Bonjour
J'ai arrêté mes activités de traduction il y a plusieurs années par
manque de temps. Cela reste vrai aujourd'hui.
S'il y a un traducteur dispo, qu'il n'hésite pas à prendre le relais !
Cdlt
Florentin
Le 25/11/2018, MENGUAL Jean-Philippe a écrit :
> Salut,
>
> Je vois que ce paquet
Le 19 mars 2014 07:16, Christian PERRIER bubu...@debian.org a écrit :
Le paquet clamav utilise po-debconf mais les écrans
debconf ne sont pas entièrement traduits en français.
Bonsoir la liste
Je n'ai plus le temps de participer aux activités de traduction de Debian.
Un nouveau traducteur
Le 19 décembre 2011 00:35, David Prévot da...@tilapin.org a écrit :
Salut Florentin et la liste,
La documentation de grep mérite une mise à jour (triviale), le fichier
joint est aussi accessible directement dans le dépôt Git ou en ligne :
Bonjour
Depuis plusieurs mois, je n'ai plus le
Bonsoir
bts pour clamav.
Florentin
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/20110628234608.73b03567@bumcello
On 08:28 Fri 24 Jun, Cédric Boutillier wrote:
Bonjour
--- clamav.po 2011-06-20 11:01:31.0 +0200
+++ clamav-cb.po 2011-06-20 11:01:11.0 +0200
@@ -284,7 +284,7 @@
recommended for security reasons.
msgstr
Si vous choisissez « TCP », clamd pourra être utilisé à
Bonsoir
LCFC (fichier complet + diff) avec les propositions de Christian.
Florentin--- clamav.po.orig 2011-06-16 22:14:35.0 +0200
+++ clamav.po 2011-06-20 00:04:15.0 +0200
@@ -802,7 +802,6 @@
#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:13001
-#, fuzzy
#|
Le Tue, 14 Jun 2011 07:34:27 +0200,
Christian PERRIER bubu...@debian.org a écrit :
Le paquet clamav utilise po-debconf mais les écrans
debconf ne sont pas entièrement traduits en français.
Bonsoir
Je m'en occupe.
Florentin
--
To UNSUBSCRIBE, email to
Le Thu, 16 Jun 2011 21:47:18 +0200,
Florentin Duneau fdun...@gmail.com a écrit :
Le Tue, 14 Jun 2011 07:34:27 +0200,
Christian PERRIER bubu...@debian.org a écrit :
Le paquet clamav utilise po-debconf mais les écrans
debconf ne sont pas entièrement traduits en français.
Voici la mise à
Bonjour
Je déménage ce week-end, donc pas de net le temps que ma ligne soit
transférée.
Florentin
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive:
On 08:45 Fri 12 Nov, Christian PERRIER wrote:
Marco d'Itri a encore mis le bronx dans la trad po-debconf de
udev. Encore un template Lasminute.com.
Une relecture:
- des trucs cosmétiques
- le t oublié à acquitté signalé par jb
Florentin
--- udev.po.orig 2010-11-12 18:39:34.0
Bonjour
un Z en trop dans une chaîne de la page de man d'apt-get 0.8.5
Florentin
--- fr.po.orig 2010-10-03 18:58:34.0 +0200
+++ fr.po 2010-10-03 19:00:46.0 +0200
@@ -936,7 +936,7 @@
/varlistentry\n
\\n
msgstr
-Z
On 19:06 Sun 03 Oct, Florentin Duneau wrote:
Bonjour
un Z en trop dans une chaîne de la page de man d'apt-get 0.8.5
Hum, j'ai oublié de dire que le message précédent est à destination de
Christian qui s'occupe d'apt...
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ
On 19:04 Sun 19 Sep, Christian PERRIER wrote:
Hop, j'ai repris et fait la mise à jour.
Merci, j'ai zappé ce maj...
Dans ton diff :
#. type: textblock
#: en/po2debconf.1.pod:8
@@ -717,7 +713,6 @@
#. type: textblock
#: en/po-debconf.7.pod:8
-#, fuzzy
#| msgid
#| The goal of
On 06:57 Wed 01 Sep, Christian PERRIER wrote:
Quoting Florentin Duneau (fdun...@gmail.com):
Une relecture.
Christian, tu as oublié apt, dpkg et dpkgscript ?
