Hi Beatrice
All translator comments from the last release has now been integrated, so now
its time to get those strings updated. It should be a quick update, as there is
no new strings/things to investigate. It could be a good idea to look through
the translation of Click and drag for your
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
xringd. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.
Please send the updated file as a wishlist
Buongiorno a tutti,
ho notato la mancanza del pacchetto update-notifier-kde sulla versione
stabile di Debain (Jessie 8.1).
Purtroppo dunque al momento è impossibile ricevere le notifiche dei
nuovi aggiornamenti su KDE.
Vi è una possibile soluzione a questo problema ?
Grazie,
Luca
--
Per
Buongiorno a tutti,
ho notato la mancanza del pacchetto update-notifier-kde sulla versione
stabile di Debain (Jessie 8.1).
Purtroppo dunque al momento è impossibile ricevere le notifiche dei
nuovi aggiornamenti su KDE.
Vi è una possibile soluzione a questo problema ?
Grazie,
Luca
--
Per
Buongiorno a tutti,
ho notato la mancanza del pacchetto update-notifier-kde sulla versione
stabile di Debain (Jessie 8.1).
Purtroppo dunque al momento è impossibile ricevere le notifiche dei
nuovi aggiornamenti su KDE.
Vi è una possibile soluzione a questo problema ?
Grazie a tutti,
Luca
On 07/08/2015 16:22, Luca D'Amico wrote:
ho notato la mancanza del pacchetto update-notifier-kde sulla versione
stabile di Debain (Jessie 8.1).
Vi comunico che ho risolto installando l'update-notifier-kde della
oldstable. Ho fatto delle prove e sembra funzionare tutto correttamente.
perché
Buongiorno a tutti,
ho notato la mancanza del pacchetto update-notifier-kde sulla versione
stabile di Debain (Jessie 8.1).
Purtroppo dunque al momento è impossibile ricevere le notifiche dei
nuovi aggiornamenti su KDE.
Vi è una possibile soluzione a questo problema ?
Grazie,
Luca
Vi
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
ejabberd. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.
Please send the updated file as a wishlist
Hi,
You are noted as the last translator of the debconf translation for
apt-cacher-ng. The English template has been changed, and now some messages
are marked fuzzy in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me
On 31/12/2014 11:34, Nicola Manca wrote:
Ho trovato un bug segnalato su archlinux ed a quanto pare il problema è
di kswapd0 dovuto ad alcuni nuovi kernel, ma è una cosa abbastanza
random sia come versone del kernel usato che come macchina.
https://bbs.archlinux.org/viewtopic.php?id=144702
ma
Il 29/12/2014 23:15, Davide Prina ha scritto:
On 29/12/2014 19:43, Nicola Manca wrote:
Il pc si pianta a causa della CPU che inizia ad andare al 100%
lo avevo detto io :-)
Poco prima che ciò
avvenga libreoffice si prende tutta la ram libera come cache.
no, guarda che, da quello che hai
Il 29/12/2014 23:15, Davide Prina ha scritto:
On 29/12/2014 19:43, Nicola Manca wrote:
Il pc si pianta a causa della CPU che inizia ad andare al 100%
lo avevo detto io :-)
Poco prima che ciò
avvenga libreoffice si prende tutta la ram libera come cache.
no, guarda che, da quello che hai
Il 29/12/2014 10:26, Davide Prina ha scritto:
On 28/12/2014 23:19, Nicola Manca wrote:
Il 28/12/2014 22:46, Davide Prina ha scritto:
riguardo ai bug report onestamente non saprei cosa indicare esattamente,
ma proverò a spulciare.
o vai sul sito di Debian o usi querybts da riga di comando e
La butto lì: io ogni tanto con mate ho il problema che per qualche motivo
qualche file sotto /run me lo trovo con i permessi sballati (spesso subito dopo
aggiornamenti di qualcosa riguardanti dbus).
Allora il file .xsession-errors inizia a riempirsi di errori a ripetizione così
in fretta che il
On 29/12/2014 19:43, Nicola Manca wrote:
Il pc si pianta a causa della CPU che inizia ad andare al 100%
lo avevo detto io :-)
Poco prima che ciò
avvenga libreoffice si prende tutta la ram libera come cache.
no, guarda che, da quello che hai scritto, di memoria libera ce n'è
molta. L'hai
On 25/12/2014 20:02, Gollum1 wrote:
Il 25 dicembre 2014 19:29:33 CET, GiancFir giancarlo@gmail.com ha scritto:
Il 25/12/2014 18:32, GiancFir ha scritto:
volevo passare dall'architettura i386 a amd64,
secondo voi, se cambio le fonti nei repositori e faccio apt-get
update/dist-upgrade ... il
volevo passare dall'architettura i386 a amd64,
secondo voi, se cambio le fonti nei repositori e faccio apt-get
update/dist-upgrade ... il sistema si incaz.a?
