Package: www.debian.org
User: www.debian@packages.debian.org
Usertag: scripts international doc
Severity: wishlist
X-Debbugs-CC: debian-flyers-de...@alioth-lists.debian.net
Hi all
It would be nice to gettextize the Debian Social contract.
The web page of the Debian Social Contract
Your message dated Mon, 18 Mar 2019 00:40:11 +0100
with message-id
and subject line bug #439671: bug in social contract, section 4?
has caused the Debian Bug report #439671,
regarding doc-debian: bug in social contract, section 4?
to be marked as done.
This means that you claim that the problem
Dear Managing Director/Export Manager,
I would like to know more about your products and your company. Please
send me a brochure, a product catalog and price details.
Do you have a sales point in Qatar,Middle East? Hoping to receiving positive
response from you.
Sincerely Thanks.
Your message dated Sun, 15 Jan 2017 01:25:45 +0100
with message-id <783f91d3-dd34-f1ae-213a-7ae3a422e...@debian.org>
and subject line www.debian.org: [fr] inconsistent capitalization of
'Développeurs', 'Contrat social' and 'Comité technique' in the Social Contract
has caused the Debian Bug
Hi ,
Was curious if you or someone you may know was looking for a change. We have
the following position. Also we have others, in various cities.
Job Title: Perl Programmer
Number of Positions: 5
Location : Denver, CO Philadelphia, PA
Duration: 6-12+ Months
· Primary Skill : Perl
contract produced the social contract as the third result, after two
General Resolutions which happened to include social contract in their
text.
That I don't really know what to do. I think I understand the basics of the
weighting system, but I'm confused by the results of switching
Package: www.debian.org
Severity: normal
Usertags: pca.it-l10n
Hi there!
Cc:ing the debian-l10n-french@ mailing list for comments and
doc-debian-fr@p.d.o because the bug is in this package.
While reading the French version [1] of the Social Contract for my talk
tomorrow at the Open Source Now
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
user www.debian@packages.debian.org
usertag 658825 content devel
thanks
Hi Luca,
Le 07/02/2012 19:16, Luca Capello a écrit :
doc-debian-fr@p.d.o because the bug is in this package.
I actually wonder how obsolete doc-debian-fr is.
there is
(which I would
anyway have done in English...).
While I agree that 'Developer' is not a proper name, it is a distinct
status in the Debian world, i.e. we are not talking about *any*
developer in the world. The same applies to the 'Technical Committee'
and, to some extent, to the 'Social Contract
agree that 'Developer' is not a proper name, it is a distinct
status in the Debian world, i.e. we are not talking about *any*
developer in the world. The same applies to the 'Technical Committee'
and, to some extent, to the 'Social Contract'. This is why I think they
deserve their capitalization
; the actual DFSG
(http://www.debian.org/social_contract.1.0.en.html#guidelines) did not
appear anywhere on the first page of results. Searching for social
contract produced the social contract as the third result, after two
General Resolutions which happened to include social contract in their
text
for dfsg produced numerous security advisories for
software with dfsg in the version number; the actual DFSG
(http://www.debian.org/social_contract.1.0.en.html#guidelines) did not
appear anywhere on the first page of results. Searching for social
contract produced the social contract
. Searching for dfsg produced numerous security advisories for
software with dfsg in the version number; the actual DFSG
(http://www.debian.org/social_contract.1.0.en.html#guidelines) did not
appear anywhere on the first page of results. Searching for social
contract produced the social contract
If you can't see the images in this e-mail, [1]browse here or copy and paste
the following web address into your browser.
If you can't see the images in this e-mail, [1]browse here or copy and paste
the following web address into your browser.
Att:Sir
Request for Partnership In Ecowas Contract Execution
I am Mr. Agyeman Daniel Apiah, a staff of the secretariat of the Economic
Community of West African States (ECOWAS) in Lome, Togo.
ECOWAS is awarding contracts for the supply of Relief Materials - Rice,
Cloths Sleeping materials
On Sun, Oct 26 2008, Frans Pop wrote:
the Debian website contained two nearly identical copies of the Debian
Social contract. That's why http://www.debian.org/social_contract.1.1 got
removed and the current version can be found in
http://www.debian.org/social_contract.
Why wasn't this done
On Sun, Oct 26 2008, Frans Pop wrote:
On Sunday 26 October 2008, Frans Pop wrote:
the Debian website contained two nearly identical copies of the
Debian Social contract. That's why
http://www.debian.org/social_contract.1.1 got removed and the current
version can be found in
http
On Sat, Oct 25, 2008 at 09:48:15AM -0700, Matt Kraai wrote:
On Sat, Oct 25, 2008 at 10:37:02AM +0200, Oz Nahum wrote:
This should be resolved by renaming the file
http://cvs.debian.org/webwml/hebrew/social_contract.1.1.wml
to
Hi,
the Debian website contained two nearly identical copies of the Debian Social
contract. That's why http://www.debian.org/social_contract.1.1 got removed and
the current version can be found in http://www.debian.org/social_contract.
