2015-12-05 12:04 GMT-02:00 Leonardo Rocha :
> Pretendo traduzir.
>
> --
> Leonardo Rocha
> 4096R/7E7D1FE2
> about.me/leonardo.rocha
>
--
Favor, revisar.
Grato.
__
Atenciosamente,
(*Best regards*),
[image: --]
Leonardo Rocha
[image: http://]about.me/leonardo.rocha
Package: remem
Tags: l10n patch
Severity: wishlist
Hello,
Please, Could you update the Brazilian Portuguese Translation?
Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8 encoded and it is
tested with msgfmt and podebconf-display-po.
Kind regards.
--
Leonardo Rocha
4096R/7E7D1FE2
Pessoal, bom dia!
ando meio ausente das tarefas de tradução pois tive problemas com meu
notebook. Estou aguardando um orçamento nestes dias dele. Tão logo esteja
tudo certo, eu retomo as atividades de tradução.
Obrigado.
__
Atenciosamente,
(*Best regards*),
[image: --]
Leonardo Rocha
Adriano, não veio o patch, ao menos não o arquivo .patch
As alterações que sugere foram feitas direto no arquivo .po?
Aguardo e agradeço.
2016-02-22 21:46 GMT-03:00 Adriano Rafael Gomes :
> On Sun, Feb 21, 2016 at 04:43:30PM -0300, Leonardo Rocha wrote:
> > Envio para
binJCpPXWT8lr.bin
Description: application/pgp-encrypted
Perdão pelo envio do e-mail no formato html. Estou na universidade e
aqui tenho problemas nas conexões smtp para envio do e-mail pelo
icedove. A falta de costume com o uso do e-mail na versão web me faz
esquecer este detalhe. Vou me policiar.
2016-02-23 8:53 GMT-03:00 Leonardo S. S. da Rocha
> Thiago.
> Em 26 de jan de 2016 08:40, "Leonardo S. S. da Rocha" <
> leonardo...@gmail.com> escreveu:
>
>> Pessoal, bom dia!
>>
>> ando meio ausente das tarefas de tradução pois tive problemas com meu
>> notebook. Estou aguardando um orçame
Oi Marcelo, peço mil desculpas. Pensei ter colocado pra lista de users
na hora que digitei aqui.
Não acontecerá mais! aos demais peço desculpas também.
Abraço gente.
2017-01-24 12:05 GMT-02:00 Marcelo Santana :
> Olá Leonardo,
>
> Por favor, mensagens com esse tipo de
Amig@s, bom dia!
estou iniciando um estudo de viabilidade para compra de um novo
ultrabook, preciso de uma máquina para trabalhar com um ambiente de
virtualização de, no mínimo, umas 5 máquinas. Preciso de algo leve e
pequeno, algo com 13 polegas de monitor já me atenderia. Que não
pesasse mais
Também acho que Multiplataforma cabe bem!
2017-09-21 20:57 GMT-03:00 Rodolfo :
>
> -- Mensagem encaminhada --
> De: Rodolfo
> Data: 21 de setembro de 2017 19:56
> Assunto: Re: Ajuda com tradução
> Para: Daniel Lenharo de Souza
Gente, bom dia!
peço desculpas. Ontem não tive condições de participar em função de
trabalho. Vou me inteirar dos relatos.
Boa semana a todo@s.
2018-05-06 21:04 GMT-03:00 Daniel Lenharo de Souza :
>
> Em 06-05-2018 19:27, Leandro Pereira escreveu:
>> Boa noite pessoal,
>>
Olá gente. Quero retomar minha colaboração também. Estive acompanhando
timidamente e pretendo voltar a colaborar.
2018-02-12 16:14 GMT-02:00 Daniel Lenharo de Souza :
>
> Em 12-02-2018 12:12, Paulo Henrique de Lima Santana escreveu:
>> Tássia, curti a ideia que você deu
Pessoal, boa noite!
desculpem a demora.
Eu tentei suavizar o máximo possível a Wiki de Guia de Boas práticas.
Gostaria muito de um feedback de vocês.
https://wiki.debian.org/Brasil/Traduzir/BoasPraticas#preview
Peço desculpas pela dificuldade de amaciar o texto, estou em franco
desenvolvimento
Gente, mil desculpas, esqueci completamente de fazer o que a Tassia
fez, avisar da ausência. Sinto muito!