--
”Questo è Unix. Ti dà abbastanza corda per impiccarti da solo.”
Miquel van Smoorenburg
“Unix E’ user friendly. . . E’ solo selettivo
Il 25/12/2014 18:32, GiancFir ha scritto:
volevo passare dall'architettura i386 a amd64,
secondo voi, se cambio le fonti nei repositori e faccio apt-get
update/dist-upgrade ... il sistema si incaz.a?
--
mi rispondo da solo il file che infùdica quali repository usare è
identico a quello che
Il 25 dicembre 2014 19:29:33 CET, GiancFir giancarlo@gmail.com ha scritto:
Il 25/12/2014 18:32, GiancFir ha scritto:
volevo passare dall'architettura i386 a amd64,
secondo voi, se cambio le fonti nei repositori e faccio apt-get
update/dist-upgrade ... il sistema si incaz.a?
--
mi rispondo
) drive
numbering, and update them if necessary.
msgstr
Comunque, visto che sul sistema ci sono più dischi, è possibile che il
sistema sia dipendente dalla vecchia mappa dei device. Controllare se nel
menu di GRUB ci sono delle voci personalizzate che usano la numerazione dei
dischi di GRUB (hdN) e
Hi,
You are noted as the last translator of the debconf translation for
grub2. The English template has been changed, and now some messages
are marked fuzzy in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me
Hi,
You are noted as the last translator of the translation for
debconf. The English template has been changed, and now some messages
are marked fuzzy in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me, or submit
Nota riguardo a questa traduzione: con Ubuntu-it era stata completata
la traduzione di gnupg per il branch 1.4 ed è stata inviata alla
mailing list.
Io, lentamente, sto lavorando a quella della versione 2.0: se entro
quella data ho un buon aggiornamento, la invio per essere inclusa.
Una volta
Hi,
You are noted as the last translator of the translation for gnupg2
(GnuPG in STABLE-BRANCH-2-0).
The English template has been changed, and now some messages
are marked fuzzy in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send
Hi,
You are noted as the last translator of the translation for
libgpg-error. The English template has been changed, and now some
messages are marked fuzzy in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me
Hi Milo,
Le 16/11/2014 16:36, David Prévot a écrit :
You are noted as the last translator of the translation for
libgpg-error.
FYI, francesco.groc...@poste.it mailbox is full, so I can’t contact
the previous translator, and would assume anyone could update this file.
Regards
David
Hi,
You are noted as the last translator of the translation for gnupg
(GnuPG in STABLE-BRANCH-1-4).
The English template has been changed, and now some messages
are marked fuzzy in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send
On Saturday 25 October 2014 13:18:31 Ryan Tandy wrote:
The deadline for receiving the updated translation is
Mon, 10 Nov 2014 19:35:11 +.
Visto che probabilmente finira' che faro' io l'upload di openldap (come
accadde per la versione precedente), se non sento novita' entro il weekend mi
On 05/11/2014 21:51, Luca Bruno wrote:
On Saturday 25 October 2014 13:18:31 Ryan Tandy wrote:
The deadline for receiving the updated translation is Mon, 10 Nov
2014 19:35:11 +.
Visto che probabilmente finira' che faro' io l'upload di openldap
(come accadde per la versione precedente),
Hi,
You are noted as the last translator of the debconf translation for
openldap. The English template has been changed, and now some messages
are marked fuzzy in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me
(connecting
to ~/.arb_pts/${USER}${NUMBER}.socket).
msgstr
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../arb-common.templates:2001
msgid
Only members of the \arb\ system group will be able to build and update
the shared PT-servers. Please enter the login names for these privileged
users.
msgstr
Hi,
You are noted as the last translator of the debconf translation for
fpc. The English template has been changed, and now some messages
are marked fuzzy in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me
Hi,
You are noted as the last translator of the translation for
apt-listbugs. The English template has been changed, and now some messages
are marked fuzzy in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
dictionaries-common. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.
Please send the updated file as
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
dictionaries-common. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.
