nTambién pueden esquivar Tor revelando tu ubicación y dirección IP actuales.\n\n¿Estás seguro de que quieres habilitar los complementos?\n\n ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/torbutton-torbuttondtd] Update translations for torbutton-torbuttondtd
commit d96b16776983d1a3b3042dbf16471e2c44228ab6 Author: Translation commit botDate: Thu Feb 9 17:46:38 2017 + Update translations for torbutton-torbuttondtd --- es/torbutton.dtd | 8 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/es/torbutton.dtd b/es/torbutton.dtd index 4548162..7331ef5 100644 --- a/es/torbutton.dtd +++ b/es/torbutton.dtd @@ -13,7 +13,7 @@ - + @@ -37,11 +37,11 @@ Mantenga marcada esta casilla para ocultar a los sitios web detalles que pudiera - + - + - + ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [tor/master] whoops, removed a semicolon :(
commit 2670844b2b64172fb9b02d5e02f928ceb8f59bf7 Author: Nick MathewsonDate: Thu Feb 9 10:59:48 2017 -0500 whoops, removed a semicolon :( --- src/or/entrynodes.c | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/src/or/entrynodes.c b/src/or/entrynodes.c index dd4b110..3bb5169 100644 --- a/src/or/entrynodes.c +++ b/src/or/entrynodes.c @@ -3044,7 +3044,7 @@ entry_guards_parse_state(or_state_t *state, int set, char **msg) if (r1 < 0) { if (msg && *msg == NULL) { - *msg = tor_strdup("parsing error") + *msg = tor_strdup("parsing error"); } return -1; } ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [tor/master] One more prop271 XXX.
commit f594bdb3ad4744d180faa5a6ca3388038181d8e1 Author: Nick MathewsonDate: Thu Feb 9 10:52:47 2017 -0500 One more prop271 XXX. --- src/or/entrynodes.c | 1 - 1 file changed, 1 deletion(-) diff --git a/src/or/entrynodes.c b/src/or/entrynodes.c index 709003b..dd4b110 100644 --- a/src/or/entrynodes.c +++ b/src/or/entrynodes.c @@ -3347,7 +3347,6 @@ guards_retry_optimistic(const or_options_t *options) if (! entry_list_is_constrained(options)) return 0; - // prop271 -- is this correct? mark_primary_guards_maybe_reachable(get_guard_selection_info()); return 1; ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [tor/master] Update some more XXXXprop271 comments to refer to actual tickets or to be up-to-date
commit 14c2a1f40356c76f9570d498f0773d52d2ea46fe Author: Nick MathewsonDate: Thu Feb 9 10:48:28 2017 -0500 Update some more prop271 comments to refer to actual tickets or to be up-to-date --- src/or/entrynodes.c | 15 --- 1 file changed, 8 insertions(+), 7 deletions(-) diff --git a/src/or/entrynodes.c b/src/or/entrynodes.c index 519ab7d..709003b 100644 --- a/src/or/entrynodes.c +++ b/src/or/entrynodes.c @@ -1981,7 +1981,7 @@ entry_guards_note_guard_success(guard_selection_t *gs, /* Fall through. */ case GUARD_CIRC_STATE_USABLE_IF_NO_BETTER_GUARD: if (guard->is_primary) { -/* prop271 -- I don't actually like this logic. It seems to make +/* #20832 -- I don't actually like this logic. It seems to make * us a little more susceptible to evil-ISP attacks. The mitigations * I'm thinking of, however, aren't local to this point, so I'll leave * it alone. */ @@ -2950,7 +2950,7 @@ entry_guard_free(entry_guard_t *e) int entry_list_is_constrained(const or_options_t *options) { - // prop271 look at the current selection. + // #21425 look at the current selection. if (options->EntryNodes) return 1; if (options->UseBridges) @@ -2966,7 +2966,6 @@ num_bridges_usable(void) { int n_options = 0; - /* prop271 Is this quite right? */ tor_assert(get_options()->UseBridges); guard_selection_t *gs = get_guard_selection_info(); tor_assert(gs->type == GS_TYPE_BRIDGE); @@ -3045,7 +3044,7 @@ entry_guards_parse_state(or_state_t *state, int set, char **msg) if (r1 < 0) { if (msg && *msg == NULL) { - *msg = tor_strdup("parsing error"); // prop271 should we try harder? + *msg = tor_strdup("parsing error") } return -1; } @@ -3312,12 +3311,14 @@ remove_all_entry_guards_for_guard_selection(guard_selection_t *gs) tor_free(old_name); } -/** Remove all currently listed entry guards. So new ones will be chosen. */ +/** Remove all currently listed entry guards, so new ones will be chosen. + * + * This function shouldn't exist -- it's meant to support the DROPGUARDS + * command, which is deprecated. + */ void remove_all_entry_guards(void) { - // prop271 this function shouldn't exist, in the new order. - // This function shouldn't exist. remove_all_entry_guards_for_guard_selection(get_guard_selection_info()); } ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [tor/master] Remove an XXXprop271 comment -- it has been replaced by #21421
commit 58208457a65893b573601bc7cce1eba7f8605733 Author: Nick MathewsonDate: Thu Feb 9 10:07:56 2017 -0500 Remove an XXXprop271 comment -- it has been replaced by #21421 --- src/or/circuitbuild.c | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/src/or/circuitbuild.c b/src/or/circuitbuild.c index 8a57d83..9ae516b 100644 --- a/src/or/circuitbuild.c +++ b/src/or/circuitbuild.c @@ -983,8 +983,8 @@ circuit_send_next_onion_skin(origin_circuit_t *circ) if (r == GUARD_USABLE_NOW) { circuit_set_state(TO_CIRCUIT(circ), CIRCUIT_STATE_OPEN); } else if (r == GUARD_MAYBE_USABLE_LATER) { -// prop271 we might want to probe for whether this -// one is ready even before the next second rolls over. +// Wait till either a better guard succeeds, or till +// all better guards fail. circuit_set_state(TO_CIRCUIT(circ), CIRCUIT_STATE_GUARD_WAIT); } else { tor_assert_nonfatal(r == GUARD_USABLE_NEVER); ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [tor/master] Revise an XXXprop271 comment -- it has been superseded by #21422
commit 875e5ee3f7467367ccbe63637d3f5b5ea37064cc Author: Nick MathewsonDate: Thu Feb 9 10:11:36 2017 -0500 Revise an XXXprop271 comment -- it has been superseded by #21422 --- src/or/circuitbuild.c | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/src/or/circuitbuild.c b/src/or/circuitbuild.c index 9ae516b..15e9689 100644 --- a/src/or/circuitbuild.c +++ b/src/or/circuitbuild.c @@ -991,7 +991,7 @@ circuit_send_next_onion_skin(origin_circuit_t *circ) return - END_CIRC_REASON_INTERNAL; } - /* prop271 -- the rest of this branch needs careful thought! + /* #21422 -- the rest of this branch needs careful thought! * Some of the things here need to happen when a circuit becomes * mechanically open; some need to happen when it is actually usable. * I think I got them right, but more checking would be wise. -NM ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [tor/master] Remove an XXXprop271 comment: turns out we didn't need a tristate
commit 3919f4f52953c597660a28031e09401aa92b5632 Author: Nick MathewsonDate: Thu Feb 9 10:30:20 2017 -0500 Remove an XXXprop271 comment: turns out we didn't need a tristate --- src/or/entrynodes.c | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/src/or/entrynodes.c b/src/or/entrynodes.c index 891c189..519ab7d 100644 --- a/src/or/entrynodes.c +++ b/src/or/entrynodes.c @@ -2046,7 +2046,7 @@ entry_guard_has_higher_priority(entry_guard_t *a, entry_guard_t *b) return 0; /* Neither is pending: priorities are equal. */ -return 0; // prop271 return a tristate instead? +return 0; } } ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [tor/master] Change "prop271" in XXXXs about guard Ed identity to refer to #20872.
commit d15273e9f5ba7a5032e0b34164c262b1be2aee39 Author: Nick MathewsonDate: Thu Feb 9 10:29:02 2017 -0500 Change "prop271" in s about guard Ed identity to refer to #20872. --- src/or/entrynodes.c | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/src/or/entrynodes.c b/src/or/entrynodes.c index b7c05f1..891c189 100644 --- a/src/or/entrynodes.c +++ b/src/or/entrynodes.c @@ -841,7 +841,7 @@ entry_guard_add_to_sample_impl(guard_selection_t *gs, const int GUARD_LIFETIME = get_guard_lifetime(); tor_assert(gs); - // prop271 take ed25519 identity here too. + // #20827 take ed25519 identity here too. /* make sure that the guard is not already sampled. */ if (rsa_id_digest && BUG(have_sampled_guard_with_id(gs, rsa_id_digest))) @@ -1226,7 +1226,7 @@ sampled_guards_update_from_consensus(guard_selection_t *gs) /* First: Update listed/unlisted. */ SMARTLIST_FOREACH_BEGIN(gs->sampled_entry_guards, entry_guard_t *, guard) { -/* prop271 check ed ID too */ +/* #20827 check ed ID too */ const int is_listed = entry_guard_is_listed(gs, guard); if (is_listed && ! guard->currently_listed) { @@ -2101,7 +2101,7 @@ entry_guard_pick_for_circuit(guard_selection_t *gs, if (BUG(state == 0)) goto fail; const node_t *node = node_get_by_id(guard->identity); - // prop271 check Ed ID. + // #20827 check Ed ID. if (! node) goto fail; if (BUG(usage != GUARD_USAGE_DIRGUARD && !node_has_descriptor(node))) ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [tor/master] Remove an XXXprop271 comment that has been replaced by #21423
commit 41f880c39612152e8186f2cf5b492c079b8e8950 Author: Nick MathewsonDate: Thu Feb 9 10:13:54 2017 -0500 Remove an XXXprop271 comment that has been replaced by #21423 --- src/or/circuitbuild.c | 6 -- 1 file changed, 6 deletions(-) diff --git a/src/or/circuitbuild.c b/src/or/circuitbuild.c index 15e9689..cd00034 100644 --- a/src/or/circuitbuild.c +++ b/src/or/circuitbuild.c @@ -2271,12 +2271,6 @@ choose_good_middle_server(uint8_t purpose, * Set *guard_state_out to information about the guard that * we're selecting, which we'll use later to remember whether the * guard worked or not. - * - * prop271 this function is used in four ways: picking out guards for - * the old (pre-prop271) guard algorithm; picking out guards for circuits; - * picking out guards for testing circuits on non-bridgees; - * picking out entries when entry guards are disabled. These options - * should be disentangled. */ const node_t * choose_good_entry_server(uint8_t purpose, cpath_build_state_t *state, ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [tor/master] Remove a suggestion in an XXX271 comment; it is now 21424.
commit fe76741021ae3038fe79a7129b52dfc2a1dc7977 Author: Nick MathewsonDate: Thu Feb 9 10:25:32 2017 -0500 Remove a suggestion in an XXX271 comment; it is now 21424. --- src/or/directory.c | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/src/or/directory.c b/src/or/directory.c index 871a20f..c7f2012 100644 --- a/src/or/directory.c +++ b/src/or/directory.c @@ -1973,8 +1973,6 @@ connection_dir_client_reached_eof(dir_connection_t *conn) * waiting circuits that would be triggered by this circuit becoming * complete/usable. But that's ok, I think. */ -/* prop271 should we count this as only a partial success somehow? -*/ entry_guard_succeeded(>guard_state); circuit_guard_state_free(conn->guard_state); conn->guard_state = NULL; ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [tor/master] Remove a redundant XXX271 comment
commit f263cf954a571a9221fb41e0854ccc229be1f229 Author: Nick MathewsonDate: Thu Feb 9 09:57:39 2017 -0500 Remove a redundant XXX271 comment --- src/or/directory.c | 1 - 1 file changed, 1 deletion(-) diff --git a/src/or/directory.c b/src/or/directory.c index 93dc488..871a20f 100644 --- a/src/or/directory.c +++ b/src/or/directory.c @@ -1269,7 +1269,6 @@ directory_initiate_command_rend(const tor_addr_port_t *or_addr_port, if (!anonymized_connection && !use_begindir) { /* then we want to connect to dirport directly */ -// prop271 I think that we never use guards in this case. if (options->HTTPProxy) { tor_addr_copy(, >HTTPProxyAddr); ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed
commit 5c5b4887b4c94a7715440d84a9495e0ca55c9f11 Author: Translation commit botDate: Thu Feb 9 13:18:25 2017 + Update translations for tor-browser-manual_completed --- es/es.po | 95 1 file changed, 48 insertions(+), 47 deletions(-) diff --git a/es/es.po b/es/es.po index 79cafbf..e429f2f 100644 --- a/es/es.po +++ b/es/es.po @@ -462,9 +462,9 @@ msgid "" "To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a " "message to get...@torproject.org with the words \"linux zh\" in it." msgstr "" -"Para obtener enlaces para descargar Tor en chino para Linux, envÃe un " -"mensaje a get...@torproject.org con las palabras \"linux zh\" (sin las " -"comillas) en él." +"Para obtener enlaces para descargar Tor en chino para Linux envÃa un mensaje" +" a get...@torproject.org con las palabras \"linux zh\" (sin las comillas) en" +" él." #: downloading.page:84 msgid "Satori" @@ -489,7 +489,7 @@ msgstr "Instala Satori desde la Chrome App Store." #: downloading.page:100 msgid "Select Satori from your browserâs Apps menu." -msgstr "Seleccione Satori desde su menú Aplicaciones del navegador." +msgstr "Selecciona Satori desde tu menú Aplicaciones del navegador." #: downloading.page:105 msgid "" @@ -499,19 +499,19 @@ msgid "" "after the name of the program â each one represents a different source from " "which to get the software. Your download will then begin." msgstr "" -"Cuando Satori se abra, pulse selección de idioma. Se abrirá un menú listando" -" las descargas disponibles para ese idioma. Busque la entrada para Tor (Tor " -"Browser) bajo el nombre de su sistema operativo. Seleccione \"A\" o \"B\" " +"Cuando Satori se abra, pulsa selección de idioma. Se abrirá un menú listando" +" las descargas disponibles para ese idioma. Busca la entrada para Tor (Tor " +"Browser) bajo el nombre de tu sistema operativo. Selecciona \"A\" o \"B\" " "tras el nombre del programa â cada una representa una fuente distinta desde " -"la que obtener el software. Entonces comenzará su descarga." +"la que obtener el software. Entonces comenzará tu descarga." #: downloading.page:115 msgid "" "Wait for your download to finish, then find the âGenerate Hashâ section in " "Satoriâs menu and click âSelect Filesâ." msgstr "" -"Espere a que finalice su descarga, luego busque la sección \"Generar Hash\" " -"en el menú de Satori, y pulse \"Seleccionar ficheros\"." +"Espera a que finalice tu descarga, luego busca la sección \"Generar Hash\" " +"en el menú de Satori, y pulsa \"Seleccionar ficheros\"." #: downloading.page:121 msgid "" @@ -523,13 +523,14 @@ msgid "" "Browser. If they do not match, you may need to try downloading again," " or from a different source." msgstr "" -"Seleccione el archivo del Navegador Tor descargado. Satori mostrará la suma " -"de verificación (checksum) del fichero, que debe comparar con la suma de " -"verificación del software original: puede encontrarla haciendo clic en " -"\"checksum\" tras el enlace sobre el que hizo clic para iniciar la descarga." -" Si las sumas de verificación coinciden, su descarga ha tenido éxito, y " -"puede comenzar a usar Tor. Si no coinciden," -" puede que precise descargarlo de nuevo, o desde una fuente diferente." +"Selecciona el archivo del Navegador Tor descargado. Satori mostrará la suma " +"de verificación (checksum) del fichero, que debes comparar con la suma de " +"verificación del software original: puedes encontrarla haciendo clic en " +"\"checksum\" tras el enlace sobre el que hiciste clic para iniciar la " +"descarga. Si las sumas de verificación coinciden, tu descarga ha sido " +"exitosa, y puedes comenzar a usar Tor. Si " +"no coinciden, puede que precises descargarlo de nuevo, o desde una fuente " +"diferente." #: first-time.page:7 msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time" @@ -545,9 +546,9 @@ msgid "" "Settings window. This offers you the option to connect directly to the Tor " "network, or to configure Tor Browser for your connection." msgstr "" -"Cuando ejecute Tor por primera vez, verá la ventana de Configuración de la " -"Red Tor. Esta le ofrece la opción de conectar directamente a la red Tor, o " -"de configurar el Navegador Tor para su conexión." +"Cuando ejecutes Tor por primera vez verás la ventana de Configuración de la " +"Red Tor. Esta te ofrece la opción de conectar directamente a la red Tor, o " +"de configurar el Navegador Tor para tu conexión." #: first-time.page:19 msgid "Connect" @@ -575,13 +576,13 @@ msgid "" "Troubleshooting page for help solving " "the problem." msgstr "" -"En la mayorÃa de los casos, escoger \"Conectar\" le permitirá conectar a la " -"red Tor sin ninguna configuración adicional. Una vez haga clic, aparecerá " -"una barra de estado mostrando el progreso de la conexión de Tor. Si tiene " -"una conexión