Non, pas vraiment.
Tout ce que j'ai posté en RFR en commité dans le VCS correspondant, y
compris les relectures que
On 21:35 Tue 24 Aug, Florentin Duneau wrote:
On 21:49 Mon 23 Aug, Christian PERRIER wrote:
En document attaché, le diff (imposant) pour la mise à jour des pages
de man du paquet apt. J'ai déjà commité cette mise à jour dans le
dépôt bzr (pour éviter d'oublier et ne pas louper un upload
On 21:49 Mon 23 Aug, Christian PERRIER wrote:
En document attaché, le diff (imposant) pour la mise à jour des pages
de man du paquet apt. J'ai déjà commité cette mise à jour dans le
dépôt bzr (pour éviter d'oublier et ne pas louper un upload).
J'ai créé le diff avec -U20 pour avoir
On 23:29 Mon 23 Aug, Christian PERRIER wrote:
Après apt, voici l'autre gros morceau: dpkg.vivent les longs
voyages! :-)
Quelques détails.
J'ai commencé à reformater les chaînes des options --help qui sont
dans le diff mais j'ai abandonné en cours de route car trop bordélique à
cause du
On 19:10 Tue 24 Aug, Christian PERRIER wrote:
Et on continue
Ce coup-ci, c'est la traduction des utilitaires du répertoires
scripts/ de dpkg. Je joins le diff...
Il restera les pages de man de dpkg. Je crois que c'est le pire
morceau, mais je ne suis pas près d'avoir fini.
Hop
Le 8 août 2010 17:25, Simon Paillard
simon.paill...@resel.enst-bretagne.fr a écrit :
Merci, j'ai tout intégré.
Un détail (vu aussi dans la news récente sur les RMLL du 18 juin 2010
; je n'ai pas vérifié les autres news) :
Pour de plus amples informations, veuillez consulter le site Internet
Le 8 août 2010 22:37, Simon Paillard
simon.paill...@resel.enst-bretagne.fr a écrit :
Premier LCFC (contenu identique au RFR3), la version mail avant envoi (ce
soir ou demain matin):
http://paste.debian.net/82567/
Une relecture de ce que tu as envoyé sur paste.debian (cela devrait
aussi
Le 9 août 2010 00:26, Florentin Duneau fdun...@gmail.com a écrit :
Le 8 août 2010 22:37, Simon Paillard
simon.paill...@resel.enst-bretagne.fr a écrit :
Premier LCFC (contenu identique au RFR3), la version mail avant envoi (ce
soir ou demain matin):
http://paste.debian.net/82567/
Une
On 16:13 Sun 18 Jul, David Prévot wrote:
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Salut,
Salut
Je m'aperçois que certaines traductions gérées dans manpages-fr-extra
peuvent être mises à jour, procps [1], tar [2] et util-linux [3] en font
partie.
Effectivement, un certain nombre de
Bonsoir
pas de net pendant 3 semaines.
Florentin
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/20100719212524.gb2...@bumcello
On 07:29 Mon 14 Jun, Christian PERRIER wrote:
Quoting Florentin Duneau (fdun...@gmail.com):
Bonsoir
LCFC pour clamav, BTS ce week-end.
BTS?
C'est dans la boîte.
Florentin
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe
Bonsoir
LCFC pour clamav, BTS ce week-end.
Les fichiers sont en RFR3
Florentin
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/20100610192302.ga4...@bumcello
On 18:49 Sun 06 Jun, Christian PERRIER wrote:
Quoting Florentin Duneau (fdun...@gmail.com):
voici la mise à jour de clamav (fichier complet + diff).
Merci à tous
RFR2 avec le fichier complet et le diff
@@ -201,6 +202,8 @@
If the computer has multiple network interfaces connecting
On 15:11 Sun 06 Jun, Stéphane Blondon wrote:
Le 6 juin 2010 15:01, Florentin Duneau fdun...@gmail.com a écrit :
voici la mise à jour de clamav (fichier complet + diff).
merci d'avance pour vos relectures.
Deux détails.
Le premier détail, je suppose que c'est le est oublié. Par contre je
On 20:58 Mon 07 Jun, Florentin Duneau wrote:
On 18:49 Sun 06 Jun, Christian PERRIER wrote:
Quoting Florentin Duneau (fdun...@gmail.com):
voici la mise à jour de clamav (fichier complet + diff).