Acabo de ler o relato da reunião.
Abraço.
2018-04-08 16:57 GMT-03:00 Tassia Camoes Araujo :
> Oi pessoal!
>
> To na correria aqui, nao vou conseguir participar da reuniao.
Achei legal a lista. Vai ser uma boa. Apoio a sugestão feita pelo Leandro.
2018-04-07 18:32 GMT-03:00 Leandro Pereira :
> Oi Ricardo,
>
> Eu já tinha dado uma olhada nessa página e acho melhor incorporarmos os
> termos contidos nela nessa tabela que criei para evitar
vos tradutores, eventualmente, poderão ser orientados por membros
> mais experientes sobre o formato do e-mail."
>
> Não alterei diretamente na wiki pois acho que nesse caso a mudança é mais
> "drástica" e gostaria da sua opinião e se possível a opinião dos demais.
>
Olá gente, eu aguardei até umas 22h17, depois sai! não vi movimentação
e pensei que não haveria. Até perguntei se haveria reunião no canal
mas não tive resposta, o que me fez pensar que não teria.
Desculpem.
2018-04-15 22:58 GMT-03:00 Leandro Luiz :
> Boa noite
Pessoal, boa noite!
não ficou claro se eu deveria submeter à lista antes de colocar na
Wiki, então estou enviando um escopo do Guia de Boas Práticas para que
avaliem e sugiram melhorias para que possamos inserir na wiki o mais
próximo possível do que desejamos neste momento. Lembrando que a ideia
Pessoal, boa noite!
com um pouco de demora, mas enfim, segue o link pra Wiki de boas
práticas com sugestão inicial do que podemos colocar nela. Como a
Tássia disse, precisamos das contribuições pra melhorar isso. Depois
de entrarmos num consenso sobre a conclusão desta tarefa, iremos
inserir ela
Pessoal, boa noite!
passando pra lembrar de nossa reunião hoje às 22h.
Até logo.
Abraço.
Leonardo Rocha.
presente!
2018-03-23 8:55 GMT-03:00 Leandro Pereira :
> Bom dia pessoal,
>
> Os interessados no empacotamento do dpo-tools podem dar um "presente" nesse
> e-mail? Obrigado.
>
>
> Leandro L. Pereira
>
> Em 18 de março de 2018 23:47, Daniel Lenharo de Souza
>
Digo o mesmo. Me desculpem! Problemas pessoais por aqui me fizeram
esquecer completamente.
Falha minha.
2018-02-26 9:40 GMT-03:00 Paulo Henrique de Lima Santana
:
> Olá Tássia e demais,
>
> Ontem fiquei longe do computador e acabei esquecendo de participar da
> reunião,
Vou testar mas pelo pouco que sei é isso mesmo! excelente explicação
Paulo. Muito bom mesmo!
Abraço.
Leonardo Rocha.
Em qua, 7 de nov de 2018 às 00:11, Paulo Henrique Santana
escreveu:
>
>
> On Tue, 06 Nov 2018 23:47:31 -0200 Yaaqov Ben Nun
> wrote
> > Muito bom. Podemos começar a
Olá pessoal, bom dia!
Peço desculpas também pela ausência nesses tempos. Em fase final do
mestrado, desenvolvendo minha pesquisa, não está restando tempo pra
nada. Como minha defesa será em Julho, creio que não consigo me
comprometer com o evento esse ano. Sinto pois será tão perto e
justamente
Pessoal,
estou estudando algo para montar um servidor de backup em minha casa
de modo que, quando eu ligar meus equipamentos, como notebook, as
coisas que eu fizer ao longo do dia possam ser copiadas com backup
incremental automaticamente. Encontrei algo tipo:
Olá Jorge, bom dia a todos!
bom, acho que você encontrará tudo que precisa nesse link:
https://wiki.debian.org/Brasil/Traduzir
Qualquer coisa continua perguntando ai!
Abraço.
Leonardo Rocha.
Em seg, 14 de out de 2019 às 13:57, Jorge Neto escreveu:
>
> Boa tarde. Como faço para enviar uma
Olá pessoal, boa noite!
Estive ausente por um longo tempo mas quero retomar também. Contem comigo!
Abraço,
Leonardo Rocha.
Em seg., 20 de abr. de 2020 às 12:50, Tassia Camoes Araujo
escreveu:
>
> Oi de novo!