[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual
commit d63fd7c81083a7139bf165b361c25646ff36256c Author: Translation commit botDate: Thu Feb 9 13:18:20 2017 + Update translations for tor-browser-manual --- es/es.po | 95 1 file changed, 48 insertions(+), 47 deletions(-) diff --git a/es/es.po b/es/es.po index 79cafbf..e429f2f 100644 --- a/es/es.po +++ b/es/es.po @@ -462,9 +462,9 @@ msgid "" "To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a " "message to get...@torproject.org with the words \"linux zh\" in it." msgstr "" -"Para obtener enlaces para descargar Tor en chino para Linux, envÃe un " -"mensaje a get...@torproject.org con las palabras \"linux zh\" (sin las " -"comillas) en él." +"Para obtener enlaces para descargar Tor en chino para Linux envÃa un mensaje" +" a get...@torproject.org con las palabras \"linux zh\" (sin las comillas) en" +" él." #: downloading.page:84 msgid "Satori" @@ -489,7 +489,7 @@ msgstr "Instala Satori desde la Chrome App Store." #: downloading.page:100 msgid "Select Satori from your browserâs Apps menu." -msgstr "Seleccione Satori desde su menú Aplicaciones del navegador." +msgstr "Selecciona Satori desde tu menú Aplicaciones del navegador." #: downloading.page:105 msgid "" @@ -499,19 +499,19 @@ msgid "" "after the name of the program â each one represents a different source from " "which to get the software. Your download will then begin." msgstr "" -"Cuando Satori se abra, pulse selección de idioma. Se abrirá un menú listando" -" las descargas disponibles para ese idioma. Busque la entrada para Tor (Tor " -"Browser) bajo el nombre de su sistema operativo. Seleccione \"A\" o \"B\" " +"Cuando Satori se abra, pulsa selección de idioma. Se abrirá un menú listando" +" las descargas disponibles para ese idioma. Busca la entrada para Tor (Tor " +"Browser) bajo el nombre de tu sistema operativo. Selecciona \"A\" o \"B\" " "tras el nombre del programa â cada una representa una fuente distinta desde " -"la que obtener el software. Entonces comenzará su descarga." +"la que obtener el software. Entonces comenzará tu descarga." #: downloading.page:115 msgid "" "Wait for your download to finish, then find the âGenerate Hashâ section in " "Satoriâs menu and click âSelect Filesâ." msgstr "" -"Espere a que finalice su descarga, luego busque la sección \"Generar Hash\" " -"en el menú de Satori, y pulse \"Seleccionar ficheros\"." +"Espera a que finalice tu descarga, luego busca la sección \"Generar Hash\" " +"en el menú de Satori, y pulsa \"Seleccionar ficheros\"." #: downloading.page:121 msgid "" @@ -523,13 +523,14 @@ msgid "" "Browser. If they do not match, you may need to try downloading again," " or from a different source." msgstr "" -"Seleccione el archivo del Navegador Tor descargado. Satori mostrará la suma " -"de verificación (checksum) del fichero, que debe comparar con la suma de " -"verificación del software original: puede encontrarla haciendo clic en " -"\"checksum\" tras el enlace sobre el que hizo clic para iniciar la descarga." -" Si las sumas de verificación coinciden, su descarga ha tenido éxito, y " -"puede comenzar a usar Tor. Si no coinciden," -" puede que precise descargarlo de nuevo, o desde una fuente diferente." +"Selecciona el archivo del Navegador Tor descargado. Satori mostrará la suma " +"de verificación (checksum) del fichero, que debes comparar con la suma de " +"verificación del software original: puedes encontrarla haciendo clic en " +"\"checksum\" tras el enlace sobre el que hiciste clic para iniciar la " +"descarga. Si las sumas de verificación coinciden, tu descarga ha sido " +"exitosa, y puedes comenzar a usar Tor. Si " +"no coinciden, puede que precises descargarlo de nuevo, o desde una fuente " +"diferente." #: first-time.page:7 msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time" @@ -545,9 +546,9 @@ msgid "" "Settings window. This offers you the option to connect directly to the Tor " "network, or to configure Tor Browser for your connection." msgstr "" -"Cuando ejecute Tor por primera vez, verá la ventana de Configuración de la " -"Red Tor. Esta le ofrece la opción de conectar directamente a la red Tor, o " -"de configurar el Navegador Tor para su conexión." +"Cuando ejecutes Tor por primera vez verás la ventana de Configuración de la " +"Red Tor. Esta te ofrece la opción de conectar directamente a la red Tor, o " +"de configurar el Navegador Tor para tu conexión." #: first-time.page:19 msgid "Connect" @@ -575,13 +576,13 @@ msgid "" "Troubleshooting page for help solving " "the problem." msgstr "" -"En la mayorÃa de los casos, escoger \"Conectar\" le permitirá conectar a la " -"red Tor sin ninguna configuración adicional. Una vez haga clic, aparecerá " -"una barra de estado mostrando el progreso de la conexión de Tor. Si tiene " -"una conexión relativamente
[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed
commit a21b88d2bd9c3345e78122888ebf6067af46f081 Author: Translation commit botDate: Thu Feb 9 12:48:34 2017 + Update translations for tor-browser-manual_completed --- es/es.po | 76 1 file changed, 38 insertions(+), 38 deletions(-) diff --git a/es/es.po b/es/es.po index d743d5f..79cafbf 100644 --- a/es/es.po +++ b/es/es.po @@ -157,7 +157,7 @@ msgid "" "addresses in order to use these transports." msgstr "" "Otros transportes conectables, como meek, usan distintas técnicas anti-" -"censura que no se basan en puentes. No necesita obtener direcciones de " +"censura que no se basan en puentes. No necesitas obtener direcciones de " "puentes para usar estos transportes." #: bridges.page:28 @@ -169,8 +169,8 @@ msgid "" "Because bridge addresses are not public, you will need to request them " "yourself. You have two options:" msgstr "" -"Como las direcciones de puentes no son públicas, tendrá que solicitarlas " -"usted mismo. Tiene dos opciones:" +"Como las direcciones de puentes no son públicas, tendrás que solicitarlas tú" +" mismo. Tienes dos opciones:" #: bridges.page:36 msgid "" @@ -178,29 +178,29 @@ msgid "" "href=\"https://bridges.torproject.org/\;>https://bridges.torproject.org/" " and follow the instructions, or" msgstr "" -"Visite https://bridges.torproject.org/\;>https://bridges.torproject.org/" -" y siga las instrucciones, o" +" y sigue las instrucciones, o" #: bridges.page:42 msgid "" "Email brid...@torproject.org from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address, " "or" msgstr "" -"Escriba un correo a brid...@torproject.org desde una dirección de Gmail, " +"Escribe un correo a brid...@torproject.org desde una dirección de Gmail, " "Yahoo, o Riseup, o" #: bridges.page:51 msgid "Entering bridge addresses" -msgstr "Introduzca direcciones de puentes" +msgstr "Introduciendo direcciones de puentes" #: bridges.page:52 msgid "" "Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them " "into Tor Launcher." msgstr "" -"Una vez haya obtenido algunas direcciones de puentes de red, tendrá que " -"introducirlas en el Arranque de Tor." +"Una vez que tengas algunos puentes, tendrás que introducirlos en el Arranque" +" de Tor." #: bridges.page:57 msgid "" @@ -208,9 +208,9 @@ msgid "" " to the Tor network. Select âUse custom bridgesâ and enter each bridge " "address on a separate line." msgstr "" -"Elija \"sÃ\" cuando pregunte si su Proveedor de Servicios de Internet (ISP) " -"bloquea las conexiones a la red Tor. Seleccione \"Usar puentes " -"personalizados\" e introduzca cada dirección de puente de red en una lÃnea " +"Elige \"sÃ\" cuando pregunten si tu Proveedor de Servicios de Internet (ISP)" +" bloquea las conexiones a la red Tor. Selecciona \"Usar puentes " +"personalizados\" e introduce cada dirección de puente de red en una lÃnea " "aparte." #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -233,10 +233,10 @@ msgid "" " may be down. Please use one of the above methods to obtain more bridge " "addresses, and try again." msgstr "" -"Pulse \"Conectar\". Usar puentes puede ralentizar la conexión comparado con " +"Pulsa \"Conectar\". Usar puentes puede ralentizar la conexión comparado con " "el uso de repetidores Tor ordinarios. Si la conexión falla, los puentes que " -"recibió pueden estar caÃdos. Por favor, use uno de los métodos anteriores " -"para obtener más direcciones de puente, e inténtelo de nuevo." +"recibiste pueden estar caÃdos. Usa uno de los métodos anteriores para " +"obtener más direcciones de puente e inténtalo de nuevo." #: circumvention.page:6 msgid "What to do if the Tor network is blocked" @@ -255,10 +255,10 @@ msgid "" "page for more information on the types of transport that are currently " "available." msgstr "" -"El acceso directo a la red Tor a veces puede estar bloqueado por su " +"El acceso directo a la red Tor a veces puede estar bloqueado por tu " "Proveedor de Servicios de Internet (ISP) o por un gobierno. El Navegador Tor" " incluye algunas herramientas de evasión para evitar estos bloqueos. Estas " -"herramientas se llaman \"transportes conectables\". Vea la página Transportes Conectables para más información " "sobre los tipos de transporte que están disponibles actualmente." @@ -284,8 +284,8 @@ msgid "" "To use pluggable transports, click \"Configure\" in the Tor Launcher window " "that appears when you first run Tor Browser." msgstr "" -"Para usar transportes conectables, pulse \"Configurar\" en la ventana de " -"Arranque de Tor que aparece la primera vez que ejecuta el Navegador Tor." +"Para usar transportes conectables, pulsa \"Configurar\" en la ventana de " +"Arranque de Tor que aparece la primera vez que ejecutas el Navegador Tor." #: circumvention.page:33 msgid "" @@ -293,7 +293,7 @@ msgid "" " clicking on the green
[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual
commit fe3dcd1943869d5cedec7c631b181344f1fc4e6c Author: Translation commit botDate: Thu Feb 9 12:48:30 2017 + Update translations for tor-browser-manual --- es/es.po | 76 1 file changed, 38 insertions(+), 38 deletions(-) diff --git a/es/es.po b/es/es.po index d743d5f..79cafbf 100644 --- a/es/es.po +++ b/es/es.po @@ -157,7 +157,7 @@ msgid "" "addresses in order to use these transports." msgstr "" "Otros transportes conectables, como meek, usan distintas técnicas anti-" -"censura que no se basan en puentes. No necesita obtener direcciones de " +"censura que no se basan en puentes. No necesitas obtener direcciones de " "puentes para usar estos transportes." #: bridges.page:28 @@ -169,8 +169,8 @@ msgid "" "Because bridge addresses are not public, you will need to request them " "yourself. You have two options:" msgstr "" -"Como las direcciones de puentes no son públicas, tendrá que solicitarlas " -"usted mismo. Tiene dos opciones:" +"Como las direcciones de puentes no son públicas, tendrás que solicitarlas tú" +" mismo. Tienes dos opciones:" #: bridges.page:36 msgid "" @@ -178,29 +178,29 @@ msgid "" "href=\"https://bridges.torproject.org/\;>https://bridges.torproject.org/" " and follow the instructions, or" msgstr "" -"Visite https://bridges.torproject.org/\;>https://bridges.torproject.org/" -" y siga las instrucciones, o" +" y sigue las instrucciones, o" #: bridges.page:42 msgid "" "Email brid...@torproject.org from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address, " "or" msgstr "" -"Escriba un correo a brid...@torproject.org desde una dirección de Gmail, " +"Escribe un correo a brid...@torproject.org desde una dirección de Gmail, " "Yahoo, o Riseup, o" #: bridges.page:51 msgid "Entering bridge addresses" -msgstr "Introduzca direcciones de puentes" +msgstr "Introduciendo direcciones de puentes" #: bridges.page:52 msgid "" "Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them " "into Tor Launcher." msgstr "" -"Una vez haya obtenido algunas direcciones de puentes de red, tendrá que " -"introducirlas en el Arranque de Tor." +"Una vez que tengas algunos puentes, tendrás que introducirlos en el Arranque" +" de Tor." #: bridges.page:57 msgid "" @@ -208,9 +208,9 @@ msgid "" " to the Tor network. Select âUse custom bridgesâ and enter each bridge " "address on a separate line." msgstr "" -"Elija \"sÃ\" cuando pregunte si su Proveedor de Servicios de Internet (ISP) " -"bloquea las conexiones a la red Tor. Seleccione \"Usar puentes " -"personalizados\" e introduzca cada dirección de puente de red en una lÃnea " +"Elige \"sÃ\" cuando pregunten si tu Proveedor de Servicios de Internet (ISP)" +" bloquea las conexiones a la red Tor. Selecciona \"Usar puentes " +"personalizados\" e introduce cada dirección de puente de red en una lÃnea " "aparte." #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -233,10 +233,10 @@ msgid "" " may be down. Please use one of the above methods to obtain more bridge " "addresses, and try again." msgstr "" -"Pulse \"Conectar\". Usar puentes puede ralentizar la conexión comparado con " +"Pulsa \"Conectar\". Usar puentes puede ralentizar la conexión comparado con " "el uso de repetidores Tor ordinarios. Si la conexión falla, los puentes que " -"recibió pueden estar caÃdos. Por favor, use uno de los métodos anteriores " -"para obtener más direcciones de puente, e inténtelo de nuevo." +"recibiste pueden estar caÃdos. Usa uno de los métodos anteriores para " +"obtener más direcciones de puente e inténtalo de nuevo." #: circumvention.page:6 msgid "What to do if the Tor network is blocked" @@ -255,10 +255,10 @@ msgid "" "page for more information on the types of transport that are currently " "available." msgstr "" -"El acceso directo a la red Tor a veces puede estar bloqueado por su " +"El acceso directo a la red Tor a veces puede estar bloqueado por tu " "Proveedor de Servicios de Internet (ISP) o por un gobierno. El Navegador Tor" " incluye algunas herramientas de evasión para evitar estos bloqueos. Estas " -"herramientas se llaman \"transportes conectables\". Vea la página Transportes Conectables para más información " "sobre los tipos de transporte que están disponibles actualmente." @@ -284,8 +284,8 @@ msgid "" "To use pluggable transports, click \"Configure\" in the Tor Launcher window " "that appears when you first run Tor Browser." msgstr "" -"Para usar transportes conectables, pulse \"Configurar\" en la ventana de " -"Arranque de Tor que aparece la primera vez que ejecuta el Navegador Tor." +"Para usar transportes conectables, pulsa \"Configurar\" en la ventana de " +"Arranque de Tor que aparece la primera vez que ejecutas el Navegador Tor." #: circumvention.page:33 msgid "" @@ -293,7 +293,7 @@ msgid "" " clicking on the green onion near
[tor-commits] [translation/tor_animation] Update translations for tor_animation
commit 0df86ab455843f5e993f1b4d8379545c17f99162 Author: Translation commit botDate: Thu Feb 9 12:47:04 2017 + Update translations for tor_animation --- es.srt | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/es.srt b/es.srt index 294e3e5..811715f 100644 --- a/es.srt +++ b/es.srt @@ -91,7 +91,7 @@ lo que confunde al observador y a ti te hace anónimo. 23 00:01:19,500 --> 00:01:22,980 -AsÃ, cuanta más gente utilice la red Tor, +Asà cuanta más gente utilice la red Tor, esta se hace más fuerte, 24 ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/tor_animation_completed] Update translations for tor_animation_completed
commit 84ebb8c10266805616c538fff318ad76270035b9 Author: Translation commit botDate: Thu Feb 9 12:47:07 2017 + Update translations for tor_animation_completed --- es.srt | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/es.srt b/es.srt index 294e3e5..811715f 100644 --- a/es.srt +++ b/es.srt @@ -91,7 +91,7 @@ lo que confunde al observador y a ti te hace anónimo. 23 00:01:19,500 --> 00:01:22,980 -AsÃ, cuanta más gente utilice la red Tor, +Asà cuanta más gente utilice la red Tor, esta se hace más fuerte, 24 ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/torbutton-brandproperties] Update translations for torbutton-brandproperties