Please send the updated file as
Mandi! Mario Vittorio Guenzi
In chel di` si favelave...
Francamente non capisco, ma mi adeguo
Io ho scoperto che disabilitando i delay pools, il problema si risolve.
In questo momento non mi servono, ma mi sa che prima o poi mitocca indagare
sul perchè...
--
Se si insegna a un bambino a
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Il 11/04/2014 07:58, Mario Vittorio Guenzi ha scritto:
Il 10/04/2014 21:52, Marco Gaiarin ha scritto:
Mandi! Mario Vittorio Guenzi
Mi dispiace dirlo, ma a questo punto sono un po' contento di non
avere le traveggole...
mal comune...
Due
Hi,
You are noted as the last translator of the debconf translation for
ircd-hybrid. The English template has been changed, and now some messages
are marked fuzzy in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me
On Mon, 17 Feb 2014 18:40:04 +0100
Christian Perrier bubu...@debian.org wrote:
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
kinect-audio-setup. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation
On Tuesday 25 February 2014, at 15:28 +0100, Antonio Ospite wrote:
Proposed translation attached to bug #740075:
https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=740075
Ciao Antonio,
grazie per avere aggiornato la traduzione in tempo. :)
Non l'ho vista passare per la revisione; di norma
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
kinect-audio-setup. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.
Please send the updated file as
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
chef. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.
Please send the updated file as a wishlist bug
: select
#. Choices
#: ../apt-cacher-ng.templates:2001
msgid Set up now and update later
msgstr Impostare ora e aggiornare successivamente
#. Type: select
#. Choices
#: ../apt-cacher-ng.templates:2001
msgid No automated setup
msgstr Nessuna impostazione automatica
#. Type: select
#. Description
dea writes:
**
Genkin, Shamir and Tromer discovered that RSA key material could
be extracted by using the sound generated by the computer during the
decryption of some chosen ciphertexts.
**
Sono rimasto allibito !
In fondo gli
Quoting dea d...@corep.it:
**
Genkin, Shamir and Tromer discovered that RSA key material could
be extracted by using the sound generated by the computer during the
decryption of some chosen ciphertexts.
**
O è veramente così o è uno scherzo fatto proprio bene:
- Original Message -
From: dea d...@corep.it
To: Antispammbox-debian antispammbox-deb...@yahoo.it
Sent: Thursday, November 21, 2013 9:39 PM
Subject: Re: Debian Squeeze update?
Ma io non voglio wheezy, devo stare con squeeze! :-))
Mi sono completamente perso sul cosa tu voglia
Beh, insomma! :-), per aggiornare da Squeeze 6.0.7 a 6.0.8 che debbo
fare? ;-)
apt-get update apt-get upgrade
Solo per curiosità: perchè stai usando la 6?
Pol
--
Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a
debian-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto unsubscribe. Per
- Original Message -
From: Pol Hallen debitv...@fuckaround.org
Newsgroups: linux.debian.user.italian
Sent: Friday, November 22, 2013 8:20 PM
Subject: Re: Debian Squeeze update?
Beh, insomma! :-), per aggiornare da Squeeze 6.0.7 a 6.0.8 che debbo
fare? ;-)
apt-get update apt-get
Il Mercoledì 20 Novembre 2013 22:03, dea d...@corep.it ha scritto:
Con apt-get dist-upgrade, mi dice che non e un comando valido.
Non serve per aggiornare tutta la distro?
Si, ma non è un comportamento normale.
Non è che hai casini con il path e non viene trovato apt-get perchè non hai
- Original Message -
From: dea d...@corep.it
To: Antispammbox-debian antispammbox-deb...@yahoo.it
Sent: Thursday, November 21, 2013 7:57 PM
Subject: Re: Debian Squeeze update?
Nel mio sources.list non c'è nulla di wheezy.
Infatti, devi sostituire squeeze con wheezy
Ma io non
- Original Message -
From: dea d...@corep.it
To: antispammbox-deb...@yahoo.it
Sent: Thursday, November 21, 2013 2:14 PM
Subject: Re: Debian Squeeze update?
Il Thu, 21 Nov 2013 13:13:16 + (GMT), antispammbox-deb...@yahoo.it
scrisse
Il Giovedì 21 Novembre 2013 14:11, dea d
, così
al cambio di nome rimani sempre con la stabile) e le sezioni main contrib
non-free
Poi un bel update (apt-get), seguito da un upgrade... Solo dopo con calma
un dist-upgrade
byez
--
Gollum1
tesssoro… dov'è il mio tesssoro?