Merci à tous
RFR2 avec le fichier complet et le diff
Correction du sujet...
Florentin
On 21:01 Mon 07 Jun, Florentin Duneau wrote:
On 20:58 Mon 07 Jun, Florentin Duneau wrote:
On 18:49 Sun 06 Jun, Christian PERRIER wrote:
Quoting Florentin Duneau (fdun...@gmail.com):
voici la mise à jour de clamav (fichier complet + diff).
Merci à tous
RFR2 avec le fichier
: Binary data
--- clamav.po.orig 2010-06-06 14:32:55.0 +0200
+++ clamav.po 2010-06-06 14:59:34.0 +0200
@@ -4,12 +4,13 @@
#
# Christian Perrier bubu...@debian.org, 2004-2009.
# Florentin Duneau fdun...@gmail.com, 2009, 2010.
+#
msgid
msgstr
Project-Id-Version: \n
Report-Msgid
bts
Florentin
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/20100501104242.ga5...@bumcello
On 17:00 Sun 25 Apr, David Prévot wrote:
Le 25/04/2010 15:45, Florentin Duneau a écrit :
On 00:37 Wed 21 Apr, David Prévot wrote:
J'ai intégré les autres corractions du diff.
Je me permet d'insister sur les retours à lignes qui ne sont pas honorés
(cf #398098) : une ligne qui suit un
On 08:08 Mon 26 Apr, Christian PERRIER wrote:
J'ai intégré les autres corractions du diff.
Suppression des sauts de lignes intempestifset de
paragraphes inexistants dans la VO.
Intégré dans la LCFC3
Florentin
--
To UNSUBSCRIBE, email to
-Msgid-Bugs-To: cla...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2010-04-09 13:32+0200\n
-PO-Revision-Date: 2010-04-17 16:12+0200\n
+PO-Revision-Date: 2010-04-25 21:39+0200\n
Last-Translator: Florentin Duneau fdun...@gmail.com\n
Language-Team: French debian-l10n-french@lists.debian.org\n
MIME-Version
On 16:36 Sat 17 Apr, Florentin Duneau wrote:
RFR2 avec le fichier complet et le diff.
LCFC pour clamav. Le fichier complet et diff sont dans le RFR2.
BTS en fin de semaine.
Florentin
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe
On 22:05 Wed 14 Apr, Florentin Duneau wrote:
Bonjour
Je n'ai pas trouvé de traduction courte pour TrustSigned, des idées ?
j'ai utilisé « Vérification par signature électonique »
On trouve dans le fichier socket et « socket ». Je propose de supprimer
les guillemnets dans tous les cas, des
On 09:23 Thu 15 Apr, Jean-Baka Domelevo-Entfellner wrote:
2010/4/14 Stéphane Blondon stephane.blon...@gmail.com:
Étant donnée que j'ai un doute, est-ce qu'on pourrait confirmer ou
infirmer que je n'ai pas fait de contre-sens:
Please specify, in CIDR notation (host(name)/mask), the hosts
On 20:09 Sun 11 Apr, Simon Paillard wrote:
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates/temp.image.plain/templates:6001
msgid
This system uses a valid /etc/${loader}.conf file that mentions ${kimage}-
=V. Removing =ST-image-=V will invalidate that file.
msgstr
Le fichier
package.
#
# Christian Perrier bubu...@debian.org, 2004-2009.
-# Florentin Duneau fdun...@gmail.com, 2009.
+# Florentin Duneau fdun...@gmail.com, 2009, 2010.
msgid
msgstr
Project-Id-Version: \n
Report-Msgid-Bugs-To: cla...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2010-04-09 13:32+0200\n
-PO
On 15:53 Sun 11 Apr, David Prévot wrote:
--
Le fichier /etc/${loader}.conf utilis� par le syst�me est valide, il
contient � ${kimage}-=V �. Enlever � =ST-image-=V � rendra ce fichier
non valide.
--
Voire plus court (je pr�f�re) :
bts pour debconf.
Florentin
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive:
http://lists.debian.org/28faeb931003140825u71ccf096idd11a8a315908...@mail.gmail.com
2010/3/11 Stéphane Blondon stephane.blon...@gmail.com:
Je pense que c'est de ma faute (ligne 43 du diff) :
- [...]Le message devrait être du type titre.