commit c00d2c3743a4287f48bec011e26f2bba83a46bee Author: Translation commit botDate: Thu Feb 9 12:46:30 2017 + Update translations for torbutton-brandproperties --- es/brand.properties | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/es/brand.properties b/es/brand.properties index c59e88f..5713d26 100644 --- a/es/brand.properties +++ b/es/brand.properties @@ -8,9 +8,9 @@ brandFullName=Navegador Tor vendorShortName=Proyecto Tor homePageSingleStartMain=Inicio de Firefox, una página principal rápida con búsqueda integrada -homePageImport=Importe su página principal desde %S +homePageImport=Importa tu página principal desde %S homePageMigrationPageTitle=Selección de página principal -homePageMigrationDescription=Por favor seleccione la página principal que le gustarÃa usar: +homePageMigrationDescription=Por favor selecciona la página principal que te gustarÃa usar: syncBrandShortName=Sincronización ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/torbirdy_completed] Update translations for torbirdy_completed
commit c879385adbb62330a0a2a851a74e2e64c945302e Author: Translation commit botDate: Thu Feb 9 12:45:55 2017 + Update translations for torbirdy_completed --- es/torbirdy.dtd| 2 +- es/torbirdy.properties | 6 +++--- 2 files changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/es/torbirdy.dtd b/es/torbirdy.dtd index 97f99c3..1198a35 100644 --- a/es/torbirdy.dtd +++ b/es/torbirdy.dtd @@ -34,7 +34,7 @@ - + diff --git a/es/torbirdy.properties b/es/torbirdy.properties index 46162f7..d66407b 100644 --- a/es/torbirdy.properties +++ b/es/torbirdy.properties @@ -8,11 +8,11 @@ torbirdy.enabled.whonix=Torbirdy habilitado: usando Whonix (virtualización) torbirdy.disabled=TorBirdy: ¡Deshabilitado! torbirdy.enabled=TorBirdy: Habilitado -torbirdy.email.prompt=TorBirdy ha deshabilitado el asistente de auto-configuración de Thunderbird para proteger su anonimato.\n\nHan sido establecidos los parámetros recomendados de seguridad para %S.\n\nAhora puede configurar el resto de parámetros de la cuenta manualmente. +torbirdy.email.prompt=TorBirdy ha deshabilitado el asistente de auto-configuración de Thunderbird para proteger tu anonimato.\n\nHan sido establecidos los parámetros recomendados de seguridad para %S.\n\nAhora puedes configurar manualmente el resto de los parámetros de la cuenta. -torbirdy.email.advanced=Por favor, observe que NO es recomendable cambiar la configuración avanzada de TorBirdy.\n\nSólo deberÃa continuar si está seguro de lo que está haciendo. +torbirdy.email.advanced=Considera que NO recomendamos cambiar la configuración avanzada de TorBirdy.\n\nContinúa sólo si sabes lo que estás haciendo. torbirdy.email.advanced.nextwarning=Mostrar esta advertencia la próxima vez torbirdy.email.advanced.title=Configuración avanzada de TorBirdy -torbirdy.firstrun=Está ejecutando TorBirdy en este momento.\n\nPara proteger su anonimato, TorBirdy implementará las preferencias que ha establecido sobre Thunderbird, evitando que sean cambiadas por usted o por otro complemento (add-on). Hay algunas preferencias que pueden ser cambiadas, y a ellas se accede a través del cuadro de preferencias de TorBirdy. Cuando TorBirdy se desinstale o deshabilite, todas las preferencias que este cambia se restablecen a sus valores predeterminados (los valores previos a la instación de TorBirdy).\n\nSi usted es un usuario novel, es recomendable que lea el sitio web de TorBirdy para comprender qué es lo que estamos estamos intentado que TorBirdy consiga para nuestros usuarios. +torbirdy.firstrun=Estás ejecutando TorBirdy en este momento.\n\nPara proteger tu anonimato TorBirdy implementará las preferencias que ha establecido sobre Thunderbird, evitando que sean cambiadas por ti o por otro complemento (add-on). Hay algunas preferencias que se pueden cambiar, y se accede a ellas a través del cuadro de preferencias de TorBirdy. Cuando TorBirdy se desinstale o deshabilite, todas las preferencias que este cambia se restablecen a sus valores predeterminados (los valores previos a la instación de TorBirdy).\n\nSi eres un poco inexperto/a te recomendamos que leas el sitio web de TorBirdy para entender qué es lo que estamos intentado que TorBirdy de a nuestros usuarios. torbirdy.website=https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/torbirdy ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/torbutton-brandproperties_completed] Update translations for torbutton-brandproperties_completed
commit f9a00a7c37238d583a47f19923646b3e31c186b1 Author: Translation commit botDate: Thu Feb 9 12:46:34 2017 + Update translations for torbutton-brandproperties_completed --- es/brand.properties | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/es/brand.properties b/es/brand.properties index c59e88f..5713d26 100644 --- a/es/brand.properties +++ b/es/brand.properties @@ -8,9 +8,9 @@ brandFullName=Navegador Tor vendorShortName=Proyecto Tor homePageSingleStartMain=Inicio de Firefox, una página principal rápida con búsqueda integrada -homePageImport=Importe su página principal desde %S +homePageImport=Importa tu página principal desde %S homePageMigrationPageTitle=Selección de página principal -homePageMigrationDescription=Por favor seleccione la página principal que le gustarÃa usar: +homePageMigrationDescription=Por favor selecciona la página principal que te gustarÃa usar: syncBrandShortName=Sincronización ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/torbirdy] Update translations for torbirdy
commit ddfb35aee3c37d5b4167cb7da0aadaa69b67cf9f Author: Translation commit botDate: Thu Feb 9 12:45:50 2017 + Update translations for torbirdy --- es/torbirdy.dtd| 2 +- es/torbirdy.properties | 6 +++--- 2 files changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/es/torbirdy.dtd b/es/torbirdy.dtd index 97f99c3..1198a35 100644 --- a/es/torbirdy.dtd +++ b/es/torbirdy.dtd @@ -34,7 +34,7 @@ - + diff --git a/es/torbirdy.properties b/es/torbirdy.properties index 46162f7..d66407b 100644 --- a/es/torbirdy.properties +++ b/es/torbirdy.properties @@ -8,11 +8,11 @@ torbirdy.enabled.whonix=Torbirdy habilitado: usando Whonix (virtualización) torbirdy.disabled=TorBirdy: ¡Deshabilitado! torbirdy.enabled=TorBirdy: Habilitado -torbirdy.email.prompt=TorBirdy ha deshabilitado el asistente de auto-configuración de Thunderbird para proteger su anonimato.\n\nHan sido establecidos los parámetros recomendados de seguridad para %S.\n\nAhora puede configurar el resto de parámetros de la cuenta manualmente. +torbirdy.email.prompt=TorBirdy ha deshabilitado el asistente de auto-configuración de Thunderbird para proteger tu anonimato.\n\nHan sido establecidos los parámetros recomendados de seguridad para %S.\n\nAhora puedes configurar manualmente el resto de los parámetros de la cuenta. -torbirdy.email.advanced=Por favor, observe que NO es recomendable cambiar la configuración avanzada de TorBirdy.\n\nSólo deberÃa continuar si está seguro de lo que está haciendo. +torbirdy.email.advanced=Considera que NO recomendamos cambiar la configuración avanzada de TorBirdy.\n\nContinúa sólo si sabes lo que estás haciendo. torbirdy.email.advanced.nextwarning=Mostrar esta advertencia la próxima vez torbirdy.email.advanced.title=Configuración avanzada de TorBirdy -torbirdy.firstrun=Está ejecutando TorBirdy en este momento.\n\nPara proteger su anonimato, TorBirdy implementará las preferencias que ha establecido sobre Thunderbird, evitando que sean cambiadas por usted o por otro complemento (add-on). Hay algunas preferencias que pueden ser cambiadas, y a ellas se accede a través del cuadro de preferencias de TorBirdy. Cuando TorBirdy se desinstale o deshabilite, todas las preferencias que este cambia se restablecen a sus valores predeterminados (los valores previos a la instación de TorBirdy).\n\nSi usted es un usuario novel, es recomendable que lea el sitio web de TorBirdy para comprender qué es lo que estamos estamos intentado que TorBirdy consiga para nuestros usuarios. +torbirdy.firstrun=Estás ejecutando TorBirdy en este momento.\n\nPara proteger tu anonimato TorBirdy implementará las preferencias que ha establecido sobre Thunderbird, evitando que sean cambiadas por ti o por otro complemento (add-on). Hay algunas preferencias que se pueden cambiar, y se accede a ellas a través del cuadro de preferencias de TorBirdy. Cuando TorBirdy se desinstale o deshabilite, todas las preferencias que este cambia se restablecen a sus valores predeterminados (los valores previos a la instación de TorBirdy).\n\nSi eres un poco inexperto/a te recomendamos que leas el sitio web de TorBirdy para entender qué es lo que estamos intentado que TorBirdy de a nuestros usuarios. torbirdy.website=https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/torbirdy ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/whisperback_completed] Update translations for whisperback_completed
commit f091965089332e0b8a99895cb35bb5f6107d6697 Author: Translation commit botDate: Thu Feb 9 12:45:21 2017 + Update translations for whisperback_completed --- es/es.po | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/es/es.po b/es/es.po index 935e7f7..54675bf 100644 --- a/es/es.po +++ b/es/es.po @@ -15,8 +15,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-12-16 19:54+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-12-14 11:21+\n" -"Last-Translator: Noel Torres \n" +"PO-Revision-Date: 2017-02-09 12:34+\n" +"Last-Translator: Emma Peel\n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/whisperback] Update translations for whisperback
commit f86f18f9338d568a2d41885bb70288e8ca6483bd Author: Translation commit botDate: Thu Feb 9 12:45:15 2017 + Update translations for whisperback --- es/es.po | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/es/es.po b/es/es.po index 935e7f7..54675bf 100644 --- a/es/es.po +++ b/es/es.po @@ -15,8 +15,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-12-16 19:54+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-12-14 11:21+\n" -"Last-Translator: Noel Torres \n" +"PO-Revision-Date: 2017-02-09 12:34+\n" +"Last-Translator: Emma Peel\n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed
commit 775539b1c969236d08a2557d406ae06ac196e801 Author: Translation commit botDate: Thu Feb 9 12:18:31 2017 + Update translations for tor-browser-manual_completed --- es/es.po | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/es/es.po b/es/es.po index 06447d6..d743d5f 100644 --- a/es/es.po +++ b/es/es.po @@ -122,9 +122,9 @@ msgid "" "relay." msgstr "" "La imagen superior muestra un usuario navegando por distintos sitios web con" -" Tor. Los ordenadores verdes, en el centro representan los repetidores de la" -" red Tor, mientras que las tres llaves representan las capas de cifrado " -"entre el usuario y cada repetidor." +" Tor. Los ordenadores verdes en el centro representan los repetidores de la " +"red Tor, mientras que las tres llaves representan las capas de cifrado entre" +" el usuario y cada repetidor." #: bridges.page:6 msgid "Learn what bridges are and how to get them" ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual
commit 3ba7da3a6b7999536fec824db494d89a913b4c4c Author: Translation commit botDate: Thu Feb 9 12:18:27 2017 + Update translations for tor-browser-manual --- es/es.po | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/es/es.po b/es/es.po index 06447d6..d743d5f 100644 --- a/es/es.po +++ b/es/es.po @@ -122,9 +122,9 @@ msgid "" "relay." msgstr "" "La imagen superior muestra un usuario navegando por distintos sitios web con" -" Tor. Los ordenadores verdes, en el centro representan los repetidores de la" -" red Tor, mientras que las tres llaves representan las capas de cifrado " -"entre el usuario y cada repetidor." +" Tor. Los ordenadores verdes en el centro representan los repetidores de la " +"red Tor, mientras que las tres llaves representan las capas de cifrado entre" +" el usuario y cada repetidor." #: bridges.page:6 msgid "Learn what bridges are and how to get them" ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/tor_animation] Update translations for tor_animation
commit 60bb2c5cf4703c8ebe2dc9739c46a3a9d5ed1bfe Author: Translation commit botDate: Thu Feb 9 12:16:58 2017 + Update translations for tor_animation --- es.srt | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/es.srt b/es.srt index fb16ad4..294e3e5 100644 --- a/es.srt +++ b/es.srt @@ -39,7 +39,7 @@ y asi mucha más información acerca de ti y tu vida 10 00:00:29,200 --> 00:00:31,500 -que quizá no quisieras compartir con extraños +que quizá no quieras compartir con extraños 11 00:00:31,700 --> 00:00:34,000 ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/tor_animation_completed] Update translations for tor_animation_completed
commit 3efb42aa87d4f9bda2e1ddc9e42efa2f12f9198e Author: Translation commit botDate: Thu Feb 9 12:17:02 2017 + Update translations for tor_animation_completed --- es.srt | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/es.srt b/es.srt index fb16ad4..294e3e5 100644 --- a/es.srt +++ b/es.srt @@ -39,7 +39,7 @@ y asi mucha más información acerca de ti y tu vida 10 00:00:29,200 --> 00:00:31,500 -que quizá no quisieras compartir con extraños +que quizá no quieras compartir con extraños 11 00:00:31,700 --> 00:00:34,000 ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/tor-launcher-network-settings_completed] Update translations for tor-launcher-network-settings_completed
commit f2d6eace1582be032e37b55678dbca5ea5840a90 Author: Translation commit botDate: Thu Feb 9 12:16:12 2017 + Update translations for tor-launcher-network-settings_completed --- es/network-settings.dtd | 22 +++--- 1 file changed, 11 insertions(+), 11 deletions(-) diff --git a/es/network-settings.dtd b/es/network-settings.dtd index ae1be84..dc01bb3 100644 --- a/es/network-settings.dtd +++ b/es/network-settings.dtd @@ -23,13 +23,13 @@ - - + + - - - + + + @@ -37,8 +37,8 @@ - - + + @@ -56,7 +56,7 @@ - + @@ -69,8 +69,8 @@ https://bridges.torproject.org;> - + https://www.riseup.net, https://mail.google.com o https://mail.yahoo.com;> - + ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/tor-launcher-network-settings] Update translations for tor-launcher-network-settings
commit 9d3134144425d33d15903b5836268618ddb23e82 Author: Translation commit botDate: Thu Feb 9 12:16:09 2017 + Update translations for tor-launcher-network-settings --- es/network-settings.dtd | 22 +++--- 1 file changed, 11 insertions(+), 11 deletions(-) diff --git a/es/network-settings.dtd b/es/network-settings.dtd index ae1be84..dc01bb3 100644 --- a/es/network-settings.dtd +++ b/es/network-settings.dtd @@ -23,13 +23,13 @@ - - + + - - - + + + @@ -37,8 +37,8 @@ - - + + @@ -56,7 +56,7 @@ - + @@ -69,8 +69,8 @@ https://bridges.torproject.org;> - + https://www.riseup.net, https://mail.google.com o https://mail.yahoo.com;> - + ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/torcheck_completed] Update translations for torcheck_completed
commit a2f54418bc704ddf233c51ceac97e9f04fcf8e65 Author: Translation commit botDate: Thu Feb 9 12:15:13 2017 + Update translations for torcheck_completed --- es/torcheck.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/es/torcheck.po b/es/torcheck.po index 7aec4bf..b2ec1bd 100644 --- a/es/torcheck.po +++ b/es/torcheck.po @@ -24,7 +24,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n" -"PO-Revision-Date: 2017-02-09 09:31+\n" +"PO-Revision-Date: 2017-02-09 11:58+\n" "Last-Translator: Emma Peel\n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/torcheck] Update translations for torcheck
commit 314bf2443bf0e6669e1d5def4916d5c429bee7bb Author: Translation commit botDate: Thu Feb 9 12:15:09 2017 + Update translations for torcheck --- es/torcheck.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/es/torcheck.po b/es/torcheck.po index 7aec4bf..b2ec1bd 100644 --- a/es/torcheck.po +++ b/es/torcheck.po @@ -24,7 +24,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n" -"PO-Revision-Date: 2017-02-09 09:31+\n" +"PO-Revision-Date: 2017-02-09 11:58+\n" "Last-Translator: Emma Peel\n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [tor-browser-build/master] Bug 21342: Move meek-azure to the meek.azureedge.net backend and cymrubridge02 bridge.