Il Giovedì 21 Novembre 2013 14:11, dea d...@corep.it ha scritto:
Usa apt-get dist-upgrade
Cosi aggiorno a wheezy!?! :-)
Ciao :-)
...
--
Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a
debian-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto unsubscribe. Per
problemi inviare un
giovedì 21 novembre 2013, alle 13:13, antispammbox-deb...@yahoo.it
scrive:
Usa apt-get dist-upgrade
Cosi aggiorno a wheezy!?! :-)
Con apt-get update aggiorni solo la lista dei pacchetti ma non installi
o aggiorni alcunché.
Con apt-get dist-upgrade aggiorni tutto alle ultime versioni.
Per
On 21/11/2013 15:50, Gabriele 'LightKnight' Stilli wrote:
Con apt-get dist-upgrade aggiorni tutto alle ultime versioni.
non proprio.
Aggiorna tutti i pacchetti installati e se necessario:
* rimuove pacchetti esistenti: se:
- richiesto da un pacchetto che si sta aggiornando
- deve
Si può fare, ma non e servito a nulla.
Sapete come aggiornare da Squeeze 6.07 a 08 con apt?
Se provo con dist-upgrade mi dice comando sconosciuto!
Ciao
--
Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a
debian-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto unsubscribe. Per
Si può fare, ma non e servito a nulla.
Sapete come aggiornare da Squeeze 6.07 a 08 con apt?
Se provo con dist-upgrade mi dice comando sconosciuto!
Scusami, non ho seguito il thread e non vorrei dire cose scontate...
ma dist-upgrade non è un comando, bensì un parametro di apt-get.
#
Scusami, non ho seguito il thread e non vorrei dire cose scontate...
ma dist-upgrade non è un comando, bensì un parametro di apt-get.
# apt-get dist-upgrade
Luca
Si, stavo parlando di apt
Con apt-get dist-upgrade, mi dice che non e un comando valido.
Non serve per aggiornare tutta la
Con apt-get dist-upgrade, mi dice che non e un comando valido.
Non serve per aggiornare tutta la distro?
Si, ma non è un comportamento normale.
Non è che hai casini con il path e non viene trovato apt-get perchè non hai
/usr/bin in path ?
Sono idee...
--
Per REVOCARE l'iscrizione alla
Ho trovato sul sito di Debian questa iso:
http://cdimage.debian.org/cdimage/archive/6.0.8/i386/iso-cd/debian-update-6.0.8-i386-CD-1.iso
Non e uno iso avviabile. Sapéte come si utilizza?
Gràzie
Ciao
--
Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a
debian-italian-requ
Probabilmente devi aggiungerla ad sources.list (qualcosa tipo apt-addcdrom
o quello che era il comando... Non ho la mia linux box e non posso darti il
comando corretto).
A quel punto puoi fare l'aggiornamento del sistema con il classico
update/upgrade.
Byez
--
Gollum1
tesssoro… dov'è il mio
Sent: Monday, November 18, 2013 12:03 PM
Subject: Re: Debian Squeeze update?
Probabilmente devi aggiungerla ad sources.list (qualcosa tipo apt-addcdrom
o quello che era il comando... Non ho la mia linux box e non posso darti il
comando corretto).
A quel punto puoi fare l'aggiornamento
Il 18/nov/2013 12:14 antispammbox-debian antispammbox-deb...@yahoo.it
ha scritto:
Non avendo vòglia di scrivere un supporto cdrom, perche non nè hò!
la posso montare anche in loop? :-)
Credo che si possa fare... Sinceramente non ho mai provato.
byez
--
Gollum1
tesssoro… dov'è il mio
Il 18/11/2013 18:12, Gollum1 ha scritto:
Il 18/nov/2013 12:14 antispammbox-debian antispammbox-deb...@yahoo.it
mailto:antispammbox-deb...@yahoo.it ha scritto:
Non avendo vòglia di scrivere un supporto cdrom, perche non nè hò!
la posso montare anche in loop? :-)
Credo che si possa fare...
\ to \/etc/fpc.cfg.bak\?
msgstr Rinominare «/etc/fpc.cfg» in «/etc/fpc.cfg.bak»?
#. Type: boolean
#. Description
#: ../fp-compiler.templates.in:2001
msgid
FPC now supports having multiple versions installed on the same system. The
update-alternatives command can be used to set a default version for\n
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
localepurge. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.