+ [...]Le message devrait être de type titre.
Merci. Corrigé
LCFC.
Florentin
--
To UNSUBSCRIBE, email to
-french@lists.debian.org
# This file is distributed under the same license as the debconf package
# Cyril Brulebois cyril.bruleb...@enst-bretagne.fr, 2006.
-# Florentin Duneau f.ba...@wanadoo.fr, 2006.
-# Florentin Duneau fdun...@gmail.com, 2009. 2010
+# Florentin Duneau fdun...@gmail.com, 2006, 2009
On 19:40 Mon 08 Mar, Florentin Duneau wrote:
On 14:26 Mon 08 Mar, Colin Watson wrote:
The deadline for receiving the updated translation is
Mon, 15 Mar 2010 14:17:26 +.
Bonsoir
Voici la mise à jour (3f) de la documentation de debconf. J'ai un doute
pour la traduction de la première
On 14:26 Mon 08 Mar, Colin Watson wrote:
The deadline for receiving the updated translation is
Mon, 15 Mar 2010 14:17:26 +.
Bonsoir
Je m'en occupe.
Florentin
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact
Brulebois cyril.bruleb...@enst-bretagne.fr, 2006.
# Florentin Duneau f.ba...@wanadoo.fr, 2006.
-# Florentin Duneau fdun...@gmail.com, 2009.
+# Florentin Duneau fdun...@gmail.com, 2009. 2010
msgid
msgstr
Project-Id-Version: debconf\n
POT-Creation-Date: 2009-10-19 19:51-0300\n
-PO-Revision-Date: 2009
On 20:57 Mon 23 Nov, Simon Paillard wrote:
On Sat, Nov 21, 2009 at 03:09:28PM +0100, Florentin Duneau wrote:
Merci Florent, j'ai tout pris excepté :
Excuse acceptée
@@ -330,7 +330,7 @@
Ce répertoire contient le fichier Imax_user_watches, qui peut être
utilisé
pour limiter la
On 14:06 Sat 21 Nov, Simon Paillard wrote:
Bonjour,
Suite à la publication de la version 3.23.1 des pages de manuel en
anglais, voici une partie de la mise à jour la traduction à relire.
Il s'agit principalement de défuzzification suite à la prise en compte
des corrections à la VO envoyés
On 22:12 Sun 25 Oct, Simon Paillard wrote:
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Default
#: ../apt-cacher-ng.templates:2001 ../apt-cacher-ng.templates:2002
msgid Set up once
msgstr Configurer une seule fois
Question: quelle est l'utilité de la référence 2002, elle pointe
nulle part
On 19:29 Thu 22 Oct, Florentin Duneau wrote:
On 06:38 Thu 22 Oct, Christian Perrier wrote:
Quoting Florentin Duneau (fdun...@gmail.com):
On 06:58 Wed 21 Oct, Christian Perrier wrote:
Petite mise à jour nécessaire sur les pages de man de debconf.
Et petit diff.
RAS. Je
On 06:38 Thu 22 Oct, Christian Perrier wrote:
Quoting Florentin Duneau (fdun...@gmail.com):
On 06:58 Wed 21 Oct, Christian Perrier wrote:
Petite mise à jour nécessaire sur les pages de man de debconf.
Et petit diff.
RAS. Je committe? (la seule difficulté me semblait être terse et
\n
POT-Creation-Date: 2009-10-19 19:51-0300\n
-PO-Revision-Date: 2009-08-03 23:01+0200\n
+PO-Revision-Date: 2009-10-21 19:38+0200\n
Last-Translator: Florentin Duneau fdun...@gmail.com\n
Language-Team: French debian-l10n-french@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
@@ -178,14 +178,14 @@
# type
On 07:19 Sat 10 Oct, Christian Perrier wrote:
Quoting Florentin Duneau (fdun...@gmail.com):
Une relevture.
Je pense qu'il y avait un contre-sens dans la dernière chaîne.
EUh, non. Il n'est pas possible que le nouveau crm114 fonctionne avec
les anciens fichiers .css
Oui, c'est
On 18:00 Fri 09 Oct, Christian Perrier wrote:
A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.
Thomas, c'est ton paquet. Tu fais la mise à jour toi-même?