The following languages miss now a translation of
http
help if you don't
loose your patience. I don't really see other people standing in the line to
help translating this pages.
I looked at the directory structure of the English pages and and translated
social contract 1.1, and my mistake was to rename the file to
social_contract1.1.wmlObviously
the Debian website contained two nearly identical copies of the Debian
Social contract. That's why http://www.debian.org/social_contract.1.1
got removed and the current version can be found in
http://www.debian.org/social_contract.
Why wasn't this done in a way that would have kept existing
On Sun, Oct 26, 2008 at 09:39:49PM +0100, Frans Pop wrote:
the Debian website contained two nearly identical copies of the Debian
Social contract. That's why http://www.debian.org/social_contract.1.1
got removed and the current version can be found in
http://www.debian.org/social_contract
On Sunday 26 October 2008, Frans Pop wrote:
the Debian website contained two nearly identical copies of the
Debian Social contract. That's why
http://www.debian.org/social_contract.1.1 got removed and the current
version can be found in
http://www.debian.org/social_contract.
You
The languages Dutch and Turkish are outdated and based on revision 1.1
of the English file
Where did you get this strange idea that the Dutch translation was
outdated anyway? The translation check header for social_contract.1.1.wml
in the Dutch translation clearly says (said) that it's based
On Sun, Oct 26, 2008 at 10:13:22PM +0100, Frans Pop wrote:
The languages Dutch and Turkish are outdated and based on revision 1.1
of the English file
Where did you get this strange idea that the Dutch translation was
outdated anyway? The translation check header for
. If this
will really happen one time be sure that this was not my intention and feel
free to ignore me :-)
I looked at the directory structure of the English pages and and translated
social contract 1.1, and my mistake was to rename the file to
social_contract1.1.wml
Ah, so you translated english
be happy if someone did it.
Thanks, Oz
On Sat, Oct 25, 2008 at 1:06 AM, Manoj Srivastava [EMAIL PROTECTED] wrote:
On Fri, Oct 24 2008, Jens Seidel wrote:
Manoj, does it make sense to have two nearly identical copies
of Social Contract v1.1 available? (They differ only minor in
HTML tags
Hi,
I added Manoj to the discussion.
On Thu, Oct 23, 2008 at 11:53:08PM +0200, Oz Nahum wrote:
I found a weird problem. When accessing social contract from www.debian.org
it leads to
http://www.debian.org/social_contract.html
In the buttom of this page there is no indication that this page
On Fri, Oct 24 2008, Jens Seidel wrote:
Manoj, does it make sense to have two nearly identical copies
of Social Contract v1.1 available? (They differ only minor in
HTML tags.)
There should only be one v1.1 version around; yes.
Is missing symbolic link support in CVS the reason
Hi,
I found a weird problem. When accessing social contract from www.debian.org
it leads to
http://www.debian.org/social_contract.html
In the buttom of this page there is no indication that this page is
translated to hebrew.
However the page
http://www.debian.org/social_contract.1.1.en.html
Hi Oz,
On Mon, Oct 20, 2008 at 06:26:27AM +0200, Oz Nahum wrote:
Attached is the updated updated Hebrew translation for Debian Social
Contract.
As usual I'll be happy if someone submitted it.
it's really odd but I have again to repeat myself:
Please specify the file you translated
On Mon, Oct 20, 2008 at 09:53:09AM +0200, Jens Seidel wrote:
On Mon, Oct 20, 2008 at 06:26:27AM +0200, Oz Nahum wrote:
Attached is the updated updated Hebrew translation for Debian Social
Contract.
It is not english/index.wml, it is not english/social_contract.wml, ...
Oops, I was wrong
Oops, I was wrong. The attached file was indeed a copy of the current
translation of english/index.wml from CVS. It was not the Debian Social
Contract. So I assume you attached the wrong file?
Ooops...
The file was sent early in the morning. sorry about that...
* The title (The Universal
Hi Oz,
On Mon, Oct 20, 2008 at 09:45:05PM +0200, Oz Nahum wrote:
* The title (The Universal Operating System) isn't translated
because it's not in index.wml, it's probably in one of the po files. I'll
look were.
the first line of the homepage contains:
#use wml::debian::mainpage title=The
social_contract.wml as well.
As for the rest of social contract. If it's not such a big deal I'll do it
in the next couple of days.
Thanks for submitting,
and have a nice week, until the next time,
Oz.
Imagine there's no countries
It isn't hard to do
Nothing
Hi Everyone,
Attached is the updated updated Hebrew translation for Debian Social
Contract.