>
> Na lista sempre tem gente nova, e eu usei um termo que talvez não seja
> claro
I have the intention to translate this page.
Pessoal, bom dia, estou com uma dúvida qui!
Estou seguindo a orientação contida em:
https://wiki.debian.org/Brasil/Traduzir/WebWML#Fluxograma_de_tradu.2BAOcA4w-o_de_p.2BAOE-ginas_web
Acabo de cumprir essa etapa com o arquivo que estou atualizando:
$ git log webwml/english/users/edu/uila.wml
$
Acho uma boa Lenharo!
Leonardo Rocha.
Em qua., 13 de mai. de 2020 às 15:03, Daniel Lenharo de Souza
escreveu:
>
> Pessoal,
> Como alguns sabem, estamos durante este mês de maio, o
> #FiqueEmCasaUseDebian[0] através do canal do Debian Brasil[1].
> Paralelamente à isto, nos dias 28 à 31/05 irá
no site.
O que estou esquecendo nesse processo?
Grato,
Leonardo Rocha.
Em ter., 12 de mai. de 2020 às 11:37, Leonardo S. S. da Rocha
escreveu:
>
> Pessoal, bom dia, estou com uma dúvida qui!
>
> Estou seguindo a orientação contida em:
> https://wiki.debian.org/Brasil/
an.org/webmaster-team/webwml/ - "uila.wml" existe aí também?
>
> Não estou por dentro do fluxo de tradução do Debian, mas talvez o fluxograma
> esteja desatualizado quando menciona 'anonscm' é '.pt.wml'
>
> Abraços,
> Rafael Fontenelle
>
>
> Em ter, 12 de mai d
to make target
'Livre/Debian/Tradução/webwml/english/users/edu/Makefile'. Pare.
E este é o resultado que tenho!
Obrigado,
Leonardo.
Em sex., 15 de mai. de 2020 às 15:43, Paulo Henrique de Lima Santana
escreveu:
>
> Olá,
>
>
> Em 15/05/2020 12:50, Leonardo S. S. da Rocha escreve
Ah certo, vou tentar!
Em sáb., 16 de mai. de 2020 às 12:20, Paulo Henrique de Lima Santana
escreveu:
>
>
>
> Em 16/05/2020 12:07, Paulo Henrique de Lima Santana escreveu:
> > Oi Leonardo,
> >
> > Estou na lista, então não precisa me copiar na resposta. Basta enviar
> > apenas para a lista.
> >
>
No rule to make target 'uila.en.wml'. Pare.
>
> veja se dá certo.
>
> Abs
>
> Em 16/05/2020 12:01, Leonardo S. S. da Rocha escreveu:
> > Oi Paulo, pessoal, bom dia!
> >
> > Sim, fiz a instalação dos pacotes corretamente:
> >
> > $ sudo apt inst
É necessário fazer o tidy no diretório english também?
Em sáb., 16 de mai. de 2020 às 12:21, Leonardo S. S. da Rocha
escreveu:
>
> Ah certo, vou tentar!
>
> Em sáb., 16 de mai. de 2020 às 12:20, Paulo Henrique de Lima Santana
> escreveu:
> >
> >
> >
> >
to make target
'Livre/Debian/Tradução/webwml/english/users/edu/Makefile'. Pare.
Em sáb., 16 de mai. de 2020 às 12:23, Leonardo S. S. da Rocha
escreveu:
>
> É necessário fazer o tidy no diretório english também?
>
> Em sáb., 16 de mai. de 2020 às 12:21, Leonardo S. S. da Rocha
Segue o arquivo .patch para revisão
Em seg., 11 de mai. de 2020 às 16:44, Leonardo S. S. da Rocha
escreveu:
>
> I have the intention to translate this page.
diff --git a/portuguese/users/edu/uila.wml b/portuguese/users/edu/uila.wml
index b8c0f1dc4d7..895bd0c1f11 100644
--- a/portuguese/use
gt; Em 11/05/2020 14:24, Rafael Fontenelle escreveu:
>
> Leonardo,
>
> Após solicitar inscrição você deve receber um e-mail solicitando confirmação
> de inscrição. Neste e-mail tem um link para clicar que vai confirmar. Clicou
> nele?
>
>
> Rafael
>
> Em seg, 11
ns will be returned.
For more information about Debian mailing lists
(such as the code of conduct), please see
https://www.debian.org/MailingLists/
O que eu errei dessa vez?