commit d3fc9ca42b27291e3a03ca8baca6f73547105800 Author: David FifieldDate: Mon Jan 23 17:48:50 2017 -0800 Bug 21342: Move meek-azure to the meek.azureedge.net backend and cymrubridge02 bridge. https://lists.torproject.org/pipermail/tor-project/2017-January/000906.html --- projects/tor-browser/Bundle-Data/PTConfigs/bridge_prefs.js | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/projects/tor-browser/Bundle-Data/PTConfigs/bridge_prefs.js b/projects/tor-browser/Bundle-Data/PTConfigs/bridge_prefs.js index bd92585..c56d316 100644 --- a/projects/tor-browser/Bundle-Data/PTConfigs/bridge_prefs.js +++ b/projects/tor-browser/Bundle-Data/PTConfigs/bridge_prefs.js @@ -37,6 +37,6 @@ pref("extensions.torlauncher.default_bridge.obfs4.19", "obfs4 192.95.36.142:443 pref("extensions.torlauncher.default_bridge.obfs4.20", "obfs4 85.17.30.79:443 FC259A04A328A07FED1413E9FC6526530D9FD87A cert=RutxZlu8BtyP+y0NX7bAVD41+J/qXNhHUrKjFkRSdiBAhIHIQLhKQ2HxESAKZprn/lR3KA iat-mode=0"); pref("extensions.torlauncher.default_bridge.meek-amazon.1", "meek 0.0.2.0:2 B9E7141C594AF25699E0079C1F0146F409495296 url=https://d2zfqthxsdq309.cloudfront.net/ front=a0.awsstatic.com"); -pref("extensions.torlauncher.default_bridge.meek-azure.1", "meek 0.0.2.0:3 A2C13B7DFCAB1CBF3A884B6EB99A98067AB6EF44 url=https://az786092.vo.msecnd.net/ front=ajax.aspnetcdn.com"); +pref("extensions.torlauncher.default_bridge.meek-azure.1", "meek 0.0.2.0:3 97700DFE9F483596DDA6264C4D7DF7641E1E39CE url=https://meek.azureedge.net/ front=ajax.aspnetcdn.com"); pref("extensions.torlauncher.default_bridge.snowflake.1", "snowflake 0.0.3.0:1 B05EC36590AC0374F0E4D36DDA77908FD59D97F3"); ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [tor-browser-build/master] Bug 21326: Update the "Using a system-installed Tor" section.
commit 176897d72a0bf89008648d865e1bf4f2b8909fda Author: Kathy BradeDate: Thu Jan 26 14:06:44 2017 -0500 Bug 21326: Update the "Using a system-installed Tor" section. Adjust the comments to account for recent Torbutton changes. --- projects/tor-browser/RelativeLink/start-tor-browser | 12 1 file changed, 4 insertions(+), 8 deletions(-) diff --git a/projects/tor-browser/RelativeLink/start-tor-browser b/projects/tor-browser/RelativeLink/start-tor-browser index f556389..a78b367 100755 --- a/projects/tor-browser/RelativeLink/start-tor-browser +++ b/projects/tor-browser/RelativeLink/start-tor-browser @@ -3,7 +3,7 @@ # GNU/Linux does not really require something like RelativeLink.c # However, we do want to have the same look and feel with similar features. # -# Copyright 2015 The Tor Project. See LICENSE for licensing information. +# Copyright 2017 The Tor Project. See LICENSE for licensing information. complain_dialog_title="Tor Browser" @@ -316,17 +316,13 @@ EOF # torrc): # # SETTING NAMEVALUE -# extensions.torbutton.banned_ports [...],, -# extensions.torbutton.block_disk false -# extensions.torbutton.custom.socks_host 127.0.0.1 -# extensions.torbutton.custom.socks_port +# network.security.ports.banned [...],, +# network.proxy.socks 127.0.0.1 +# network.proxy.socks_port # extensions.torbutton.inserted_buttontrue # extensions.torbutton.launch_warning false # extensions.torbutton.loglevel 2 # extensions.torbutton.logmethod 0 -# extensions.torbutton.settings_methodcustom -# extensions.torbutton.socks_port -# extensions.torbutton.use_privoxyfalse # extensions.torlauncher.control_port # extensions.torlauncher.loglevel 2 # extensions.torlauncher.logmethod 0 ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [tor-browser-build/master] Use OpenSSL 1.0.2k in nightlies
commit cf76fe40cbf2b58d69cde9613fcf60527550d48c Author: Nicolas VigierDate: Thu Feb 9 12:29:46 2017 +0100 Use OpenSSL 1.0.2k in nightlies --- projects/openssl/config | 6 ++ 1 file changed, 6 insertions(+) diff --git a/projects/openssl/config b/projects/openssl/config index dcdac50..637f3d1 100644 --- a/projects/openssl/config +++ b/projects/openssl/config @@ -24,9 +24,15 @@ targets: pre_pkginst: dpkg --add-architecture i386 compiler: macosx-toolchain-gcc + nightly: +version: 1.0.2k + input_files: - project: docker-image - name: '[% c("var/compiler") %]' project: '[% c("var/compiler") %]' - URL: 'https://www.openssl.org/source/openssl-[% c("version") %].tar.gz' sha256sum: e7aff292be21c259c6af26469c7a9b3ba26e9abaaffd325e3dccc9785256c431 +targets: + nightly: +sha256sum: 6b3977c61f2aedf0f96367dcfb5c6e578cf37e7b8d913b4ecb6643c3cb88d8c0 ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual
commit e9379dcb7f449d44a08755a8f3261161d0a06f66 Author: Translation commit botDate: Thu Feb 9 10:48:20 2017 + Update translations for tor-browser-manual --- vi/vi.po | 3 +++ 1 file changed, 3 insertions(+) diff --git a/vi/vi.po b/vi/vi.po index 1b6c464..b1d8694 100644 --- a/vi/vi.po +++ b/vi/vi.po @@ -1231,6 +1231,9 @@ msgid "" "Tor from running. You may need to consult the documentation for your " "antivirus software if you do not know how to do this." msgstr "" +"Äảm bảo rằng bất cứ chÆ°Æ¡ng trình diá»t vi rút nà o bạn Äã cà i Äặt không cản " +"trá» Tor hoạt Äá»ng. Bạn có thá» cần tham khảo tà i liá»u của phần má»m diá»t vi " +"rút của bạn nếu không biết là m Äiá»u nà y nhÆ° thế nà o." #: troubleshooting.page:49 msgid "Temporarily disable your firewall." ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual
commit 42de0bd0223f4557b5d70b834beec939b52f1c84 Author: Translation commit botDate: Thu Feb 9 10:18:23 2017 + Update translations for tor-browser-manual --- vi/vi.po | 10 -- 1 file changed, 8 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/vi/vi.po b/vi/vi.po index 03946b9..1b6c464 100644 --- a/vi/vi.po +++ b/vi/vi.po @@ -1234,17 +1234,20 @@ msgstr "" #: troubleshooting.page:49 msgid "Temporarily disable your firewall." -msgstr "" +msgstr "Tạm thá»i tắt tÆ°á»ng lá»a." #: troubleshooting.page:54 msgid "" "Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just overwrite " "your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted beforehand." msgstr "" +"Xoá Trình duyá»t Tor rá»i cà i Äặt lại. Nếu cáºp nháºt, tránh viá»c chá» gi Äè lên " +"các tá»p tin của Trình duyá»t Tor trÆ°á»c Äó; trÆ°á»c tiên hãy Äảm bảo chúng Äã bá»" +" xoá hết." #: troubleshooting.page:64 msgid "Is your connection censored?" -msgstr "" +msgstr "Kết ná»i của bạn có bá» kiá»m duyá»t không?" #: troubleshooting.page:65 msgid "" @@ -1252,6 +1255,9 @@ msgid "" "censoring connections to the Tor network. Read the Circumvention section for possible solutions." msgstr "" +"Nếu bạn vẫn không thá» kết ná»i, Nhà cung cấp Dá»ch vụ Internet của bạn có lẽ " +"Äang kiá»m duyá»t các kết ná»i Äến mạng Tor. Xem mục Vòng tránh cho những giải pháp có thá»." #: troubleshooting.page:74 msgid "Known issues" ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed
commit d3af0eee0cfb4bb9fc12a4f0ece79a9436c9c18d Author: Translation commit botDate: Thu Feb 9 09:50:33 2017 + Update translations for tor-browser-manual_completed --- es/es.po | 33 + 1 file changed, 17 insertions(+), 16 deletions(-) diff --git a/es/es.po b/es/es.po index 289da29..06447d6 100644 --- a/es/es.po +++ b/es/es.po @@ -3,12 +3,13 @@ # JoaquÃn Tita , 2016 # Lena , 2016 # eulalio barbero espinosa , 2016 +# Emma Peel , 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2016-12-06 16:36-0600\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: eulalio barbero espinosa , 2016\n" +"Last-Translator: Emma Peel , 2016\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -45,9 +46,10 @@ msgid "" " will not be able to track your internet activity, including the names and " "addresses of the websites you visit." msgstr "" -"Su proveedor de servicios de Internet (ISP), y cualquiera que esté " -"observando su conexión localmente, no podrá rastrear su actividad en " -"Internet, incluyendo los nombres y direcciones de los sitios web que visite." +"Tu proveedor de servicios de Internet (ISP), o cualquiera que esté " +"observando tu conexión localmente, no podrá rastrear tu actividad en " +"Internet, incluyendo los nombres y direcciones de los sitios web que " +"visites." #: about-tor-browser.page:25 msgid "" @@ -67,8 +69,8 @@ msgid "" "âfingerprintingâ or identifying you based on your browser configuration." msgstr "" "Además, el Navegador Tor está diseñado para evitar que los sitios web " -"realicen âfingerprintingâ (perfiles de patrones de los usuarios) o le " -"identifiquen en base a la configuración del navegador." +"realicen âfingerprintingâ (perfiles de patrones de los usuarios) o lo " +"identifiquen por la configuración de su navegador." #: about-tor-browser.page:39 msgid "" @@ -93,12 +95,11 @@ msgid "" " last relay in the circuit (the âexit relayâ) then sends the traffic out " "onto the public Internet." msgstr "" -"La red Tor es una red de túneles virtuales que permiten mejorar la " -"privacidad y seguridad en Internet. Tor funciona enviando el tráfico a " -"través de tres servidores aleatorios (también conocidos como " -"repetidores) en la red Tor. El último repetidor en el circuito (el " -"\"repetidor de salida\") envÃa entonces el tráfico hacia el Internet " -"público." +"La red Tor es una red de túneles virtuales que permite mejorar la privacidad" +" y seguridad en Internet. Tor funciona enviando el tráfico a través de tres " +"servidores aleatorios (también conocidos como repetidores) en la " +"red Tor. El último repetidor en el circuito (el \"repetidor de salida\") " +"envÃa entonces el tráfico hacia el Internet público." #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -145,9 +146,9 @@ msgstr "" "La mayorÃa de los Transportes Conectables, " "como obfs3 y obfs4, se basan en el uso de repetidores \"puente\". Igual que " "los repetidores Tor ordinarios, los puentes de red son ejecutados por " -"voluntarios; sin embargo, al contrario que los repetidores ordinarios, no " -"son públicos, asà que no se pueden identificar fácilmente. Usar puentes en " -"combinación con transportes conectables ayuda a camuflar el uso de Tor." +"voluntarios, pero no son públicos, asà que no se pueden identificar " +"fácilmente. Usar puentes en combinación con transportes conectables ayuda a " +"camuflar el uso de Tor." #: bridges.page:21 msgid "" @@ -1537,7 +1538,7 @@ msgstr "Scramblesuit" #: transports.page:61 msgid "ScrambleSuit is similar to obfs4 but has a different set of bridges." msgstr "" -"ScrambleSuit es similar a obfs4 pero tiene una baterÃa de puentes distinta." +"ScrambleSuit es similar a obfs4 pero tiene un grupo de puentes diferente." #: transports.page:69 msgid "FTE" ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual
commit bd99ab9d775bb882449120bbe7b6c5bd0234d288 Author: Translation commit botDate: Thu Feb 9 09:50:22 2017 + Update translations for tor-browser-manual --- es/es.po | 33 + 1 file changed, 17 insertions(+), 16 deletions(-) diff --git a/es/es.po b/es/es.po index 289da29..06447d6 100644 --- a/es/es.po +++ b/es/es.po @@ -3,12 +3,13 @@ # JoaquÃn Tita , 2016 # Lena , 2016 # eulalio barbero espinosa , 2016 +# Emma Peel , 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2016-12-06 16:36-0600\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: eulalio barbero espinosa , 2016\n" +"Last-Translator: Emma Peel , 2016\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -45,9 +46,10 @@ msgid "" " will not be able to track your internet activity, including the names and " "addresses of the websites you visit." msgstr "" -"Su proveedor de servicios de Internet (ISP), y cualquiera que esté " -"observando su conexión localmente, no podrá rastrear su actividad en " -"Internet, incluyendo los nombres y direcciones de los sitios web que visite." +"Tu proveedor de servicios de Internet (ISP), o cualquiera que esté " +"observando tu conexión localmente, no podrá rastrear tu actividad en " +"Internet, incluyendo los nombres y direcciones de los sitios web que " +"visites." #: about-tor-browser.page:25 msgid "" @@ -67,8 +69,8 @@ msgid "" "âfingerprintingâ or identifying you based on your browser configuration." msgstr "" "Además, el Navegador Tor está diseñado para evitar que los sitios web " -"realicen âfingerprintingâ (perfiles de patrones de los usuarios) o le " -"identifiquen en base a la configuración del navegador." +"realicen âfingerprintingâ (perfiles de patrones de los usuarios) o lo " +"identifiquen por la configuración de su navegador." #: about-tor-browser.page:39 msgid "" @@ -93,12 +95,11 @@ msgid "" " last relay in the circuit (the âexit relayâ) then sends the traffic out " "onto the public Internet." msgstr "" -"La red Tor es una red de túneles virtuales que permiten mejorar la " -"privacidad y seguridad en Internet. Tor funciona enviando el tráfico a " -"través de tres servidores aleatorios (también conocidos como " -"repetidores) en la red Tor. El último repetidor en el circuito (el " -"\"repetidor de salida\") envÃa entonces el tráfico hacia el Internet " -"público." +"La red Tor es una red de túneles virtuales que permite mejorar la privacidad" +" y seguridad en Internet. Tor funciona enviando el tráfico a través de tres " +"servidores aleatorios (también conocidos como repetidores) en la " +"red Tor. El último repetidor en el circuito (el \"repetidor de salida\") " +"envÃa entonces el tráfico hacia el Internet público." #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -145,9 +146,9 @@ msgstr "" "La mayorÃa de los Transportes Conectables, " "como obfs3 y obfs4, se basan en el uso de repetidores \"puente\". Igual que " "los repetidores Tor ordinarios, los puentes de red son ejecutados por " -"voluntarios; sin embargo, al contrario que los repetidores ordinarios, no " -"son públicos, asà que no se pueden identificar fácilmente. Usar puentes en " -"combinación con transportes conectables ayuda a camuflar el uso de Tor." +"voluntarios, pero no son públicos, asà que no se pueden identificar " +"fácilmente. Usar puentes en combinación con transportes conectables ayuda a " +"camuflar el uso de Tor." #: bridges.page:21 msgid "" @@ -1537,7 +1538,7 @@ msgstr "Scramblesuit" #: transports.page:61 msgid "ScrambleSuit is similar to obfs4 but has a different set of bridges." msgstr "" -"ScrambleSuit es similar a obfs4 pero tiene una baterÃa de puentes distinta." +"ScrambleSuit es similar a obfs4 pero tiene un grupo de puentes diferente." #: transports.page:69 msgid "FTE" ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/tor-messenger-fingerdtd] Update translations for tor-messenger-fingerdtd
commit 8d5564cdc52dd8a37d686e623b7550da8268260d Author: Translation commit botDate: Thu Feb 9 09:47:55 2017 + Update translations for tor-messenger-fingerdtd --- es/finger.dtd | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/es/finger.dtd b/es/finger.dtd index 450bc1c..90858c0 100644 --- a/es/finger.dtd +++ b/es/finger.dtd @@ -7,9 +7,9 @@ - + - \ No newline at end of file + \ No newline at end of file ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/tor-messenger-fingerdtd_completed] Update translations for tor-messenger-fingerdtd_completed
commit 018de016073b3b96018c4e737cbfd4931e0406d4 Author: Translation commit botDate: Thu Feb 9 09:47:59 2017 + Update translations for tor-messenger-fingerdtd_completed --- es/finger.dtd | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/es/finger.dtd b/es/finger.dtd index 450bc1c..90858c0 100644 --- a/es/finger.dtd +++ b/es/finger.dtd @@ -7,9 +7,9 @@ - + - \ No newline at end of file + \ No newline at end of file ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/tor-messenger-prefsdtd] Update translations for tor-messenger-prefsdtd
commit f94e2e1bbbd8538a0087bfe97e1169913bdf1ce4 Author: Translation commit botDate: Thu Feb 9 09:48:08 2017 + Update translations for tor-messenger-prefsdtd --- es/prefs.dtd | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/es/prefs.dtd b/es/prefs.dtd index c399b3d..3e221e6 100644 --- a/es/prefs.dtd +++ b/es/prefs.dtd @@ -8,7 +8,7 @@ - + ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/tor-messenger-prefsdtd_completed] Update translations for tor-messenger-prefsdtd_completed