As usual I'll be happy if someone submitted it.
Many thanks,
Oz.
Imagine there's no countries
It isn't hard to do
Nothing to kill or die
shouldn't say.
Thanks for spotting the important yet missing word. The error was
introduced in the translation of version 1.1 of the Social Contract.
Adam, should you feel like it, you'd be more than welcome to help me out
with the translations of Debian's web pages. If you're interested
(any help
http://www.debian.org/social_contract.da.html has a pretty bad
translation, it currently says:
...Vi vil lade systemet kræve anvendelse af et ikke-frit komponent...
Where it should say:
...Vi vil aldrig lade systemet kræve anvendelse af et ikke-frit
komponent...
The translator missed out the never
On Sun, Jul 03, 2005 at 07:16:49PM +0200, Adam Ehlers Nyholm Thomsen wrote:
http://www.debian.org/social_contract.da.html has a pretty bad
translation, it currently says:
...Vi vil lade systemet kræve anvendelse af et ikke-frit komponent...
Where it should say:
...Vi vil aldrig lade systemet
On Wed, Dec 01, 2004 at 01:15:20PM -0600, Manoj Srivastava wrote:
On Fri, 26 Nov 2004 09:02:07 -0800, Matt Kraai [EMAIL PROTECTED] said:
On Wed, Nov 24, 2004 at 09:29:10PM +1000, Anthony Towns wrote:
It's been almost five months since the project decided to revert
the social contract
On Fri, 26 Nov 2004 09:02:07 -0800, Matt Kraai [EMAIL PROTECTED] said:
On Wed, Nov 24, 2004 at 09:29:10PM +1000, Anthony Towns wrote:
It's been almost five months since the project decided to revert
the social contract back to the original version. Is that going to
actually happen at some
On Tue, 30 Nov 2004 00:28:52 -0800, Matt Kraai [EMAIL PROTECTED] said:
On Tue, Nov 30, 2004 at 08:59:49AM +0100, Pierre Machard wrote:
aj or Matt, do you know if there are other location where the
social contract is out of date ?
I don't know of any other out-of-date copies, but I didn't
Hello,
On Fri, Nov 26, 2004 at 09:02:07AM -0800, Matt Kraai wrote:
On Wed, Nov 24, 2004 at 09:29:10PM +1000, Anthony Towns wrote:
It's been almost five months since the project decided to revert the
social contract back to the original version. Is that going to actually
happen at some
On Tue, Nov 30, 2004 at 08:59:49AM +0100, Pierre Machard wrote:
aj or Matt, do you know if there are other location where the social
contract is out of date ?
I don't know of any other out-of-date copies, but I didn't know that
the web site copy was out-of-date until I read AJ's e-mail
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Bas wrote:
| http://www.debian.org/social_contract
| Hi on the above website (the dutch version), I remarked a missing
word in
| the social contract.
| In dutch it says,
| --
| Geen onderscheid tussen
http://www.debian.org/social_contract
Hi on the above website (the dutch version), I remarked a missing word in
the social contract.
In dutch it says,
--
Geen onderscheid tussen gebruiksomgevingen
De licentie mag het gebruik (van?) het programma
On Wed, Nov 24, 2004 at 09:29:10PM +1000, Anthony Towns wrote:
It's been almost five months since the project decided to revert the
social contract back to the original version. Is that going to actually
happen at some point?
] $ lynx -dump http://www.debian.org/social_contract | grep
Hi,
It's been almost five months since the project decided to revert the
social contract back to the original version. Is that going to actually
happen at some point?
] $ lynx -dump http://www.debian.org/social_contract | grep Debian.will
] 1. Debian will remain 100% free
Cheers,
aj
on Social Contract page goes to wrong BSD license
X-Mailer: reportbug 2.58
Date: Fri, 21 May 2004 09:29:00 -0400
X-Debbugs-Cc: debian-legal@lists.debian.org
Message-Id: [EMAIL PROTECTED]
Sender: Anthony DeRobertis [EMAIL PROTECTED]
Delivered-To: [EMAIL PROTECTED]
X-Spam-Checker-Version: SpamAssassin 2.60
On Fri, May 21, 2004 at 09:29:00AM -0400, Anthony DeRobertis wrote:
Package: www.debian.org
Severity: normal
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
The link to the BSD license under DFSG 10 goes to the revised BSD
license. The DFSG written before the revised license; it should go
Package: www.debian.org
Severity: normal
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
The link to the BSD license under DFSG 10 goes to the revised BSD
license. The DFSG written before the revised license; it should go to
the original one with the advertising clause (unfortunately).
- --
Anthony DeRobertis wrote:
The link to the BSD license under DFSG 10 goes to the revised BSD
license. The DFSG written before the revised license; it should go to
the original one with the advertising clause (unfortunately).