Please send the updated file as a
traduttore.
Ovviamente si può procedere con un NLTU (come chiamato da Daniele :) :
un non-Last-Translator Update; se Vincenzo ora non ha tempo ma vuole
continuare ad occuparsene in futuro, qualcun altro può aggiornarla ora
ma lasciando il suo nome come traduttore e lasciandogli così assegnato
il file
restarts. Most people expect the daemon
to restart, so this is generally a good idea. However, this might take down
existing connections and then bring them back up, so if you are using such a
strongSwan tunnel to connect for this update, restarting is not recommended.
msgstr
È raccomandato il
può o che può farne solo una parte
Rimane ovviamente il fatto che se Gianluca non ha tempo ora, ma vuole
continuare ad occuparsene, su può lasciare il suo nome in
Last-Translator.
certamente, questo può essere un NLTU, acronimo che non esisteva
ancora in Debian? :-) Non Last-Translator Update
-Translator Update
:) e perché no! in fondo può capitare che non sia abbia il tempo in un
particolare momento.
Comunque se non si ha alcuna risposta da Gianluca penso tu possa mettere
il tuo nome, se non altro per ottenere gli avvisi degli aggiornamenti.
Eventualmente se poi Gianluca lo reclama
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
Hi debian-edu-doc translators,
Le 16/09/2013 15:42, Holger Levsen a écrit :
now: update the wiki to reflect a release on Sat, 2013-09-21
once thats done: call for translation updates for d-e-doc til wednesday UTC
evening
Here we are: the last
Hi,
please update translations, we would like to upload today or tomorrow morning
early, to include an up2date manual into beta2:
On Samstag, 14. September 2013, Holger Levsen wrote:
debian-edu-wheezy-manual.da.po: 9 fuzzy translations, 16 untranslated
debian-edu-wheezy-manual.de.po: 1
Hi,
You are noted as the last translator of the debconf translation for
glance. The English template has been changed, and now some messages
are marked fuzzy in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file
Hi,
You are noted as the last translator of the debconf translation for
keystone. The English template has been changed, and now some messages
are marked fuzzy in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me
Hi,
You are noted as the last translator of the debconf translation for
nova. The English template has been changed, and now some messages
are marked fuzzy in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me
up to the task and
want to help, please get in touch with t...@security.debian.org.
Otherwise, we'll announce the end of security support for Iceweasel,
Icedove and Iceape in Squeeze in the next update round.
Il supporto della old non
dovrebbe esserci per un anno?
Si, per quanto riguarda
'giorno a tutti :-)
The Iceweasel version in the oldstable distribution (squeeze) is no
longer supported with security updates.
perchè non è più supportato nella oldstable? Il supporto della old non
dovrebbe esserci per un anno?
grazie
Pol
[...]
For the stable distribution (wheezy), these
ciao
fino a poco [1] tempo fa, avevo update manager (quello di gnome)
caricato e presente tra le notifiche della taskbar.
Il piacevole funzionamento era che mi veniva segnalato il software da
aggiornare.
ora non è caricato e non appare... ho installato
update-notifier
update-manager-core
update
TL;DR: Please, update your debian-edu-doc translation before July 26th,
or just send us a notice if you know you won’t be able to deliver in time.
Le 14/07/2013 09:22, Holger Levsen a écrit :
On Sonntag, 14. Juli 2013, David Prévot wrote:
so let's release in (or before) August or September
Scusatemi tanto ma non ho ancora capito bene come funziona.. ho mandato la
mail a th...@debian.org.
Comunque ho tradotto l'ultima frase.. Credo vada cosi :)
it.po
Description: Binary data
On Sunday 14 July 2013, at 09:06 +0200, Salvatore Merone wrote:
Scusatemi tanto ma non ho ancora capito bene come funziona.. ho mandato la
mail a th...@debian.org.
Comunque ho tradotto l'ultima frase.. Credo vada cosi :)
Ciao Salvatore,
la guarderò e la userò.
Però non dovevi mandare la mail
Hi,
You are noted as the last translator of the debconf translation for
moodle.
A new sentence has been added to the English template for clarity, so
one string is currently missing in your translation.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
ircd-hybrid. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.
Please send the updated file as a
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
nss-pam-ldapd. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.