commit 496800adf547d5bc67043c54c0c790627e344ae8 Author: Translation commit botDate: Thu Feb 9 09:48:11 2017 + Update translations for tor-messenger-prefsdtd_completed --- es/prefs.dtd | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/es/prefs.dtd b/es/prefs.dtd index c399b3d..3e221e6 100644 --- a/es/prefs.dtd +++ b/es/prefs.dtd @@ -8,7 +8,7 @@ - + ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/tor-messenger-authdtd_completed] Update translations for tor-messenger-authdtd_completed
commit 7ba0ec11bf6eadf5911b1717445e7c4e86f485b7 Author: Translation commit botDate: Thu Feb 9 09:47:45 2017 + Update translations for tor-messenger-authdtd_completed --- es/auth.dtd | 8 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/es/auth.dtd b/es/auth.dtd index 01a79e2..8612604 100644 --- a/es/auth.dtd +++ b/es/auth.dtd @@ -5,15 +5,15 @@ - + - + - - + + ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/tor-messenger-authdtd] Update translations for tor-messenger-authdtd
commit bbf8a7d683cee76f5984ba74d2666ce8672e0eb8 Author: Translation commit botDate: Thu Feb 9 09:47:42 2017 + Update translations for tor-messenger-authdtd --- es/auth.dtd | 8 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/es/auth.dtd b/es/auth.dtd index 01a79e2..8612604 100644 --- a/es/auth.dtd +++ b/es/auth.dtd @@ -5,15 +5,15 @@ - + - + - - + + ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/torbutton-branddtd] Update translations for torbutton-branddtd
commit 0d43527187c8f6476f1f1e5d811fd84c6f6fa855 Author: Translation commit botDate: Thu Feb 9 09:46:36 2017 + Update translations for torbutton-branddtd --- es/brand.dtd | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/es/brand.dtd b/es/brand.dtd index 5e73e4d..125c48a 100644 --- a/es/brand.dtd +++ b/es/brand.dtd @@ -9,7 +9,7 @@ - + ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/torbutton-torbuttonproperties] Update translations for torbutton-torbuttonproperties
commit eee00b74562b688c40b5b1ab328f678beeccb908 Author: Translation commit botDate: Thu Feb 9 09:46:43 2017 + Update translations for torbutton-torbuttonproperties --- es/torbutton.properties | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/es/torbutton.properties b/es/torbutton.properties index 0689cb8..2fa37d9 100644 --- a/es/torbutton.properties +++ b/es/torbutton.properties @@ -5,7 +5,7 @@ torbutton.circuit_display.this_browser = Este navegador torbutton.circuit_display.relay = repetidor torbutton.circuit_display.tor_bridge = Repetidor puente (bridge) torbutton.circuit_display.unknown_country = PaÃs desconocido -torbutton.content_sizer.margin_tooltip = El Navegador Tor añade este margen para hacer el ancho y el alto de su ventana menos distintivo, y reducir de esta forma la capacidad de la gente de rastrearle en lÃnea. +torbutton.content_sizer.margin_tooltip = El Navegador Tor añade este margen para hacer el ancho y el alto de tu ventana menos especial, y reducir de esta forma la posibilidad de rastrearte en lÃnea. torbutton.panel.tooltip.disabled = Haga clic para habilitar Tor torbutton.panel.tooltip.enabled = Haga clic para deshabilitar Tor torbutton.panel.label.disabled = Tor deshabilitado @@ -24,8 +24,8 @@ torbutton.title.prompt_torbrowser = Información importante sobre Torbutton torbutton.popup.prompt_torbrowser = Torbutton ahora funciona de manera diferente: ya no lo podrá apagar más. \n \nHicimos este cambio porque no es seguro utilizar Torbutton en un navegador que también se utilice para navegar sin Tor. Hubo tantos fallos con esto que no pudimos arreglarlo de otro modo. \n \nSi quiere seguir usando Firefox normalmente, deberÃa desinstalar Torbutton y descargar el Paquete de Navegador Tor. Las propiedades de privacidad del Navegador Tor son superiores a las de un Firefox normal, incluso cuando se usa Firefox con Torbutton. \n \nPara eliminar Torbutton. vaya a Herramientas->Complementos->Extensiones y haga clic en el botón Eliminar próximo a Torbutton. torbutton.popup.short_torbrowser = ¡Información importante sobre Torbutton! \n \nTorbutton ahora está siempre encendido. \n \nHaga clic en (el botón de) Torbutton para más información. -torbutton.popup.confirm_plugins = Complementos (plugins) como Flash pueden dañar su privacidad y anonimato.\n\nTambién pueden evitar Tor, revelando su actual ubicación y dirección IP.\n\n¿Está seguro de que quiere habilitar los complementos?\n\n -torbutton.popup.never_ask_again = No volver a preguntar +torbutton.popup.confirm_plugins = Complementos (plugins) como Flash pueden dañar tu privacidad y anonimato.\n\nTambién pueden esquivar Tor revelando tu ubicación y dirección IP actuales.\n\n¿Estás seguro de que quieres habilitar los complementos?\n\n +torbutton.popup.never_ask_again = No me vuelvas a preguntar torbutton.popup.confirm_newnym = El Navegador Tor cerrará todas las ventanas y pestañas. Todas las sesiones de sitios web se perderán.\n\n¿Reiniciar el Navegador Tor para restablecer su identidad?\n\n torbutton.slider_notification = El menú de la cebolla verde ahora tiene un control deslizante que le permite ajustar su nivel de seguridad. ¡Ãchele un vistazo! ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/torbutton-aboutdialogdtd_completed] Update translations for torbutton-aboutdialogdtd_completed
commit 6102ba268b8ee07173014fa439d18b6ccbdec3ab Author: Translation commit botDate: Thu Feb 9 09:47:16 2017 + Update translations for torbutton-aboutdialogdtd_completed --- es/aboutdialog.dtd | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/es/aboutdialog.dtd b/es/aboutdialog.dtd index 3f84eac..80cdab5 100644 --- a/es/aboutdialog.dtd +++ b/es/aboutdialog.dtd @@ -3,17 +3,17 @@ - + - + - + ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/torbutton-branddtd_completed] Update translations for torbutton-branddtd_completed
commit f001c64ecc5bd77471d5d0609ea35dd73de27a75 Author: Translation commit botDate: Thu Feb 9 09:46:40 2017 + Update translations for torbutton-branddtd_completed --- es/brand.dtd | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/es/brand.dtd b/es/brand.dtd index 5e73e4d..125c48a 100644 --- a/es/brand.dtd +++ b/es/brand.dtd @@ -9,7 +9,7 @@ - + ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/torbutton-aboutdialogdtd] Update translations for torbutton-aboutdialogdtd
commit 5a0beed9a4e5bc2ed28fd7a8d92ef3129ab55e9c Author: Translation commit botDate: Thu Feb 9 09:47:12 2017 + Update translations for torbutton-aboutdialogdtd --- es/aboutdialog.dtd | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/es/aboutdialog.dtd b/es/aboutdialog.dtd index 3f84eac..80cdab5 100644 --- a/es/aboutdialog.dtd +++ b/es/aboutdialog.dtd @@ -3,17 +3,17 @@ - + - + - + ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/tor_animation_completed] Update translations for tor_animation_completed
commit 38d9c16a0b93dad4c743f0782b753ab4b17b03ff Author: Translation commit botDate: Thu Feb 9 09:47:09 2017 + Update translations for tor_animation_completed --- es.srt | 11 ++- 1 file changed, 6 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/es.srt b/es.srt index 3feaa31..fb16ad4 100644 --- a/es.srt +++ b/es.srt @@ -18,11 +18,11 @@ y qué leemos. 5 00:00:13,280 --> 00:00:14,640 -Lo explicare mejor. +Dejáme explicarlo mejor. 6 00:00:14,920 --> 00:00:17,740 -Ahora mismo, si quisiera saber algo de ti, +Ahora mismo, si alguien intentara averiguar cosas acerca de ti, 7 00:00:18,060 --> 00:00:22,480 @@ -30,7 +30,8 @@ podrÃa ver tu identidad real, tu localización exacta, tu sistema operativo, 8 00:00:22,800 --> 00:00:26,500 -todos los sitios que hayas visto, y el navegador que usaste para navegar por la web, +todos los sitios que hayas visitado, +el navegador que usas para navegar por la red, 9 00:00:26,700 --> 00:00:29,140 @@ -42,7 +43,7 @@ que quizá no quisieras compartir con extraños 11 00:00:31,700 --> 00:00:34,000 -quienes fácilmente pueden usar esta información para perjudicarte. +que fácilmente pueden usar esta información para perjudicarte. 12 00:00:34,500 --> 00:00:37,000 @@ -58,7 +59,7 @@ Tor asegura tu conexión con tres capas de cifrado, 15 00:00:44,940 --> 00:00:49,760 -y la redirige a través de servidores de tres voluntarios alrededor del mundo, +y la dirige a través de tres servidores administrados por voluntarios alrededor del planeta, 16 00:00:50,280 --> 00:00:53,520 ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/tor_animation] Update translations for tor_animation
commit 1e304da2b80dae69653d0ea17ff3be012126a2bc Author: Translation commit botDate: Thu Feb 9 09:47:06 2017 + Update translations for tor_animation --- es.srt | 11 ++- 1 file changed, 6 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/es.srt b/es.srt index 3feaa31..fb16ad4 100644 --- a/es.srt +++ b/es.srt @@ -18,11 +18,11 @@ y qué leemos. 5 00:00:13,280 --> 00:00:14,640 -Lo explicare mejor. +Dejáme explicarlo mejor. 6 00:00:14,920 --> 00:00:17,740 -Ahora mismo, si quisiera saber algo de ti, +Ahora mismo, si alguien intentara averiguar cosas acerca de ti, 7 00:00:18,060 --> 00:00:22,480 @@ -30,7 +30,8 @@ podrÃa ver tu identidad real, tu localización exacta, tu sistema operativo, 8 00:00:22,800 --> 00:00:26,500 -todos los sitios que hayas visto, y el navegador que usaste para navegar por la web, +todos los sitios que hayas visitado, +el navegador que usas para navegar por la red, 9 00:00:26,700 --> 00:00:29,140 @@ -42,7 +43,7 @@ que quizá no quisieras compartir con extraños 11 00:00:31,700 --> 00:00:34,000 -quienes fácilmente pueden usar esta información para perjudicarte. +que fácilmente pueden usar esta información para perjudicarte. 12 00:00:34,500 --> 00:00:37,000 @@ -58,7 +59,7 @@ Tor asegura tu conexión con tres capas de cifrado, 15 00:00:44,940 --> 00:00:49,760 -y la redirige a través de servidores de tres voluntarios alrededor del mundo, +y la dirige a través de tres servidores administrados por voluntarios alrededor del planeta, 16 00:00:50,280 --> 00:00:53,520 ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/tor-launcher-network-settings_completed] Update translations for tor-launcher-network-settings_completed
commit c99fe5fdaa111c0b102a8558e0891717d6efc791 Author: Translation commit botDate: Thu Feb 9 09:46:15 2017 + Update translations for tor-launcher-network-settings_completed --- es/network-settings.dtd | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/es/network-settings.dtd b/es/network-settings.dtd index 53033b2..ae1be84 100644 --- a/es/network-settings.dtd +++ b/es/network-settings.dtd @@ -13,9 +13,9 @@ - + - + ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/tor-launcher-network-settings] Update translations for tor-launcher-network-settings
commit 637c8ee29a566ed70da60893be7a2d12eba14802 Author: Translation commit botDate: Thu Feb 9 09:46:12 2017 + Update translations for tor-launcher-network-settings --- es/network-settings.dtd | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/es/network-settings.dtd b/es/network-settings.dtd index 53033b2..ae1be84 100644 --- a/es/network-settings.dtd +++ b/es/network-settings.dtd @@ -13,9 +13,9 @@ - + - + ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/torcheck_completed] Update translations for torcheck_completed
commit 4c8fac4066c0c6c8a7f269098dfea2a3daaf8760 Author: Translation commit botDate: Thu Feb 9 09:45:14 2017 + Update translations for torcheck_completed --- es/torcheck.po | 9 + 1 file changed, 5 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/es/torcheck.po b/es/torcheck.po index 1bdfbf8..7aec4bf 100644 --- a/es/torcheck.po +++ b/es/torcheck.po @@ -7,8 +7,9 @@ # toypurina , 2014 # Carlos Javier , 2015 # her_tor_es_ar , 2014 -# Dani_RU , 2014 +# Dani_RU , 2014 # David Martinez Gisbert , 2014 +# Emma Peel, 2017 # gaspa , 2014 # cronayu , 2012 # Noel Torres , 2013 @@ -23,8 +24,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-21 16:27+\n" -"Last-Translator: Carlos Javier \n" +"PO-Revision-Date: 2017-02-09 09:31+\n" +"Last-Translator: Emma Peel\n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -95,7 +96,7 @@ msgid "Short User Manual" msgstr "Breve manual de usuario" msgid "Donate to Support Tor" -msgstr "Haga una donación para apoyar a Tor" +msgstr "Haz una donación para apoyar a Tor" msgid "Tor Q Site" msgstr "Sitio de preguntas y respuestas de Tor" ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/torcheck] Update translations for torcheck
commit ceded4b031c5b93ca3ac689f9ec7cc27f02149fa Author: Translation commit botDate: Thu Feb 9 09:45:10 2017 + Update translations for torcheck --- es/torcheck.po | 9 + 1 file changed, 5 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/es/torcheck.po b/es/torcheck.po index 1bdfbf8..7aec4bf 100644 --- a/es/torcheck.po +++ b/es/torcheck.po @@ -7,8 +7,9 @@ # toypurina , 2014 # Carlos Javier , 2015 # her_tor_es_ar , 2014 -# Dani_RU , 2014 +# Dani_RU , 2014 # David Martinez Gisbert , 2014 +# Emma Peel, 2017 # gaspa , 2014 # cronayu , 2012 # Noel Torres , 2013 @@ -23,8 +24,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-21 16:27+\n" -"Last-Translator: Carlos Javier \n" +"PO-Revision-Date: 2017-02-09 09:31+\n" +"Last-Translator: Emma Peel\n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -95,7 +96,7 @@ msgid "Short User Manual" msgstr "Breve manual de usuario" msgid "Donate to Support Tor" -msgstr "Haga una donación para apoyar a Tor" +msgstr "Haz una donación para apoyar a Tor" msgid "Tor Q Site" msgstr "Sitio de preguntas y respuestas de Tor" ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/tails-onioncircuits] Update translations for tails-onioncircuits
commit b6ac518dc05519568b24da69f0d9565f5a59df2a Author: Translation commit botDate: Thu Feb 9 09:17:41 2017 + Update translations for tails-onioncircuits --- es/onioncircuits.pot | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/es/onioncircuits.pot b/es/onioncircuits.pot index 6870545..37dd946 100644 --- a/es/onioncircuits.pot +++ b/es/onioncircuits.pot @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-05-31 14:42+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-02-09 07:49+\n" +"PO-Revision-Date: 2017-02-09 09:04+\n" "Last-Translator: Emma Peel\n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/tor_animation] Update translations for tor_animation
commit 060425a8b6e02134edb416a8be7b0344b30dfb97 Author: Translation commit botDate: Thu Feb 9 09:17:12 2017 + Update translations for tor_animation --- es.srt | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/es.srt b/es.srt index efc5ff8..3feaa31 100644 --- a/es.srt +++ b/es.srt @@ -4,7 +4,7 @@ Nos hemos habituado mucho a Internet. 2 00:00:03,120 --> 00:00:07,700 -y constantemente compartimos información sobre nosotros y nuestra vida privada: +Compartimos constantemente información sobre nosotros y nuestra vida privada: 3 00:00:08,000 --> 00:00:09,960 ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/tails-onioncircuits_completed] Update translations for tails-onioncircuits_completed
commit a7921c84e98a00177ac7f27e0f51d7702ced1dfc Author: Translation commit botDate: Thu Feb 9 09:17:45 2017 + Update translations for tails-onioncircuits_completed --- es/onioncircuits.pot | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/es/onioncircuits.pot b/es/onioncircuits.pot index 6870545..37dd946 100644 --- a/es/onioncircuits.pot +++ b/es/onioncircuits.pot @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-05-31 14:42+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-02-09 07:49+\n" +"PO-Revision-Date: 2017-02-09 09:04+\n" "Last-Translator: Emma Peel\n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/tails-perl5lib_completed] Update translations for tails-perl5lib_completed