Au final, je reprends cette traduction.
Une relecture.
Le accèder à) est discutable...
Une relevture.
Je pense qu'il y avait un contre-sens dans la dernière chaîne.
Florentin
--- fr.po.orig 2009-10-09 20:33:49.0 +0200
+++ fr.po 2009-10-09 20:37:24.0 +0200
@@ -9,7 +9,7 @@
Project-Id-Version: \n
Report-Msgid-Bugs-To: crm...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date:
On 10:24 Sat 25 Jul, Christian Perrier wrote:
Quoting Nicolas Sauzède (nsauz...@free.fr):
OT
C'est une catastrophe, le 'Reply' de zimbra... pfft désolé..
/OT
J'attends vos relectures, néanmoins, j'ai l'impression que l'original n'a
subit qu'une legere
modification, qui ressemble
On 12:28 Sun 24 May, Christian Perrier wrote:
Quoting Christian Perrier (bubu...@debian.org):
Après les quelques corrections proposées...
Nettoyage robot.
Florentin
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact
Intégré dans fwsnort par le traducteur qui est aussi le responsable du
paquet.
Nettoyage robot.
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Hop
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
hop.
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Finit pour ce soir.
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
On 15:39 Wed 16 Sep, Florentin Duneau wrote:
Bonjour
voici la mise à jour de procps (diff joint)
Merci à tous, commité dans le svn avec toutes vos remarques.
Florentin
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact
-Luc Coulon (f5ibh) jean-luc.cou...@wanadoo.fr, 2006.
# Jean-Baka Domelevo-Entfellner domel...@gmail.com, 2006.
# Florentin Duneau f.ba...@wanadoo.fr, 2006.
# Philippe Piette foudre-blan...@skynet.be, 2006, 2007.
-# Florentin Duneau fdun...@gmail.com, 2008.
+# Florentin Duneau fdun...@gmail.com
On 15:51 Wed 16 Sep, L.F. Templeton wrote:
Bonjour,
Bonsoir
Pour la phrase, je propose:
Le mode I--precise ne dispose pas actuellement de fonctions de
temporisation pour compenser une Icommand dont le temps d'exécution est
supérieur à Iinterval secondes. Bwatch peut également lancer en
On 13:31 Sun 30 Aug, Florentin Duneau wrote:
La page de man mount a besoin d'être relue.
Merci d'avance pour vos relectures.
Merci à tous les deux, c'est commité.
Florentin
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble
BTS
Florentin
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
On 07:00 Tue 01 Sep, Christian Perrier wrote:
Quoting Florentin Duneau (fdun...@gmail.com):
On 14:54 Sun 30 Aug, Christian Perrier wrote:
Des propositions.
Tout intégré sauf
msgid Prompt about customized Status/Resolution at each update?
msgstr Demander la tenue à jour des champs
On 13:12 Tue 01 Sep, Nicolas François wrote:
Bonjour,
Voici la mise à jour de la page de manuel de cron.
Il n'y a pas grand chose de changé. Je n'attache que le diff.
RAS pour moi
Florentin
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of
On 19:48 Mon 31 Aug, Nicolas François wrote:
#, no-wrap
msgid \\*(Txinfo Documentation
-msgstr
+msgstr \\*(Txinfo Documentation
Documentation \\*(Txinfo
Corrigé
+La documentation complète de Bgrep est disponible au format \\*(Txinfo
.
+Si Binfo et Bgrep sont correctement
, 2008, 2009
# Christian Perrier bubu...@debian.org, 2008
# Florentin Duneau fdun...@gmail.com, 2009.
#
msgid
msgstr
Project-Id-Version: bugzilla3\n
Report-Msgid-Bugs-To: bugzi...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2009-08-21 12:28+0200\n
PO-Revision-Date: 2009-08-31 21:41+0200\n
Last-Translator
Pour le robot
Florentin
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Pour le robot
Florentin
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
...@debian.org, 2008
# Florentin Duneau fdun...@gmail.com, 2009.
#
msgid
msgstr
Project-Id-Version: bugzilla3\n
Report-Msgid-Bugs-To: bugzi...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2009-08-21 12:28+0200\n
PO-Revision-Date: 2009-08-30 12:43+0200\n
Last-Translator: Florentin Duneau fdun...@gmail.com\n
La page de man mount a besoin d'être relue.
