Bug#708390: Fwd: Bug#708390: www.debian.org: The new Debian logo creates dirty impression

2013-05-15 Thread Oz Nahum Tiram
Hi Victor, You are very right indeed! The new logo sends a very bad message. +1 for your suggestion to replace that logo and thanks for giving notice up on that. Cheers, Oz -- Forwarded message -- From: Victor Porton por...@narod.ru Date: Wed, May 15, 2013 at 3:15 PM Subject:

Bug#616076: Mips page does not include info on Squeeze

2011-03-02 Thread Oz Nahum Tiram
. Strangelove) -- Oz Nahum Graduate Student Zentrum für Angewandte Geologie Universität Tübingen --- Gentlmen! You can't fight in here, this is the War Room! President Merkin Muffley (Peter Sellers, Dr. Strangelove)

Mips page does not include info on Squeeze

2011-02-22 Thread Oz Nahum Tiram
Hi Everyone, It seems that http://www.debian.org/ports/mips/ was forgotten ... From a brief look there it seems like there is no squeeze for mips ... A quick look around here http://www.debian.org/releases/stable/mips/ shows that is not true. But to make things less confusing, the page

mirroring the debian wiki

2008-11-17 Thread Oz Nahum
Hello, Recently I read about the loss of all the gentoo wiki. Which made me wonder, is debian wiki mirrored somewhere ? Wouldn't be a good precaution ? Debian pages are mirrored... I think the wiki should to, and It's not hard because, it uses moin moin, all one needs to do is sync the files...

hebrew translation to free.wml

2008-11-08 Thread Oz Nahum
it is called insanity. When many people suffer from a delusion it is called religion. Robert Pirsig, Zen and the Art of Motorcycle Maintenance #translated by Oz Nahum ([EMAIL PROTECTED]) at 8/11/2008 #I took the liberty of replacing captallized html tags with uncapitalized ones. #use wml::debian::template

Re: hebrew translation to free.wml

2008-11-08 Thread Oz Nahum
Hi Matt, Thanks for submitting my translation. It was missing a translation-check header, so I added one saying it was based on 1.19. It is indeed based on 1.19 How can I know it without accessing the cvs on the web front end ? I just looked in my directories and found that a file called entries

Re: hebrew translation to free.wml

2008-11-08 Thread Oz Nahum
, 2008 at 11:19 PM, Matt Kraai [EMAIL PROTECTED] wrote: On Sat, Nov 08, 2008 at 11:13:03PM +0100, Oz Nahum wrote: Hi Matt, Thanks for submitting my translation. It was missing a translation-check header, so I added one saying it was based on 1.19. It is indeed based on 1.19 How can I

Re: updated Hebrew translation for Debian Social Contract.

2008-10-26 Thread Oz Nahum
Oh Oz, please, please wake up! How often did I mention how to solve this? social_contract.1.1.wml and social_contract.wml are *not* identical. They differ only in a few HTML tags and I could probably convert social_contract.1.1.wml into social_contract.wml (in hebrew/). But why should I? Jens ! I

Re: updated Hebrew translation for Debian Social Contract.

2008-10-25 Thread Oz Nahum
does the index, so I have just removed the extra file. So now the situation with the hebrew file is like this - when somebody, actually managed to find that page: http://www.debian.org/social_contract.1.1.he.html (which does not have links leading to it) He sees the following notice: *Note:*

Re: updated Hebrew translation for Debian Social Contract.

2008-10-23 Thread Oz Nahum
Hi, I found a weird problem. When accessing social contract from www.debian.org it leads to http://www.debian.org/social_contract.html In the buttom of this page there is no indication that this page is translated to hebrew. However the page http://www.debian.org/social_contract.1.1.en.html

Re: updated Hebrew translation for Debian Social Contract.