commit 7b9d319ebc0e0ef9a307242e681fed2d433923a9 Author: Translation commit botDate: Thu Feb 9 09:17:04 2017 + Update translations for tails-perl5lib_completed --- es.po | 11 ++- 1 file changed, 6 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/es.po b/es.po index ffaa28a..6dd0321 100644 --- a/es.po +++ b/es.po @@ -4,15 +4,16 @@ # # Translators: # Alexi Ulacio , 2016 +# Emma Peel, 2017 # strel, 2016 # EzeqGO, 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Tails developers \n" -"POT-Creation-Date: 2016-01-25 16:59+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-21 16:27+\n" -"Last-Translator: EzeqGO\n" +"POT-Creation-Date: 2016-09-20 15:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-02-09 09:11+\n" +"Last-Translator: Emma Peel\n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -28,10 +29,10 @@ msgstr "Error" msgid "" "The device Tails is running from cannot be found. Maybe you used the `toram'" " option?" -msgstr "No se pudo encontrar el dispositivo desde el cual Tails se está ejecutando. ¿Quizá Usted usó la opción `toram'?" +msgstr "No se pudo encontrar el dispositivo desde el cual Tails se está ejecutando. ¿Quizás estás usando la opción `toram'?" #: ../lib/Tails/RunningSystem.pm:192 msgid "" "The drive Tails is running from cannot be found. Maybe you used the `toram' " "option?" -msgstr "La unidad desde la que se está ejecutando Tails no se puede encontrar. ¿Usó quizá la opción 'toram'?" +msgstr "La unidad desde la que se está ejecutando Tails no se puede encontrar. ¿Usas quizá la opción 'toram'?" ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/tor_animation_completed] Update translations for tor_animation_completed
commit a1be6ffd2849fffad69dcceda7290abe9ecfa915 Author: Translation commit botDate: Thu Feb 9 09:17:16 2017 + Update translations for tor_animation_completed --- es.srt | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/es.srt b/es.srt index efc5ff8..3feaa31 100644 --- a/es.srt +++ b/es.srt @@ -4,7 +4,7 @@ Nos hemos habituado mucho a Internet. 2 00:00:03,120 --> 00:00:07,700 -y constantemente compartimos información sobre nosotros y nuestra vida privada: +Compartimos constantemente información sobre nosotros y nuestra vida privada: 3 00:00:08,000 --> 00:00:09,960 ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/tails-perl5lib] Update translations for tails-perl5lib
commit c13bfe63856277c06e72e8ec1872fa956a088a89 Author: Translation commit botDate: Thu Feb 9 09:17:00 2017 + Update translations for tails-perl5lib --- es.po | 11 ++- 1 file changed, 6 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/es.po b/es.po index ffaa28a..6dd0321 100644 --- a/es.po +++ b/es.po @@ -4,15 +4,16 @@ # # Translators: # Alexi Ulacio , 2016 +# Emma Peel, 2017 # strel, 2016 # EzeqGO, 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Tails developers \n" -"POT-Creation-Date: 2016-01-25 16:59+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-21 16:27+\n" -"Last-Translator: EzeqGO\n" +"POT-Creation-Date: 2016-09-20 15:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-02-09 09:11+\n" +"Last-Translator: Emma Peel\n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -28,10 +29,10 @@ msgstr "Error" msgid "" "The device Tails is running from cannot be found. Maybe you used the `toram'" " option?" -msgstr "No se pudo encontrar el dispositivo desde el cual Tails se está ejecutando. ¿Quizá Usted usó la opción `toram'?" +msgstr "No se pudo encontrar el dispositivo desde el cual Tails se está ejecutando. ¿Quizás estás usando la opción `toram'?" #: ../lib/Tails/RunningSystem.pm:192 msgid "" "The drive Tails is running from cannot be found. Maybe you used the `toram' " "option?" -msgstr "La unidad desde la que se está ejecutando Tails no se puede encontrar. ¿Usó quizá la opción 'toram'?" +msgstr "La unidad desde la que se está ejecutando Tails no se puede encontrar. ¿Usas quizá la opción 'toram'?" ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/tor-launcher-network-settings_completed] Update translations for tor-launcher-network-settings_completed
commit da3a6c9b435c1d90bf1852ec7c935ceb6428e600 Author: Translation commit botDate: Thu Feb 9 09:16:20 2017 + Update translations for tor-launcher-network-settings_completed --- es/network-settings.dtd | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/es/network-settings.dtd b/es/network-settings.dtd index 91a356a..53033b2 100644 --- a/es/network-settings.dtd +++ b/es/network-settings.dtd @@ -65,7 +65,7 @@ - + https://bridges.torproject.org;> ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/tails-iuk_completed] Update translations for tails-iuk_completed
commit 676ef7d0581c5e0d2f6335364c6e645625a09114 Author: Translation commit botDate: Thu Feb 9 09:16:57 2017 + Update translations for tails-iuk_completed --- es.po | 10 +- 1 file changed, 5 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/es.po b/es.po index d383da0..a72f937 100644 --- a/es.po +++ b/es.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Tails developers \n" "POT-Creation-Date: 2016-05-25 16:55+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-02-09 08:28+\n" +"PO-Revision-Date: 2017-02-09 09:08+\n" "Last-Translator: Emma Peel\n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -156,7 +156,7 @@ msgid "" "connection, and restart Tails to try upgrading again.\\n\\nIf the problem " "persists, go to " "file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/download.en.html" -msgstr "La actualización no se pudo descargar.\\n\\nComprueba tu conexión a la red, y reinicia Tails para intentar actualizar de nuevo.\\n\\nSi el problema persiste, vaya al fichero file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/download.es.html" +msgstr "La actualización no se pudo descargar.\\n\\nComprueba tu conexión a la red, y reinicia Tails para intentar actualizar de nuevo.\\n\\nSi el problema persiste, lee file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/download.es.html" #: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:529 ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:548 msgid "Error while downloading the upgrade" @@ -182,7 +182,7 @@ msgid "" "Could not choose a download server.\n" "\n" "This should not happen. Please report a bug." -msgstr "No se pudo escoger un servidor de descarga.\n\nEsto no deberÃa ocurrir. Por favor, informe de un fallo." +msgstr "No se pudo escoger un servidor de descarga.\n\nEsto no deberÃa ocurrir. Por favor infórmanos del problema." #: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:591 msgid "Error while choosing a download server" @@ -235,7 +235,7 @@ msgid "" "Your Tails device is being upgraded...\n" "\n" "For security reasons, the networking is now disabled." -msgstr "Su dispotitivo Tails está siendo actualizado...\n\nPor motivos de seguridad, las conexiones de red ahora están deshabilitadas." +msgstr "Tu dispositivo Tails se está actualizando...\n\nPor motivos de seguridad, las conexiones de red ahora están deshabilitadas." #: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:692 msgid "" @@ -243,7 +243,7 @@ msgid "" " needs to be repaired and might be unable to restart.\\n\\nPlease follow the" " instructions at " "file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/install.en.html" -msgstr "Ha ocurrido un error al instalar la actualización.\\n\\nSu dispositivo Tails precisa ser reparado y podrÃa no ser posible reiniciarlo.\\n\\nPor favor, siga las instrucciones en file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/install.es.html" +msgstr "Ha ocurrido un error al instalar la actualización.\\n\\nTu dispositivo Tails debe repararse y podrÃa ser que no pueda arrancar.\\n\\nPor favor, sigue las instrucciones en file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/install.es.html" #: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:702 msgid "Error while installing the upgrade" ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/tor-launcher-network-settings] Update translations for tor-launcher-network-settings
commit dfb38db40c26df499357fbb44b1fa4811c404e15 Author: Translation commit botDate: Thu Feb 9 09:16:14 2017 + Update translations for tor-launcher-network-settings --- es/network-settings.dtd | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/es/network-settings.dtd b/es/network-settings.dtd index 91a356a..53033b2 100644 --- a/es/network-settings.dtd +++ b/es/network-settings.dtd @@ -65,7 +65,7 @@ - + https://bridges.torproject.org;> ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/tails-iuk] Update translations for tails-iuk
commit 1bfdf13ef20ff5643a1aa50de1ad3a3bf2e219fe Author: Translation commit botDate: Thu Feb 9 09:16:53 2017 + Update translations for tails-iuk --- es.po | 10 +- 1 file changed, 5 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/es.po b/es.po index d383da0..a72f937 100644 --- a/es.po +++ b/es.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Tails developers \n" "POT-Creation-Date: 2016-05-25 16:55+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-02-09 08:28+\n" +"PO-Revision-Date: 2017-02-09 09:08+\n" "Last-Translator: Emma Peel\n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -156,7 +156,7 @@ msgid "" "connection, and restart Tails to try upgrading again.\\n\\nIf the problem " "persists, go to " "file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/download.en.html" -msgstr "La actualización no se pudo descargar.\\n\\nComprueba tu conexión a la red, y reinicia Tails para intentar actualizar de nuevo.\\n\\nSi el problema persiste, vaya al fichero file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/download.es.html" +msgstr "La actualización no se pudo descargar.\\n\\nComprueba tu conexión a la red, y reinicia Tails para intentar actualizar de nuevo.\\n\\nSi el problema persiste, lee file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/download.es.html" #: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:529 ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:548 msgid "Error while downloading the upgrade" @@ -182,7 +182,7 @@ msgid "" "Could not choose a download server.\n" "\n" "This should not happen. Please report a bug." -msgstr "No se pudo escoger un servidor de descarga.\n\nEsto no deberÃa ocurrir. Por favor, informe de un fallo." +msgstr "No se pudo escoger un servidor de descarga.\n\nEsto no deberÃa ocurrir. Por favor infórmanos del problema." #: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:591 msgid "Error while choosing a download server" @@ -235,7 +235,7 @@ msgid "" "Your Tails device is being upgraded...\n" "\n" "For security reasons, the networking is now disabled." -msgstr "Su dispotitivo Tails está siendo actualizado...\n\nPor motivos de seguridad, las conexiones de red ahora están deshabilitadas." +msgstr "Tu dispositivo Tails se está actualizando...\n\nPor motivos de seguridad, las conexiones de red ahora están deshabilitadas." #: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:692 msgid "" @@ -243,7 +243,7 @@ msgid "" " needs to be repaired and might be unable to restart.\\n\\nPlease follow the" " instructions at " "file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/install.en.html" -msgstr "Ha ocurrido un error al instalar la actualización.\\n\\nSu dispositivo Tails precisa ser reparado y podrÃa no ser posible reiniciarlo.\\n\\nPor favor, siga las instrucciones en file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/install.es.html" +msgstr "Ha ocurrido un error al instalar la actualización.\\n\\nTu dispositivo Tails debe repararse y podrÃa ser que no pueda arrancar.\\n\\nPor favor, sigue las instrucciones en file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/install.es.html" #: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:702 msgid "Error while installing the upgrade" ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/tails-greeter_completed] Update translations for tails-greeter_completed
commit a8ba58e98604e4ef0843cb0f1f386f721dfbdfa9 Author: Translation commit botDate: Thu Feb 9 09:15:47 2017 + Update translations for tails-greeter_completed --- es/es.po | 11 ++- 1 file changed, 6 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/es/es.po b/es/es.po index adb6002..9467a80 100644 --- a/es/es.po +++ b/es/es.po @@ -5,6 +5,7 @@ # Translators: # Carlos Marin , 2016 # her_tor_es_ar , 2014 +# Emma Peel, 2017 # eulalio barbero espinosa , 2016 # Animalcustomize , 2014 # Noel Torres , 2013 @@ -15,9 +16,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-09-02 14:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-12-08 23:37+\n" -"Last-Translator: eulalio barbero espinosa \n" +"POT-Creation-Date: 2017-01-12 13:32+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-02-09 08:59+\n" +"Last-Translator: Emma Peel\n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -170,7 +171,7 @@ msgstr "Diseño" msgid "" "live-persist failed with return code %(returncode)s:\n" "%(stderr)s" -msgstr "ve-persist falló devolviendo el código %(returncode)s: %(stderr)s" +msgstr "live-persist falló devolviendo el código %(returncode)s: %(stderr)s" #: ../tailsgreeter/persistence.py:99 #, python-format @@ -178,7 +179,7 @@ msgid "" "cryptsetup failed with return code %(returncode)s:\n" "%(stdout)s\n" "%(stderr)s" -msgstr "cryptsetup falló con el código de retorno %(returncode)s: \n%(stdout)s \n%(stderr)s" +msgstr "cryptsetup falló devolviendo el código %(returncode)s: \n%(stdout)s \n%(stderr)s" #: ../tailsgreeter/persistence.py:124 #, python-format ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/tails-persistence-setup] Update translations for tails-persistence-setup
commit df20f5a0bafa9b8a6241e9d752e3939527b91b89 Author: Translation commit botDate: Thu Feb 9 09:15:33 2017 + Update translations for tails-persistence-setup --- es/es.po | 8 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/es/es.po b/es/es.po index 333d734..ffe548b 100644 --- a/es/es.po +++ b/es/es.po @@ -4,7 +4,7 @@ # # Translators: # Cesar Enrique Sanchez Medina , 2014 -# Emma Peel, 2015 +# Emma Peel, 2015,2017 # Manuel Herrera , 2013 # strel, 2013-2016 # strel, 2012-2013 @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Tails developers \n" "POT-Creation-Date: 2016-05-25 02:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-06-06 08:15+\n" -"Last-Translator: carolyn \n" +"PO-Revision-Date: 2017-02-09 09:10+\n" +"Last-Translator: Emma Peel\n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -212,7 +212,7 @@ msgstr "Elija una frase clave para proteger el volumen persistente" msgid "" "A %s persistent volume will be created on the %s %s device. Data on " "this volume will be stored in an encrypted form protected by a passphrase." -msgstr "Un volumen persistente %s será creado sobre el dispositivo %s %s. Los datos en este volumen se guardaran cifrados protegidos con frase clave." +msgstr "Se creará un volumen persistente %s en el dispositivo %s %s. Los datos en este volumen se guardarán cifrados protegidos con frase clave." #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:66 msgid "Create" ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/tails-persistence-setup_completed] Update translations for tails-persistence-setup_completed
commit 0160372697c22bccd8bc6462b904d1dda08f5f53 Author: Translation commit botDate: Thu Feb 9 09:15:40 2017 + Update translations for tails-persistence-setup_completed --- es/es.po | 8 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/es/es.po b/es/es.po index 333d734..ffe548b 100644 --- a/es/es.po +++ b/es/es.po @@ -4,7 +4,7 @@ # # Translators: # Cesar Enrique Sanchez Medina , 2014 -# Emma Peel, 2015 +# Emma Peel, 2015,2017 # Manuel Herrera , 2013 # strel, 2013-2016 # strel, 2012-2013 @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Tails developers \n" "POT-Creation-Date: 2016-05-25 02:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-06-06 08:15+\n" -"Last-Translator: carolyn \n" +"PO-Revision-Date: 2017-02-09 09:10+\n" +"Last-Translator: Emma Peel\n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -212,7 +212,7 @@ msgstr "Elija una frase clave para proteger el volumen persistente" msgid "" "A %s persistent volume will be created on the %s %s device. Data on " "this volume will be stored in an encrypted form protected by a passphrase." -msgstr "Un volumen persistente %s será creado sobre el dispositivo %s %s. Los datos en este volumen se guardaran cifrados protegidos con frase clave." +msgstr "Se creará un volumen persistente %s en el dispositivo %s %s. Los datos en este volumen se guardarán cifrados protegidos con frase clave." #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:66 msgid "Create" ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/tails-greeter] Update translations for tails-greeter