Please send the updated file as a
/testing/
su una macchina testing dato che i pacchetti che aveveno fatto la
s/aveveno/avevano/
#. type: p/p
#: debian-faq.sgml:44 choosing.sgml:333
msgid
Nevertheless, once you make the above changes, you can run fileaptitude
update/file and then install the packages that you want. Notice
Dear Italian translators,
I would like to bring to your attention that the Debian Faq document
(available here [1]) has been updated recently to cover the Wheezy release.
In order to update the debian-faq package in Wheezy, the maintainers would
like to make a release soon so it can get
Hi,
You are noted as the last translator of the debconf translation for
glide. The English template has been changed, and now some messages
are marked fuzzy in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file as a wishlist
Hi,
You are noted as the last translator of the debconf translation for
openafs. The English template has been changed, and now some messages
are marked fuzzy in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me
On Sat, 6 Apr 2013, Mattia Rizzolo wrote:
ok. ma se dai
# update-alternatives --config gnome-www-browser
?
--
regards,
ciao mattia, ottengo il seguente risultato:
# update-alternatives --config gnome-www-browser
È presente una sola alternativa nel gruppo gnome-www-browser (che fornisce
/usr
sì, scusa per il messaggio privato, mi son dimenticato ^^
2013/4/6 dr_morti...@cryptolab.net:
On Sat, 6 Apr 2013, Mattia Rizzolo wrote:
ok. ma se dai
# update-alternatives --config gnome-www-browser
?
--
regards,
ciao mattia, ottengo il seguente risultato:
# update-alternatives
On Sat, 6 Apr 2013, Mattia Rizzolo wrote:
ok, allora è da installare il link:
# update-alternative --install /usr/bin/gnome-www-browser
gnome-www-browser /usr/bin/midori 50
e poi, se non te lo prende, vai con configure come prima :)
ciao mattia e grazie ancora per il supporto, creando il
2013/4/6 dr_morti...@cryptolab.net:
On Sat, 6 Apr 2013, Mattia Rizzolo wrote:
ok, allora è da installare il link:
# update-alternative --install /usr/bin/gnome-www-browser
gnome-www-browser /usr/bin/midori 50
e poi, se non te lo prende, vai con configure come prima :)
ciao mattia e
On Sat, 6 Apr 2013, Mattia Rizzolo wrote:
Non saprei per di più da quel che vedo dentro terminator non ci
sono impostazioni per come gestire i link...
no, in effetti non ho trovato nemmeno io (cosa che mi sarei aspettato)
nessun riferimento alla gestione da parte di terminator delle
un saluto a tutta la lista :)
come da oggetto avrei la necessità di impostare midori come alternativa
principale al gruppo www-gnome-browser al posto di iceweasel che,
per il momento, è l'unica scelta possibile
update-alternatives --display gnome-www-browser
gnome-www-browser - modalità
possibile
leggendo il man ho dedotto che prima dovrei installare midori,
che quindi tu hai installato, vero?
ho provato in questo modo
update-alternatives --install /usr/bin/midori midori /usr/bin/midori 900
ma mi pare ci sia qualcosa che non torna dato che
update-alternatives --set gnome
On Sat, 6 Apr 2013, Mario wrote:
che quindi tu hai installato, vero?
...probabilmente non lo trova (vedi sopra)...
Non uso gnome ma, da root, io imposterei anche
# update-alternatives --config x-www-browser
ciao mario e innanzitutto grazie per la risposta.
si, midori è correttamente
IMPORTANT: this is needed for wheezy!
Hi,
You are noted as the last translator of the debconf translation for
postfix. The English template has been changed, and now some messages
are marked fuzzy in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update
Hi Joe, Claudio,
Le 24/02/2013 14:22, David Prévot a écrit :
As Holger mentioned, the edu r1 release (6.0.7+r1) is planned for
Sunday, March 3rd.
Can you please take care of the few new strings in debian-edu-squeeze,
preferably before Wednesday?
Any chance you could update the few missing
update translations accordingly (see attached file).
Some of you are working through the Translation Project. The file will
be updated there soon (I hope so), so please ignore this mail.
For others, you can send updates throught the Debian Bug Tracking
System.
Many thanks in advance
Ciao,
Dal comando apt-get update - in squeeze - ho questi errori:
W: Errore GPG: http://mozilla.debian.net squeeze-backports Release: Le
seguenti firme non erano valide: KEYEXPIRED 1352888501
W: Impossibile recuperare http://www.debian-
multimedia.org/dists/stable/main/source/Sources.gz 404
101 - 200 di 803 matches
Mail list logo