Merci d'avance pour vos relectures.
Florentin
mount.po.bz2
Description: Binary data
to French
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Luc Froidefond luc.froidef...@free.fr, 2006.
-# Nicolas François nicolas.franc...@centraliens.net, 2008
#
+# Luc Froidefond luc.froidef...@free.fr, 2006.
+# Nicolas François nicolas.franc...@centraliens.net, 2008.
+# Florentin Duneau fdun
Le 19 août 2009 00:06, Simon
Paillardsimon.paill...@resel.enst-bretagne.fr a écrit :
On Tue, Aug 18, 2009 at 11:35:33PM +0200, Florentin Duneau wrote:
une mise à jour de man2a-m.
Merci d'avance pour vos relectures.
Merci à tous les deux, j'ai intégré toutes vos remarques.
capabilities
Bonsoir
une mise à jour de man2a-m.
Merci d'avance pour vos relectures.
Florentin
man2a-m.diff
Description: Binary data
Le 18 août 2009 20:00, Nicolas
Françoisnicolas.franc...@centraliens.net a écrit :
Bonsoir,
Voici la mise à jour de la traduction des pages de manuel de devscripts.
Je joint le diff compressé.
Une relecture du diff.
Florentin
--- E:\Mes Documents\florentin\devscripts-2.10.53_fr.po.diff
2009/8/17 Stéphane Blondon stephane.blon...@gmail.com:
Lancement du deuxième tour.
Une relecture:
- une erreur dans la VO s/haskel/haskell/ (j'ouvre un bug après)
- il manque un accent sur le A ligne 182 du diff (j'ai seulement
accès à une lenny dans une vm
et la composition ne fonctionne
On 07:07 Fri 19 Jun, Christian Perrier wrote:
Oui, je pense qu'il faut reformuler. Suggère-lui de demander à
debian-l10n-english
Envoyé sur pkg-clamav-devel.
Par contre, envoie quand même la MAJ de la traduc française (tu peux
shunter le proces scomplet de relecture, la modification est
:33+0100\n
-PO-Revision-Date: 2009-04-28 19:36+0200\n
+PO-Revision-Date: 2009-06-18 22:28+0200\n
Last-Translator: Florentin Duneau fdun...@gmail.com\n
Language-Team: French debian-l10n-french@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
@@ -963,25 +963,25 @@
#. Choices
#: ../clamav-milter.templates
On 12:41 Thu 28 May, Daniel Diaz wrote:
Hello, there is a little error in the french translation of bcopy(3)
DESCRIPTION
La fonction bcopy() copie n octets depuis src vers dest. Le
résultat
est correct même si les deux zones se chevauches.
the end of the sentence should be
On 18:29 Fri 22 May, Christian Perrier wrote:
Quoting Florentin Duneau (fdun...@gmail.com):
On 08:22 Fri 22 May, Christian Perrier wrote:
[...]
Voilà.
La VO a pas mal changé. Je remets donc le fichier complet.
Tous les caractères non-ascii du fichier sont mal encodés chez
On 08:22 Fri 22 May, Christian Perrier wrote:
[...]
Voilà.
La VO a pas mal changé. Je remets donc le fichier complet.
Tous les caractères non-ascii du fichier sont mal encodés chez moi.
Peux-tu renvoyer un fichier correct ?
Sinon, en parcourant en diagonal: s/de CD/le CD/
Florentin
--
On 01:53 Mon 18 May, Nicolas Sauzède wrote:
Ci-joint la version corrigée par Stéphane..
Quelle étape faut-il franchir ensuite pour envoyer le ddtp (après ultimes
relectures bien sûr) ?
Qui s'en occupe/comment/quand ?
Une relecture:
Description: tool for compose root-pixmaps for X11
On 18:12 Sun 17 May, Christian Perrier wrote:
[...]
Et voilà le nouveau fichier, ainsi qu'un diff (le fichier est gros et
a déjà été relu).
Une relecture du diff.