commit 0aa61d11783004cd23eefb9e485c3a660b243df9 Author: Translation commit botDate: Thu Feb 9 09:15:44 2017 + Update translations for tails-greeter --- es/es.po | 11 ++- 1 file changed, 6 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/es/es.po b/es/es.po index adb6002..9467a80 100644 --- a/es/es.po +++ b/es/es.po @@ -5,6 +5,7 @@ # Translators: # Carlos Marin , 2016 # her_tor_es_ar , 2014 +# Emma Peel, 2017 # eulalio barbero espinosa , 2016 # Animalcustomize , 2014 # Noel Torres , 2013 @@ -15,9 +16,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-09-02 14:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-12-08 23:37+\n" -"Last-Translator: eulalio barbero espinosa \n" +"POT-Creation-Date: 2017-01-12 13:32+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-02-09 08:59+\n" +"Last-Translator: Emma Peel\n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -170,7 +171,7 @@ msgstr "Diseño" msgid "" "live-persist failed with return code %(returncode)s:\n" "%(stderr)s" -msgstr "ve-persist falló devolviendo el código %(returncode)s: %(stderr)s" +msgstr "live-persist falló devolviendo el código %(returncode)s: %(stderr)s" #: ../tailsgreeter/persistence.py:99 #, python-format @@ -178,7 +179,7 @@ msgid "" "cryptsetup failed with return code %(returncode)s:\n" "%(stdout)s\n" "%(stderr)s" -msgstr "cryptsetup falló con el código de retorno %(returncode)s: \n%(stdout)s \n%(stderr)s" +msgstr "cryptsetup falló devolviendo el código %(returncode)s: \n%(stdout)s \n%(stderr)s" #: ../tailsgreeter/persistence.py:124 #, python-format ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/tails-iuk] Update translations for tails-iuk
commit 4475802552ef424a81a77f0943ad314d9f8d827e Author: Translation commit botDate: Thu Feb 9 08:46:42 2017 + Update translations for tails-iuk --- es.po | 20 ++-- 1 file changed, 10 insertions(+), 10 deletions(-) diff --git a/es.po b/es.po index cb3723f..d383da0 100644 --- a/es.po +++ b/es.po @@ -4,15 +4,15 @@ # # Translators: # Edward Navarro, 2015 -# Emma Peel, 2014 +# Emma Peel, 2014,2017 # strel, 2013-2014,2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Tails developers \n" "POT-Creation-Date: 2016-05-25 16:55+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-05-26 11:14+\n" -"Last-Translator: strel\n" +"PO-Revision-Date: 2017-02-09 08:28+\n" +"Last-Translator: Emma Peel\n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -25,11 +25,11 @@ msgstr "" msgid "" "For debugging information, execute the following command: sudo tails-" "debugging-info" -msgstr "Para infromación de depuración, ejecute el siguiente comando: sudo tails-debugging-info" +msgstr "Para leer información de depuración ejecuta el siguiente comando: sudo tails-debugging-info" #: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:217 msgid "Error while checking for upgrades" -msgstr "Error al comprobar si hay actualizaciones" +msgstr "Error mientras se buscaban nuevas actualizaciones" #: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:220 msgid "" @@ -38,7 +38,7 @@ msgid "" "Check your network connection, and restart Tails to try upgrading again.\n" "\n" "If the problem persists, go to file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/check.en.html" -msgstr "No se pudo determinar si hay una actualización disponible desde nuestro sitio web.\n\nCompruebe su conexión a la red, y reinicie Tails para intentar actualizar de nuevo.\n\nSi el problema persiste, vaya al fichero file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/check.es.html" +msgstr "No se pudo determinar si hay una actualización disponible desde nuestro sitio web.\n\nComprueba tu conexión a la red, y reinicia Tails para intentar actualizar de nuevo.\n\nSi el problema persiste, lee el fichero local file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/check.es.html" #: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:235 msgid "no automatic upgrade is available from our website for this version" @@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "no hay ninguna actualización automática para esta versión disponible #: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:241 msgid "your device was not created using Tails Installer" -msgstr "su dispositivo no fue creado usando el Instalador Tails" +msgstr "tu dispositivo no se creó con el Instalador de Tails" #: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:246 msgid "Tails was started from a DVD or a read-only device" @@ -111,7 +111,7 @@ msgid "" "Download size: %{size}s\n" "\n" "Do you want to upgrade now?" -msgstr "Debe actualizar a %{name}s %{version}s.\n\nPara más información acerca de esta nueva versión, vaya a %{details_url}s\n\nDurante la actualización se recomienda cerrar todas las aplicaciones abiertas.\nDescargar la actualización podrÃa llevar mucho tiempo, desde varios minutos a unas pocas horas.\nLa red será deshabilitada después de descargar la actualización.\n\nTamaño de la descarga: %{size}s\n\n¿Quiere actualizar ahora?" +msgstr "DeberÃas actualizar a %{name}s %{version}s.\n\nPara más información acerca de esta nueva versión, lee %{details_url}s\n\nDurante la actualización se recomienda cerrar todas las aplicaciones abiertas.\nDescargar la actualización podrÃa llevar mucho tiempo, desde varios minutos a unas pocas horas.\nLa red se deshabilitará después de descargar la actualización.\n\nTamaño de la descarga: %{size}s\n\n¿Quieres actualizar ahora?" #: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:386 msgid "Upgrade available" @@ -135,7 +135,7 @@ msgid "" "It is not possible to automatically upgrade your device to this new version: %{explanation}s.\n" "\n" "To learn how to do a manual upgrade, go to https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade/#manual; -msgstr "Debe hacer una actualización manual a %{name}s %{version}s.\n\nPara más información acerca de esta nueva versión, vaya a %{details_url}s\n\nNo es posible actualizar automáticamente su dispositivo a esta nueva versión: %{explanation}s.\n\nPara aprender cómo hacer una actualización manual, vaya a https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade/#manual; +msgstr "Debes hacer una actualización manual a %{name}s %{version}s.\n\nPara más información acerca de esta nueva versión, lee %{details_url}s\n\nNo es posible actualizar automáticamente tu dispositivo a esta nueva versión: %{explanation}s.\n\nPara aprender cómo hacer una actualización manual, lee https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade/#manual; #: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:412 msgid "New version
[tor-commits] [translation/tails-misc_completed] Update translations for tails-misc_completed
commit 7ecd25d346b65ddb3cb7959e54424660aa00e239 Author: Translation commit botDate: Thu Feb 9 08:46:17 2017 + Update translations for tails-misc_completed --- es.po | 12 ++-- 1 file changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/es.po b/es.po index a2cca03..94c3fa1 100644 --- a/es.po +++ b/es.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-01-23 11:32+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-02-09 07:55+\n" +"PO-Revision-Date: 2017-02-09 08:20+\n" "Last-Translator: Emma Peel\n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -331,7 +331,7 @@ msgstr "I2P falló al iniciarse" msgid "" "Something went wrong when I2P was starting. Check the logs in /var/log/i2p " "for more information." -msgstr "Algo salió mal cuando se estaba iniciando I2P. Revisa los registros en /var/log/i2p para mayor información." +msgstr "Algo salió mal cuando se estaba iniciando I2P. Revisa los registros en /var/log/i2p para más información." #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:52 msgid "I2P's router console is ready" @@ -339,7 +339,7 @@ msgstr "La consola de router I2P está lista" #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:53 msgid "You can now access I2P's router console in the I2P Browser." -msgstr "Ahora puede acceder a la consola del router I2P en el Navegador I2P." +msgstr "Ahora puedes acceder a la consola del router I2P en el Navegador I2P." #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:58 msgid "I2P is not ready" @@ -350,7 +350,7 @@ msgid "" "Eepsite tunnel not built within six minutes. Check the router console in the" " I2P Browser or the logs in /var/log/i2p for more information. Reconnect to " "the network to try again." -msgstr "El túnel del eepsite (sitio web en I2P) no se estableció en seis minutos. Revise la consola del router I2P en el Navegador I2P o los registros en /var/log/i2p para más información. Reconecte a la red para intentarlo de nuevo." +msgstr "El túnel del eepsite (sitio web en I2P) no se estableció en seis minutos. Revisa la consola del router I2P en el Navegador I2P o los registros en /var/log/i2p para más información. Reconecta a la red para intentarlo de nuevo." #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:71 msgid "I2P is ready" @@ -371,7 +371,7 @@ msgstr "Documentación de Tails" #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:2 msgid "Learn how to use Tails" -msgstr "Aprenda cómo usar Tails" +msgstr "Aprende a usar Tails" #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p-browser.desktop.in.h:1 msgid "Anonymous overlay network browser" @@ -383,7 +383,7 @@ msgstr "Navegador I2P" #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:2 msgid "Learn more about Tails" -msgstr "Aprenda más acerca de Tails" +msgstr "Aprende más acerca de Tails" #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:1 msgid "Tor Browser" ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/tails-iuk_completed] Update translations for tails-iuk_completed
commit 12584a89657d75a9bb9ebf4ba5a7f300a922522d Author: Translation commit botDate: Thu Feb 9 08:46:45 2017 + Update translations for tails-iuk_completed --- es.po | 20 ++-- 1 file changed, 10 insertions(+), 10 deletions(-) diff --git a/es.po b/es.po index cb3723f..d383da0 100644 --- a/es.po +++ b/es.po @@ -4,15 +4,15 @@ # # Translators: # Edward Navarro, 2015 -# Emma Peel, 2014 +# Emma Peel, 2014,2017 # strel, 2013-2014,2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Tails developers \n" "POT-Creation-Date: 2016-05-25 16:55+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-05-26 11:14+\n" -"Last-Translator: strel\n" +"PO-Revision-Date: 2017-02-09 08:28+\n" +"Last-Translator: Emma Peel\n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -25,11 +25,11 @@ msgstr "" msgid "" "For debugging information, execute the following command: sudo tails-" "debugging-info" -msgstr "Para infromación de depuración, ejecute el siguiente comando: sudo tails-debugging-info" +msgstr "Para leer información de depuración ejecuta el siguiente comando: sudo tails-debugging-info" #: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:217 msgid "Error while checking for upgrades" -msgstr "Error al comprobar si hay actualizaciones" +msgstr "Error mientras se buscaban nuevas actualizaciones" #: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:220 msgid "" @@ -38,7 +38,7 @@ msgid "" "Check your network connection, and restart Tails to try upgrading again.\n" "\n" "If the problem persists, go to file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/check.en.html" -msgstr "No se pudo determinar si hay una actualización disponible desde nuestro sitio web.\n\nCompruebe su conexión a la red, y reinicie Tails para intentar actualizar de nuevo.\n\nSi el problema persiste, vaya al fichero file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/check.es.html" +msgstr "No se pudo determinar si hay una actualización disponible desde nuestro sitio web.\n\nComprueba tu conexión a la red, y reinicia Tails para intentar actualizar de nuevo.\n\nSi el problema persiste, lee el fichero local file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/check.es.html" #: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:235 msgid "no automatic upgrade is available from our website for this version" @@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "no hay ninguna actualización automática para esta versión disponible #: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:241 msgid "your device was not created using Tails Installer" -msgstr "su dispositivo no fue creado usando el Instalador Tails" +msgstr "tu dispositivo no se creó con el Instalador de Tails" #: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:246 msgid "Tails was started from a DVD or a read-only device" @@ -111,7 +111,7 @@ msgid "" "Download size: %{size}s\n" "\n" "Do you want to upgrade now?" -msgstr "Debe actualizar a %{name}s %{version}s.\n\nPara más información acerca de esta nueva versión, vaya a %{details_url}s\n\nDurante la actualización se recomienda cerrar todas las aplicaciones abiertas.\nDescargar la actualización podrÃa llevar mucho tiempo, desde varios minutos a unas pocas horas.\nLa red será deshabilitada después de descargar la actualización.\n\nTamaño de la descarga: %{size}s\n\n¿Quiere actualizar ahora?" +msgstr "DeberÃas actualizar a %{name}s %{version}s.\n\nPara más información acerca de esta nueva versión, lee %{details_url}s\n\nDurante la actualización se recomienda cerrar todas las aplicaciones abiertas.\nDescargar la actualización podrÃa llevar mucho tiempo, desde varios minutos a unas pocas horas.\nLa red se deshabilitará después de descargar la actualización.\n\nTamaño de la descarga: %{size}s\n\n¿Quieres actualizar ahora?" #: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:386 msgid "Upgrade available" @@ -135,7 +135,7 @@ msgid "" "It is not possible to automatically upgrade your device to this new version: %{explanation}s.\n" "\n" "To learn how to do a manual upgrade, go to https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade/#manual; -msgstr "Debe hacer una actualización manual a %{name}s %{version}s.\n\nPara más información acerca de esta nueva versión, vaya a %{details_url}s\n\nNo es posible actualizar automáticamente su dispositivo a esta nueva versión: %{explanation}s.\n\nPara aprender cómo hacer una actualización manual, vaya a https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade/#manual; +msgstr "Debes hacer una actualización manual a %{name}s %{version}s.\n\nPara más información acerca de esta nueva versión, lee %{details_url}s\n\nNo es posible actualizar automáticamente tu dispositivo a esta nueva versión: %{explanation}s.\n\nPara aprender cómo hacer una actualización manual, lee https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade/#manual; #: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:412 msgid
[tor-commits] [translation/tails-misc] Update translations for tails-misc