2008-10-20 Thread Oz Nahum
Oops, I was wrong. The attached file was indeed a copy of the current translation of english/index.wml from CVS. It was not the Debian Social Contract. So I assume you attached the wrong file? Ooops... The file was sent early in the morning. sorry about that... * The title (The Universal

Re: updated Hebrew translation for Debian Social Contract.

2008-10-20 Thread Oz Nahum
Ok, you are right, the first line of the homepage contains: #use wml::debian::mainpage title=The Universal Operating System some how this line was missing in the file I was working on. I wonder why, I'll submit a patch later, but if you want to go ahead of me: the first line in index.wml for

Re: Web editor for webwml

2008-10-19 Thread Oz Nahum
The benefit would be to make it easier to contribute the website I really agree. Most people today use wikis of some sort. As someone new to the team working on debian pages, I admit the learning curve is a little bit intimidating. Never the less, after a few weeks I managed to get it right (I

updated Hebrew translation for Debian Social Contract.

2008-10-19 Thread Oz Nahum
Hi Everyone, Attached is the updated updated Hebrew translation for Debian Social Contract. As usual I'll be happy if someone submitted it. Many thanks, Oz. Imagine there's no countries It isn't hard to do Nothing to kill or die for And no

Re: fix for hebrew css - patch included

2008-10-08 Thread Oz Nahum
Yes, it was fixed. Thanks for your quick response on the IRC channel and for submitting the patch. Oz. On Thu, Oct 9, 2008 at 12:55 AM, Kaare Olsen [EMAIL PROTECTED] wrote: On Tue, 7 Oct 2008 10:06:46 +0200 Oz Nahum [EMAIL PROTECTED] wrote: I've created a fix for debian-he.css

fix for hebrew css - patch included

2008-10-07 Thread Oz Nahum
Hi again, I've created a fix for debian-he.css. This fixes the problem which displays the Debian logo in an awkward way. Attached is the patch fix. the file is at ../hebrew/debian-he.css Will be happy if someone submitted the patch. Thanks, Oz. -- .''`. : :' : We are debian.org. Lower

suggestions for design Hebrew and other RTL languages.

2008-10-02 Thread Oz Nahum
Hi, So after playing with the css files a little bit on my computer, I saw I'm wasting to much time, and I send you my suggestions without real patches. First, let me just say that I'm flattered by the fact that the css file is called debian-he.css. There are other people in the world that write

Re: suggestions for design Hebrew and other RTL languages.

2008-10-02 Thread Oz Nahum
One more thing I forgot to mention, when checking the css for the Hebrew pages with the validator, I found that there are two errors which do not exist with English. http://jigsaw.w3.org/css-validator/validator?uri=http%3A%2F%2Fwww.debian.org%2Findex.he.html Oz. Imagine

Updated index.he.wml and templates.po

2008-10-01 Thread Oz Nahum
../hebrew/po msgid msgstr Project-Id-Version: Debian webwml templates\n PO-Revision-Date: 2008-09-30 11:22+0100\n Last-Translator: Oz Nahum [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Hebrew [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n POT

Updated index.he.wml and templates.po

2008-10-01 Thread Oz Nahum
Thanks, I've committed them Thanks for the quick response. Just out of curiosity, how long does it take before these changes actually appear on the real web server ? Does the machine run the make script every couple of days automatically ? Oz -- when one person suffers from a delusion it is

Re: more translated po files for hebrew

2008-09-29 Thread Oz Nahum
. On Sun, Sep 28, 2008 at 11:06 PM, Jens Seidel [EMAIL PROTECTED]wrote: On Mon, Sep 22, 2008 at 01:57:04PM +0200, Oz Nahum wrote: I was away for a bit. But work kept going, I did translate a little bit more of the po files. I'll be happy if someone submitted it. Thanks, I will commit it nearly

Re: Updated Hebrew Tranlation to Debian About

2008-09-26 Thread Oz Nahum
, 2008 at 1:03 PM, Jens Seidel [EMAIL PROTECTED]wrote: Hi Oz, the following items (and probably more from other mails) are still open: On Sun, Jun 22, 2008 at 01:56:05PM +0200, Jens Seidel wrote: On Sat, Jun 21, 2008 at 10:48:59PM +0300, Oz Nahum wrote: Here is the hebrew translation