Grato pela paciência gente!
Abraço,
Leonardo Rocha.
Em seg., 11 de mai. de 2020 às 15:05, Leonardo S. S. da
Oi Qobi, boa tarde.
Então, fiz o processo de inscrição no site
https://lists.debian.org/debian-l10n-portuguese/ e sou informando que
foi enviado mensagem inscrevendo meu e-mail na lista como mostro
abaixo:
"Mail has been sent subscribing leonardo...@gmail.com to the following
mailing lists"
Acho que ficou muito bom também Thiago.
Parabéns,
Leonardo Rocha.
Em sex., 4 de set. de 2020 às 13:33, Daniel Lenharo de Souza
escreveu:
>
> Boa Tarde!
>
> On 9/4/20 11:08 AM, Thiago Pezzo wrote:
> > Bom dia, pessoal,
> >
> > Eu elaborei um manual de estilo nesse período que estive
Em sáb, 3 de out de 2020 09:45, Leonardo S. S. da Rocha <
leonardo...@gmail.com> escreveu:
> Encaminho arquivo com patch aplicado para revisão.
>
> Em seg., 21 de set. de 2020 às 12:33, Thiago Pezzo
> escreveu:
> >
> > Vou revisar este arquivo.
> >
Oi Tico, boa tarde!
lembro de ter rolado uma discussão exaustiva pra chegar a um consenso
quanto a isso mas não recordo agora o que foi decidido. Acho que o
Paulo poderá dizer melhor porque, se não me engano, ele estava bem
envolvido na busca por uma solução disso!
Leonardo Rocha.
Em sex., 25
Para revisão.
Em sáb., 19 de set. de 2020 às 09:49, Leonardo S. S. da Rocha <
leonardo...@gmail.com> escreveu:
> Vou traduzir este arquivo. Abs. Leonardo Rocha
>
#use wml::debian::translation-check translation="c1e997409ebbfee3f612efc60c0f1e3fe81c7e9c"
Official communicati
Irei traduzir.
Vou traduzir este arquivo. Abs. Leonardo Rocha
Traduzirei. Leonardo.
ay, 19 de September de 2020 às 15:49, Leonardo S. S. da Rocha
> wrote:
>
>
>
> Em sáb., 19 de set. de 2020 às 10:43, Leonardo S. S. da Rocha
> escreveu:
>>
>> Traduzirei. Leonardo.
#use wml::debian::translation-check translation="6547bb7720bfba1c2481b95c44642a4a
onmail.com> Secure Email.
>
> ‐‐‐ Original Message ‐‐‐
> On Saturday, 19 de September de 2020 às 10:29, Leonardo S. S. da Rocha <
> leonardo...@gmail.com> wrote:
>
> Para revisão.
>
> Em sáb., 19 de set. de 2020 às 09:49, Leonardo S. S. da Rocha <
> leonardo...@gmail.com
Em sáb., 19 de set. de 2020 às 10:43, Leonardo S. S. da Rocha <
leonardo...@gmail.com> escreveu:
> Traduzirei. Leonardo.
>
#use wml::debian::translation-check translation="6547bb7720bfba1c2481b95c44642a4a6d3df030"
Debian 10 atualizado: 10.4 liberado
2020-05-09
#use wml::d
Estou interessado em traduzir essa página.
Abraço,
Leonardo Rocha.
Pretendo realizar trabalho de atualização primeiro.
Em dom., 31 de mai. de 2020 às 10:50, Leonardo S. S. da Rocha
escreveu:
>
> Estou interessado em traduzir essa página.
>
> Abraço,
>
> Leonardo Rocha.
> ‐‐‐ Original Message ‐‐‐
> On Sunday, May 31, 2020 5:06 PM, Leonardo S. S. da Rocha
> wrote:
>
> > Segue .patch para revisão.
> >
> > Em dom., 31 de mai. de 2020 às 13:42, Leonardo S. S. da Rocha
> > leonardo...@gmail.com escreveu:
> >
> > > Pretendo atualizar a tradução. Leonardo Rocha.
>
>
ão o arquivo about.de.html seria enviado."
> Sua versão está mais fiel ao original e flexionar o verbo nessa
> situação está relacionado ao gosto de cada um, então fica a sua
> escolha mudar ou não.
>
> Concordo com todos os outros trechos traduzidos.