commit 09b56a563d70d1c79585f606b8fa61c183e02958 Author: Translation commit botDate: Thu Feb 9 08:46:13 2017 + Update translations for tails-misc --- es.po | 12 ++-- 1 file changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/es.po b/es.po index a2cca03..94c3fa1 100644 --- a/es.po +++ b/es.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-01-23 11:32+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-02-09 07:55+\n" +"PO-Revision-Date: 2017-02-09 08:20+\n" "Last-Translator: Emma Peel\n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -331,7 +331,7 @@ msgstr "I2P falló al iniciarse" msgid "" "Something went wrong when I2P was starting. Check the logs in /var/log/i2p " "for more information." -msgstr "Algo salió mal cuando se estaba iniciando I2P. Revisa los registros en /var/log/i2p para mayor información." +msgstr "Algo salió mal cuando se estaba iniciando I2P. Revisa los registros en /var/log/i2p para más información." #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:52 msgid "I2P's router console is ready" @@ -339,7 +339,7 @@ msgstr "La consola de router I2P está lista" #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:53 msgid "You can now access I2P's router console in the I2P Browser." -msgstr "Ahora puede acceder a la consola del router I2P en el Navegador I2P." +msgstr "Ahora puedes acceder a la consola del router I2P en el Navegador I2P." #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:58 msgid "I2P is not ready" @@ -350,7 +350,7 @@ msgid "" "Eepsite tunnel not built within six minutes. Check the router console in the" " I2P Browser or the logs in /var/log/i2p for more information. Reconnect to " "the network to try again." -msgstr "El túnel del eepsite (sitio web en I2P) no se estableció en seis minutos. Revise la consola del router I2P en el Navegador I2P o los registros en /var/log/i2p para más información. Reconecte a la red para intentarlo de nuevo." +msgstr "El túnel del eepsite (sitio web en I2P) no se estableció en seis minutos. Revisa la consola del router I2P en el Navegador I2P o los registros en /var/log/i2p para más información. Reconecta a la red para intentarlo de nuevo." #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:71 msgid "I2P is ready" @@ -371,7 +371,7 @@ msgstr "Documentación de Tails" #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:2 msgid "Learn how to use Tails" -msgstr "Aprenda cómo usar Tails" +msgstr "Aprende a usar Tails" #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p-browser.desktop.in.h:1 msgid "Anonymous overlay network browser" @@ -383,7 +383,7 @@ msgstr "Navegador I2P" #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:2 msgid "Learn more about Tails" -msgstr "Aprenda más acerca de Tails" +msgstr "Aprende más acerca de Tails" #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:1 msgid "Tor Browser" ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/https_everywhere] Update translations for https_everywhere
commit ae994e39d0d3be50210f56ade216ec3442743cfe Author: Translation commit botDate: Thu Feb 9 08:45:20 2017 + Update translations for https_everywhere --- es/ssl-observatory.dtd | 8 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/es/ssl-observatory.dtd b/es/ssl-observatory.dtd index dabfe31..2278eca 100644 --- a/es/ssl-observatory.dtd +++ b/es/ssl-observatory.dtd @@ -56,7 +56,7 @@ una red corporativa muy intrusiva:"> "HTTPS Everywhere puede utilizar el Observatorio SSL de EFF. Esto hace dos cosas: (1) envÃa copias de los certificados HTTPS al Observatorio, para ayudarnos a detectar ataques de 'hombre en el medio' (MitM) y mejorar la seguridad de la Web; y -(2) nos permite advertirle de conexiones inseguras o ataques sobre su navegador."> +(2) nos permite advertirte de conexiones inseguras o ataques sobre tu navegador."> https://www.algo.com, el certificado +"Por ejemplo cuando visitas https://www.algo.com, el certificado recibido por el Observatorio indicará que alguien visitó www.algo.com, pero no quién visitó el sitio, o qué página especÃfica -miró. Pase el ratón sobre las opciones para mayores detalles:"> +miró. Pasa el ratón sobre las opciones para mayores detalles:"> @@ -82,7 +82,7 @@ miró. Pase el ratón sobre las opciones para mayores detalles:"> "Enviar y verificar certificados para nombres no publicados en DNS"> +"A menos que esta opción esté marcada el Observatorio no registrará certificados para nombres que no pueda resolver a través del sistema DNS."> ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/https_everywhere_completed] Update translations for https_everywhere_completed
commit 089d60b068ff967bc1f2034c702b4558a9d15f8a Author: Translation commit botDate: Thu Feb 9 08:45:25 2017 + Update translations for https_everywhere_completed --- es/ssl-observatory.dtd | 8 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/es/ssl-observatory.dtd b/es/ssl-observatory.dtd index dabfe31..2278eca 100644 --- a/es/ssl-observatory.dtd +++ b/es/ssl-observatory.dtd @@ -56,7 +56,7 @@ una red corporativa muy intrusiva:"> "HTTPS Everywhere puede utilizar el Observatorio SSL de EFF. Esto hace dos cosas: (1) envÃa copias de los certificados HTTPS al Observatorio, para ayudarnos a detectar ataques de 'hombre en el medio' (MitM) y mejorar la seguridad de la Web; y -(2) nos permite advertirle de conexiones inseguras o ataques sobre su navegador."> +(2) nos permite advertirte de conexiones inseguras o ataques sobre tu navegador."> https://www.algo.com, el certificado +"Por ejemplo cuando visitas https://www.algo.com, el certificado recibido por el Observatorio indicará que alguien visitó www.algo.com, pero no quién visitó el sitio, o qué página especÃfica -miró. Pase el ratón sobre las opciones para mayores detalles:"> +miró. Pasa el ratón sobre las opciones para mayores detalles:"> @@ -82,7 +82,7 @@ miró. Pase el ratón sobre las opciones para mayores detalles:"> "Enviar y verificar certificados para nombres no publicados en DNS"> +"A menos que esta opción esté marcada el Observatorio no registrará certificados para nombres que no pueda resolver a través del sistema DNS."> ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/tails-onioncircuits_completed] Update translations for tails-onioncircuits_completed
commit 0d1bbc20d5be67487bb5d693d0bc55e2a9b6af19 Author: Translation commit botDate: Thu Feb 9 08:17:30 2017 + Update translations for tails-onioncircuits_completed --- es/onioncircuits.pot | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/es/onioncircuits.pot b/es/onioncircuits.pot index cf3ed1e..6870545 100644 --- a/es/onioncircuits.pot +++ b/es/onioncircuits.pot @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-05-31 14:42+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-02-09 07:29+\n" +"PO-Revision-Date: 2017-02-09 07:49+\n" "Last-Translator: Emma Peel\n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/tails-onioncircuits] Update translations for tails-onioncircuits
commit d1d4387d182bff6c57f3d286f6622521ece0e979 Author: Translation commit botDate: Thu Feb 9 08:17:26 2017 + Update translations for tails-onioncircuits --- es/onioncircuits.pot | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/es/onioncircuits.pot b/es/onioncircuits.pot index cf3ed1e..6870545 100644 --- a/es/onioncircuits.pot +++ b/es/onioncircuits.pot @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-05-31 14:42+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-02-09 07:29+\n" +"PO-Revision-Date: 2017-02-09 07:49+\n" "Last-Translator: Emma Peel\n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/tails-misc_completed] Update translations for tails-misc_completed
commit 47b4cbe5b67cea8821babaa4cb4f6c8d836c4a74 Author: Translation commit botDate: Thu Feb 9 08:16:19 2017 + Update translations for tails-misc_completed --- es.po | 24 1 file changed, 12 insertions(+), 12 deletions(-) diff --git a/es.po b/es.po index 3a7c910..a2cca03 100644 --- a/es.po +++ b/es.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-01-23 11:32+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-02-09 07:46+\n" +"PO-Revision-Date: 2017-02-09 07:55+\n" "Last-Translator: Emma Peel\n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -221,11 +221,11 @@ msgstr "Advertencia: ¡máquina virtual detectada!" msgid "" "Both the host operating system and the virtualization software are able to " "monitor what you are doing in Tails." -msgstr "Ambos, el sistema operativo anfitrión y el software de virtualización, son capaces de monitorizar lo que está haciendo en Tails." +msgstr "Ambos, el sistema operativo anfitrión y el software de virtualización, son capaces de monitorizar lo que estás haciendo en Tails." #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:72 msgid "Warning: non-free virtual machine detected!" -msgstr "Precaución: se detectó una maquina virtual no gratuita!" +msgstr "Precaución: se detectó una maquina virtual de código no libre!" #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:74 msgid "" @@ -233,7 +233,7 @@ msgid "" "monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered " "trustworthy, for both the host operating system and the virtualization " "software." -msgstr "Ambos, el sistema operativo anfitrión y el software de virtualización son capaces de monitorear lo que usted esta haciendo en Tails. Solo el software gratis puede ser considerado confiable, para ambos, el sistema operativo anfitrión y el software de virtualización." +msgstr "El sistema operativo anfitrión y el software de virtualización son igualmente capaces de monitorear lo que estás haciendo en Tails. Solo el software libre puede ser considerado confiable para ambos el sistema operativo anfitrión y el software de virtualización." #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:79 msgid "Learn more" @@ -257,14 +257,14 @@ msgstr "Cancelar" #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:38 msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?" -msgstr "¿De veras quiere iniciar el Navegador No Seguro?" +msgstr "¿De veras quieres iniciar el Navegador No Seguro?" #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:40 msgid "" "Network activity within the Unsafe Browser is not anonymous.\\nOnly " "use the Unsafe Browser if necessary, for example\\nif you have to login or " "register to activate your Internet connection." -msgstr "La actividad de red con un navegador inseguro no es anónima.\\nSolo use el navegador inseguro sà es necesario, por ejemplo\\nsà usted tiene que iniciar sesión o registrarse para activar su conexión a internet." +msgstr "La actividad de red con un navegador inseguro no es anónima.\\nÃsalo sólo si es necesario, por ejemplo\\nsi tienes que iniciar sesión o registrarte para activar tu conexión a internet." #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:51 msgid "Starting the Unsafe Browser..." @@ -272,7 +272,7 @@ msgstr "Iniciando el Navegador No Seguro..." #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:52 msgid "This may take a while, so please be patient." -msgstr "Esto puede llevar un tiempo, por favor, sea paciente." +msgstr "Esto puede llevar un tiempo, por favor ten paciencia." #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:57 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..." @@ -297,7 +297,7 @@ msgstr "Navegador No Seguro" msgid "" "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please " "retry in a while." -msgstr "Otro Navegador No Seguro está ejecutándose actualmente, o está siendo limpiado. Inténtelo de nuevo dentro de un rato." +msgstr "Otro Navegador No Seguro está ejecutándose actualmente, o se está apagando. Inténtalo de nuevo en un rato." #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:104 msgid "" @@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "NetworkManager (administrador de red) nos ha pasado datos basura al inte msgid "" "No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in " "NetworkManager." -msgstr "Ningún servidor DNS fue obtenido a través de DHCP o configurado manualmente en el Administrador de Red (NetworkManager)." +msgstr "No se obtuvo ningún servidor DNS a través de DHCP o configurado manualmente en el Administrador de Red (NetworkManager)." #:
[tor-commits] [translation/tails-misc] Update translations for tails-misc
commit 484a6cee985a11025281c86e572ed0e0195208a0 Author: Translation commit botDate: Thu Feb 9 08:16:15 2017 + Update translations for tails-misc --- es.po | 24 1 file changed, 12 insertions(+), 12 deletions(-) diff --git a/es.po b/es.po index 3a7c910..a2cca03 100644 --- a/es.po +++ b/es.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-01-23 11:32+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-02-09 07:46+\n" +"PO-Revision-Date: 2017-02-09 07:55+\n" "Last-Translator: Emma Peel\n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -221,11 +221,11 @@ msgstr "Advertencia: ¡máquina virtual detectada!" msgid "" "Both the host operating system and the virtualization software are able to " "monitor what you are doing in Tails." -msgstr "Ambos, el sistema operativo anfitrión y el software de virtualización, son capaces de monitorizar lo que está haciendo en Tails." +msgstr "Ambos, el sistema operativo anfitrión y el software de virtualización, son capaces de monitorizar lo que estás haciendo en Tails." #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:72 msgid "Warning: non-free virtual machine detected!" -msgstr "Precaución: se detectó una maquina virtual no gratuita!" +msgstr "Precaución: se detectó una maquina virtual de código no libre!" #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:74 msgid "" @@ -233,7 +233,7 @@ msgid "" "monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered " "trustworthy, for both the host operating system and the virtualization " "software." -msgstr "Ambos, el sistema operativo anfitrión y el software de virtualización son capaces de monitorear lo que usted esta haciendo en Tails. Solo el software gratis puede ser considerado confiable, para ambos, el sistema operativo anfitrión y el software de virtualización." +msgstr "El sistema operativo anfitrión y el software de virtualización son igualmente capaces de monitorear lo que estás haciendo en Tails. Solo el software libre puede ser considerado confiable para ambos el sistema operativo anfitrión y el software de virtualización." #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:79 msgid "Learn more" @@ -257,14 +257,14 @@ msgstr "Cancelar" #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:38 msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?" -msgstr "¿De veras quiere iniciar el Navegador No Seguro?" +msgstr "¿De veras quieres iniciar el Navegador No Seguro?" #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:40 msgid "" "Network activity within the Unsafe Browser is not anonymous.\\nOnly " "use the Unsafe Browser if necessary, for example\\nif you have to login or " "register to activate your Internet connection." -msgstr "La actividad de red con un navegador inseguro no es anónima.\\nSolo use el navegador inseguro sà es necesario, por ejemplo\\nsà usted tiene que iniciar sesión o registrarse para activar su conexión a internet." +msgstr "La actividad de red con un navegador inseguro no es anónima.\\nÃsalo sólo si es necesario, por ejemplo\\nsi tienes que iniciar sesión o registrarte para activar tu conexión a internet." #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:51 msgid "Starting the Unsafe Browser..." @@ -272,7 +272,7 @@ msgstr "Iniciando el Navegador No Seguro..." #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:52 msgid "This may take a while, so please be patient." -msgstr "Esto puede llevar un tiempo, por favor, sea paciente." +msgstr "Esto puede llevar un tiempo, por favor ten paciencia." #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:57 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..." @@ -297,7 +297,7 @@ msgstr "Navegador No Seguro" msgid "" "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please " "retry in a while." -msgstr "Otro Navegador No Seguro está ejecutándose actualmente, o está siendo limpiado. Inténtelo de nuevo dentro de un rato." +msgstr "Otro Navegador No Seguro está ejecutándose actualmente, o se está apagando. Inténtalo de nuevo en un rato." #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:104 msgid "" @@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "NetworkManager (administrador de red) nos ha pasado datos basura al inte msgid "" "No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in " "NetworkManager." -msgstr "Ningún servidor DNS fue obtenido a través de DHCP o configurado manualmente en el Administrador de Red (NetworkManager)." +msgstr "No se obtuvo ningún servidor DNS a través de DHCP o configurado manualmente en el Administrador de Red (NetworkManager)." #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:122