@@ -31,6 +31,8 @@
The /etc/nbd-client file contains a line that sets the AUTO_GEN variable to
\n\. The file will therefore
On 15:03 Mon 11 May, Jean-Luc Coulon (f5ibh) wrote:
Je voulais te resynchroniser le fichier .po avec ce qu'il y a dans le
SVN upstream car des chaînes ont changé (pas beaucoup!) et toutes les
traductions qui nous arrivent passent à 7f8u
Comme il y a quelques modifications, je fais un
On 11:22 Wed 06 May, Francois Niedercorn wrote:
[...]
Enfin cette fois ci, ca doit etre le bon...
Je renvois un fichier passé à msgcat et avec les guillemets des foo
échappés ou supprimés qui empêchaient les outils gettext de correctement
fonctionnaient.
Il est préférable de faire les
On 19:50 Wed 06 May, Florentin Duneau wrote:
On 11:22 Wed 06 May, Francois Niedercorn wrote:
[...]
Enfin cette fois ci, ca doit etre le bon...
Je renvois un fichier passé à msgcat et avec les guillemets des foo
échappés ou supprimés qui empêchaient les outils gettext de correctement
On 19:07 Tue 05 May, Francois Niedercorn wrote:
[...]
J'ai relu et applique toutes les corrections.
Euh, tu as envoyé le mauvais fichier (c'est celui du rfr avec les
chaînes manquantes...)
Florentin
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of
On 12:25 Sun 03 May, Simon Paillard wrote:
On Sat, May 02, 2009 at 02:35:14PM +0200, Nicolas François wrote:
On Tue, Apr 28, 2009 at 07:28:52PM +0200, Florentin Duneau wrote:
J'ai quand même un doute sur la validité du doc et c'est peut-être
un cas exceptionnel (bug report aussi pour
On 11:29 Sun 03 May, Jean-Luc Coulon (f5ibh) wrote:
[...]
J’ai récupéré les sources pour voir s’il n’y avait pas
d’incompatibilité et j’ai fait un fr.mo que j’ai placé où il faut.
Une relecture.
(Il n'y a pas le même nombre de chaînes entre le fichier en cours de
relecture et le fichier dans
Le 30 avril 2009 16:30, Francois Niedercorn
francois.niederco...@laposte.net a écrit :
Bonjour,
Voici ma premiere tentative de traduction pour emdebian-grip.
Merci d'avance aux courageux correcteurs/relecteurs.
Bonjour
Je commençais à relire et j'ai vu que les stats étaient : 393
On 00:39 Tue 28 Apr, Simon Paillard wrote:
[...]
C'est louche tous ces \n..
Je ne sais pas si c'est le format pod qui mal utilisé ou si c'est po4a.
Bon j'ai compris, il s'agit des espaces / alineas qui font que po4a
rajoute des \n et no-wrap.
Oui c'est ça. Merci
Je me souviens que la
Bonsoir
Pour info, le script fournit par Christian pour les bugs report ne
fonctionne plus.
florentin % sh -x bug-po-debconf clamav fr.po.bz2
+ ARGS=2
+ NAME=clamav
+ PO=fr.po.bz2
+ '[' 2 -ne 2 ']'
+ '[' clamav = ' ']'
+ '[' fr.po.bz2 = ' ']'
+ '[' '!' -e fr.po.bz2 ']'
+ reportbug
On 19:57 Tue 28 Apr, Florentin Duneau wrote:
Bonsoir
Pour info, le script fournit par Christian pour les bugs report ne
fonctionne plus.
La version de reportbug en question est la 4.1. Les précédentes versions
fonctionnent.
C'est lié aux pièces jointes. reportbug 4.1 sans pièce jointe
Envoyé dans le BTS
Florentin
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
On 20:08 Tue 28 Apr, Florentin Duneau wrote:
C'est lié aux pièces jointes. reportbug 4.1 sans pièce jointe
fonctionne.
Et aussi avec des pièces jointes...
Reproduisez-vous le problème ?
Florentin
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject
Bonjour
LCFC avec les dernières corrections apportées en rfr2 (superutilisateur,
examinée).
Florentin
clamav.po.bz2
Description: Binary data
On 09:14 Sun 26 Apr, Thanh Phan wrote:
Bonjour,
J'ai fini de traduire la page de man checkname.1 et je vous demande de
faire une relecture sur mon fichier .
Je vous remercie.
Une relecture.
C'est louche tous ces \n..
Je ne sais pas si c'est le format pod qui mal utilisé ou si
1 - 100 sur 788 matches
Mail list logo