Re: fix for hebrew debian about.wml

2008-09-24 Thread Oz Nahum
Thanks, I committed it. Hi, Did you also commit the updated po files ? Is there anything else I should do ? Oz Imagine there's no countries It isn't hard to do Nothing to kill or die for And no religion too Imagine all the people Living life in peace You all must read 'The God

Re: fix for hebrew debian about.wml

2008-09-24 Thread Oz Nahum
Please really learn to use CVS, so you can send here diffs against CVS version. Hello Tommy, Thanks for fixing my errors. Any suggestions how I can learn CVS with installing a CVS server on my machine or with out an account on Debian ? Oz. -- .''`. : :' : We are debian.org. Lower your prices,

fix for hebrew debian about.wml

2008-09-23 Thread Oz Nahum
Hi everyone, I fixed the untranslated string in about.wml. Hope some one commit this change. This makes 100% translation for this page I think. Oz. -- .''`. : :' : We are debian.org. Lower your prices, `. `' surrender your code. `- We will add your hardware and software distinctiveness to our

Re: more translated po files for hebrew

2008-09-22 Thread Oz Nahum
sorry, I don't agree with this yet. We sent you multiple notes about minor (and major) issues in you work and you ignored all of them. This is really not nice from you. Please explain whether you're still subscribed to the list (which we assumed) and why you ignored our comments! Please accept

Re: more translated po files for hebrew

2008-09-22 Thread Oz Nahum
You also forgot to mention whether you are still subscribed or not ... I am registered. Once I get the first reply to my older mails I will commit you PO file updates :-) I'll go over my mails and check. but there are hundreds of them... It'll take some time. OK, no problem. Nevertheless I

Re: A problem with the hebrew about.wml page

2008-08-15 Thread Oz Nahum
PS: Please create a Hebrew CSS file based on arabic/debian-ar.css so that you can use proper quoting signs in the output of qa quote/q. Ok, I am sending this CSS file which makes Hebrew about file Look good. this file should go under../ intro/ PS2: It seems like template/debian/release.wml

Hebrew Traslation of po files

2008-08-14 Thread Oz Nahum
: Debian webwml others\n PO-Revision-Date: Thursday, August 14 2008 21:54\n Last-Translator: Oz Nahum [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Hebrew [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #: ../../english/News/press/press.tags

Re: Hebrew Traslation of po files

2008-08-14 Thread Oz Nahum
-Translator: Oz Nahum [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Hebrew [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #: ../../english/template/debian/countries.wml:26 msgid United Arab Emirates msgstr איחוד הנסיכויות

Re: Hebrew Traslation of po files

2008-08-14 Thread Oz Nahum
It's nice to have Debian... That's my share to the project. Wish I had more time to package stuff, but translating and bug reporting is easier at the moment. Oz On Thu, Aug 14, 2008 at 11:36 PM, Tommi Vainikainen [EMAIL PROTECTED] wrote: Oz Nahum [EMAIL PROTECTED] writes: I committed

A problem with the hebrew about.wml page

2008-08-14 Thread Oz Nahum
Hi everyone ! I just noticed the Hebrew translation for the above mentioned page, http://www.debian.org/intro/about.he.html, appears indented to the left which causes the page to look very bad. How can I change it the the right ? Should be done using the css file or the wml file itself ? I don't

Re: A problem with the hebrew about.wml page

2008-08-14 Thread Oz Nahum
Just for comparison with how it should look like: check my website set for this http://www.tabula0rasa.org/debianabout/about.html and this http://www.debian.org/intro/about.he.html Thanks, Oz On Thu, Aug 14, 2008 at 11:52 PM, Oz Nahum [EMAIL PROTECTED] wrote: Hi everyone ! I just noticed