Hmmm. On the one hand, when the DFSG was written, that would be the
translation of the term Debian Social Contract:
Instead of the accpeted translation Debian Gesellschaftsvertrag
(cf. http://www.debian.org/social_contract.de.html),
securing-debian-howto-de says Debian Gesellschafter Vertrag
(...)
debian-doc commiters, could you pretty please change
Package: www.debian.org
Severity: important
Tags: l10n
The German translation of securing-debian-howto contains a badly
misleading translation of the term Debian Social Contract:
Instead of the accpeted translation Debian Gesellschaftsvertrag
(cf. http://www.debian.org/social_contract.de.html
holder contract.
Oh, and incidentally, neither translation is correct German. You need to
add a dash (Debian-Gesellschaftsvertrag) - unlike in English, you're not
allowed to build a chain of nouns separated by space in German.
(Yes, this rule is widely ignored especially by marketing and high-tech
Vertrag, which
translates to something like Debian share holder contract.
Oh, and incidentally, neither translation is correct German. You need to
add a dash (Debian-Gesellschaftsvertrag) - unlike in English, you're not
allowed to build a chain of nouns separated by space in German.
(Yes
* Gregor Hoffleit [EMAIL PROTECTED] [2004-04-27 11:12]:
The German translation of securing-debian-howto contains a badly
misleading translation of the term Debian Social Contract:
Instead of the accpeted translation Debian Gesellschaftsvertrag
(cf. http://www.debian.org
* Gerfried Fuchs [EMAIL PROTECTED] [040427 18:28]:
Instead of the accpeted translation Debian Gesellschaftsvertrag
(cf. http://www.debian.org/social_contract.de.html),
securing-debian-howto-de says Debian Gesellschafter Vertrag
OUCH!
Well... sorry. This was my fault, since I translated
On Tue, Jul 02, 2002 at 02:30:19PM -0500, Ean Schuessler wrote:
Bringing this up makes me feel like a terribly egotistical bastard but
its been bugging me for a few years.
Can anyone tell me why the Social Contract web page doesn't bear the
original attributions that Bruce's 1997 email did
On Fri, Jun 21, 2002 at 04:59:43PM +0400, Nikita Danilov wrote:
a little note, possibly of interest: standard Russian translation of
Social Contract (key word in http://www.debian.org/social_contract)
is ??? invariably from Rousseau paper that coined an
expression.
It looks
Is the following better?
PDebian, the producers of the Debian GNU/Linux system, have created the
-strongDebian Social Contract/strong. The contract, initially designed
+strongDebian Social Contract/strong. The a href=#guidelinesDebian
Free Software
+Guidelines (DFSG)/a part of the contract
On Mon, Mar 27, 2000 at 07:48:34AM -, Joey Hess wrote:
Package: www.debian.org
Version: 2327
Severity: normal
Page: http://www.debian.org/social_contract
Debian, the producers of the Debian GNU/Linux system, have created the
Debian Social Contract. The contract, initially designed
Your message dated Tue, 28 Mar 2000 10:38:40 -0500
with message-id [EMAIL PROTECTED]
and subject line Bug#61151: www.debian.org: social contract page incorrect
about OSD
has caused the attached Bug report to be marked as done.
This means that you claim that the problem has been dealt
Contract/strong. The contract, initially designed
+strongDebian Social Contract/strong. The a href=#guidelinesDebian
Free Software
+Guidelines (DFSG)/a part of the contract, initially designed
as as a set of commitments that we agree to abide by, has been adopted by
the free software
Package: www.debian.org
Version: 2327
Severity: normal
Page: http://www.debian.org/social_contract
Debian, the producers of the Debian GNU/Linux system, have created the
Debian Social Contract. The contract, initially designed as as a set of
commitments that we agree to abide
by, has been
zhaoway wrote:
Hi all
i'm a native chinese speaker.
i'm planning to translate social contract of debian project
into chinese, simplified, charset gb2312 =]
if someone are/will be working on this, please make me know
i also have interests in working on translation into chinese
for most
On Wed, Apr 14, 1999 at 01:34:39PM +1000, Craig Small wrote:
zhaoway wrote:
Hi all
i'm a native chinese speaker.
i'm planning to translate social contract of debian project
into chinese, simplified, charset gb2312 =]
if someone are/will be working on this, please make me know
On Wed, Apr 29, 1998 at 05:48:00PM -0700, Bruce Perens wrote:
Please put this attribution directly under paragraph 10 of the social
contract. I'm seeing webzine articles about how Eric Raymond wrote the
darned thing.
Bruce Perens wrote the first draft of this document and refined
I sent Eric a similar attribution for him to add to his pages.
Thanks
Bruce
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
70 matches
Mail list logo