>
> Um abra
Pretendo atualizar esta página. Leonardo Rocha.
Encaminho .patch para revisão.
Em dom., 31 de mai. de 2020 às 14:14, Leonardo S. S. da Rocha
escreveu:
>
> Pretendo atualizar essa página. Leonardo Rocha.
diff --git a/portuguese/social_contract.wml b/portuguese/social_contract.wml
index c4459e7abb7..14b8de3fb82 100644
--- a/port
Pretendo atualizar essa tradução. Leonardo Rocha.
raços,
> Thiago Pezzo (Tico)
>
> Sent with ProtonMail Secure Email.
>
> ‐‐‐ Original Message ‐‐‐
> On Sunday, May 31, 2020 4:07 PM, Leonardo S. S. da Rocha
> wrote:
>
> > Encaminho .patch para revisão.
> >
> > Em dom., 31 de mai. de 2020 às 12:36, Leo
Segue .patch.
Em dom., 31 de mai. de 2020 às 15:08, Leonardo S. S. da Rocha
escreveu:
>
> Pretendo atualizar essa tradução. Leonardo Rocha.
diff --git a/portuguese/mirror/sponsors.wml b/portuguese/mirror/sponsors.wml
index 67471a36e04..17ade620e8d 100644
--- a/portuguese/mirror/sponso
Original Message ‐‐‐
> On Sunday, May 31, 2020 6:44 PM, Thiago Pezzo wrote:
>
> > Reservando o arquivo para revisão mais cuidadosa.
> >
> > Abraços,
> > Thiago Pezzo (Tico)
> >
> > Sent with ProtonMail Secure Email.
> >
> > ‐‐‐ Original
Mais uma vez obrigado Thiago.
Em dom., 31 de mai. de 2020 às 16:24, Thiago Pezzo
escreveu:
>
> Revisto, sem nenhuma objeção.
>
>
> Abraços,
> Thiago Pezzo (Tico)
>
> Sent with ProtonMail Secure Email.
>
> ‐‐‐ Original Message ‐‐‐
> On Sunday, May 31, 2020
Segue .patch para revisão.
Em dom., 31 de mai. de 2020 às 17:19, Leonardo S. S. da Rocha
escreveu:
>
> Pretendo atualizar esta página. Leonardo Rocha.
diff --git a/portuguese/devel/debian-desktop/index.wml b/portuguese/devel/debian-desktop/index.wml
index 146cfea4f08..4a6270f4d1a
xto e me parece OK.
>
>
> Em dom., 31 de mai. de 2020 às 18:21, Leonardo S. S. da Rocha
> escreveu:
>>
>> Segue .patch para revisão.
>>
>> Em dom., 31 de mai. de 2020 às 17:19, Leonardo S. S. da Rocha
>> escreveu:
>> >
>> > Pretendo atual
entes.
> # From:
> # Ping:
>
> Se vc quiser, pode adicionar teu nome no campo maintainer="" na mesma
> linha do translation.
>
> Sugiro fazer esse ajuste e mudar o status para LCFC.
>
> Abraços,
>
> Em 26/05/2020 12:48, Leonardo S. S. da Rocha escreveu:
>
Desejo atualizar essa página. Leonardo Rocha
Segue .patch para revisão.
Em dom., 31 de mai. de 2020 às 13:42, Leonardo S. S. da Rocha
escreveu:
>
> Pretendo atualizar a tradução. Leonardo Rocha.
diff --git a/portuguese/devel/website/examples.wml b/portuguese/devel/website/examples.wml
index d7b41f4fca2..706eadfa94e 100644
--- a/port
Me interesso em atualizar a tradução. Leonardo Rocha.
Encaminho .patch para revisão.
Em dom., 31 de mai. de 2020 às 12:36, Leonardo S. S. da Rocha
escreveu:
>
> Me interesso em atualizar a tradução. Leonardo Rocha.
diff --git a/portuguese/devel/website/using_wml.wml b/portuguese/devel/website/using_wml.wml
index 8b039f3121e..fe2aa6d7025
Pretendo atualizar a tradução. Leonardo Rocha.
Patch de atualização para revisão.
Em dom., 31 de mai. de 2020 às 11:49, Leonardo S. S. da Rocha
escreveu:
>
> Desejo atualizar essa página. Leonardo Rocha
diff --git a/portuguese/devel/website/index.wml b/portuguese/devel/website/index.wml
index ea166b2d0d8..6c5a89ed7ed 100644
--- a/port
Pretendo atualizar essa página. Leonardo Rocha.