Re: Updated Hebrew Tranlation to Debian About

2008-06-23 Thread Oz Nahum
After comparing for example http://www.debian.org/sitemap.ar.html and http://www.debian.org/sitemap.fa.htmlhttp://www.debian.org/sitemap.fa.html(both Farsi and Arabic are from right to left languages just like Hebrew) there seems to be quite much differences on how to use right-to-left in layout

Updated Hebrew Tranlation to Debian About

2008-06-21 Thread Oz Nahum
Hi All ! Took me a little bit less the a week to complete the translation to the wml file. I will appreciate if someone will commit it to the cvs. Also, since I don't know what is accepted here, I am not attaching the wml file here. If someone is willing to upload it, I'll send to his personal

Re: Updated Hebrew Tranlation to Debian About

2008-06-21 Thread Oz Nahum
, Oz Nahum wrote: Took me a little bit less the a week to complete the translation to the wml file. I will appreciate if someone will commit it to the cvs. Also, since I don't know what is accepted here, I am not attaching the wml file here. You can send attached files to the list

Re: Hebrew Translation for Debian About Page

2008-06-17 Thread Oz Nahum
I have uploaded my hebrew translation my server: http://www.tabula0rasa.org/debianabout/about.html I'm only Finnish translation coordinator, but I've studied Hebrew a bit. So here is an oppurtuinity to remember you hebrew lessons. My guide lines for creating a nice hebrew translation are to

Re: Hebrew Translation for Debian About Page

2008-06-17 Thread Oz Nahum
And I committed the initial stuff for Hebrew into CVS. Thank you very much. How long does it take before it appears on the servers that there is hebrew ? As I said before, I don't think I can do more then 20 min a day. But my next step will be to translate directly the wml files. Oz -- To

Re: Hebrew Translation for Debian About Page

2008-06-17 Thread Oz Nahum
, On Tue, Jun 17, 2008 at 03:35:49PM +0300, Oz Nahum wrote: And I committed the initial stuff for Hebrew into CVS. Thank you very much. How long does it take before it appears on the servers that there is hebrew? IIRC the build happens every 4 hours. Please check that you find

Hebrew Translation for Debian About Page

2008-06-16 Thread Oz Nahum
Hi All, I have created a translation to the above page. What do I need to do so it will be cheefuly joined to the current translation? Best regards, Oz Nahum.

Re: Hebrew Translation for Debian About Page

2008-06-16 Thread Oz Nahum
and Arabic languages. So, the next step will be to read and learn wml ? can we commit the files straight to CVS ? 10x, Oz On Mon, Jun 16, 2008 at 6:03 PM, Jens Seidel [EMAIL PROTECTED] wrote: Hi Oz, On Mon, Jun 16, 2008 at 05:29:53PM +0300, Oz Nahum wrote: I have created a translation

Re: Hebrew Translation for Debian About Page

2008-06-16 Thread Oz Nahum
read and translate it, but it'll take some time :-) ). Thanks again, Oz On Mon, Jun 16, 2008 at 6:38 PM, Tommi Vainikainen [EMAIL PROTECTED] wrote: Oz Nahum [EMAIL PROTECTED] writes: I have created a translation to the above page. What do I need to do so it will be cheefuly joined

Re: Hebrew Translation for Debian About Page

2008-06-16 Thread Oz Nahum
PS: Please quote properly (such as I did :-)) starting from now, I am quoting properly. Aport from the header and footer the WML file is nearly identical to HTML, so you can probably just copy large parts. What about the design and the layout of the page ? I did some work on the CSS file. It's

Re: Hebrew Translation for Debian About Page

2008-06-16 Thread Oz Nahum
I don't know if you know any Arabic, but I guess that CSS stuff can be mostly copied from Arabic if it is only left-to-right versus right-to-left issue. I know a little arabic, but not enough to translate :-) However, the about page, isn't translated into arabic. Also, the css page istn't