Encaminho .patch para revisão. Grato.
Em dom., 31 de mai. de 2020 às 13:18, Leonardo S. S. da Rocha
escreveu:
>
> Pretendo atualizar essa página. Leonardo Rocha.
diff --git a/portuguese/devel/website/content_negotiation.wml b/portuguese/devel/website/content_negotiation.wml
index c0664
Pretendo atualizar essa página. Leonardo Rocha.
Obrigado Paulo.
Em dom., 31 de mai. de 2020 às 21:50, Paulo Henrique de Lima Santana
escreveu:
>
> Oi Leonardo,
>
> Revisei o arquivo e está tudo ok.
> Sugiro mudar o status para LCFC.
>
> Abraços,
>
> Em 31/05/2020 12:34, Leonardo S. S. da Rocha escreveu:
> >
nome da universidade e o link no título.
>
> Abraços,
>
> Em 18/05/2020 14:39, Leonardo S. S. da Rocha escreveu:
> > Segue o arquivo .patch para revisão
> >
> > Em seg., 11 de mai. de 2020 às 16:44, Leonardo S. S. da Rocha
> > escreveu:
> >>
> >>
Isso Leandro, me corrijam se eu estiver errado mas você precisa só
iniciar com o ITT pra garantir que não haja retrabalho. Depois do
e-mail você já pode dar andamento na tradução.
Abraço,
Leonardo Rocha.
Em qua., 1 de jul. de 2020 às 20:07, Leandro Cunha
escreveu:
>
> Olá,
>
> Uma perguntinha,
Olá,
pretendo traduzir esse arquivo.
Abs.,
Leonardo Rocha.
Olá, segue arquivo para revisão.
Abs.,
Em dom., 26 de jul. de 2020 às 18:07, Leonardo S. S. da Rocha
escreveu:
>
> Olá,
>
> pretendo traduzir esse arquivo.
>
> Abs.,
>
> Leonardo Rocha.
#use wml::debian::template title="Porta S/390"
#use wml::debian::toc
#
aceitá-las, ou rejeitá-las.
>
> Abraços,
> Charles
>
> On Sun, Jul 26, 2020 at 07:06:28PM -0300, charlesmel...@outlook.com wrote:
> >
> > Boa noite,
> >
> > On Sun, Jul 26, 2020 at 06:47:08PM -0300, Leonardo S. S. da Rocha wrote:
> > > Olá, segue arquivo
ós agradecemos aos(às) apoiadores(as)..."
>
> De resto, pode enviar com LCFC.
>
> Abraços,
> Thiago Pezzo (Tico)
>
> Sent with ProtonMail Secure Email.
>
> ‐‐‐ Original Message ‐‐‐
> On Thursday, July 30, 2020 12:45 PM, Leonardo S. S. da Rocha
> wrote:
&
verdade Paulo, perdão gente. Na hora de digitar a lista não reparei
que peguei a errada. Foi mal!
Leonardo Rocha
Em qui., 21 de jan. de 2021 às 12:06, Paulo Henrique de Lima Santana
escreveu:
>
> Olá Leonardo,
>
>
> Em 21/01/2021 11:11, Leonardo S. S. da Rocha escreveu:
>
Pessoal, bom dia!
estou com uma situação estranha em meu notebook. De um dia para o
outro ele parou de espelhar imagem em um segundo monitor que eu tenho.
Não só em casa mas no trabalho também. Tenho um Dell Inspiron 14 7000
e o adaptador que uso para conexão com monitores VGA é da própria
Dell.
Olá Tiago, seja muito bem vindo. Ando afastado das atividades de tradução
mas nisso posso ajudar, rs. Bom, tenho uns links aqui que consulto quando
volto para a atividade de tradução. Se algo mudou, os colegas com certeza
irão me corrigir. Mas um bom começo é se apropriar do fluxo de tradução.
Tico, pessoal, bom dia!
Tenho acompanhado as discussões e quero muito retornar com a minha
colaboração. Nesses dias estou passando por umas adequações no âmbito
profissional. Tão logo eu tenha mais clareza de como vai ficar tudo,
eu volto a escrever.
Abraço,
Leonardo Rocha.
Em ter., 22 de fev.
85 matches
Mail list logo