[Bug 38967] Re: Translation mistake we can't find in Rosetta

2006-05-30 Thread Benoît Turpin
Not fixed at all (well partially in fact), still exists in *20060529...
Is it due to upstream translation ?
We must forward this kind of mistakes to the upstream team so that we don't 
have to do the job twice (or more).

I've justed fixed this again, after Dapper release... (too bad :-/)

- nautilus
  English:  Removing device
  Located in:   ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6301
  New translation : Déconnexion du périphérique

- gnome-applets-2.0
*  English: Please do not remove the device while this operation is 
in progress.
   Located in:  ../drivemount/drive-button.c:802
   New translation : Veuillez ne pas enlever le périphérique pendant la durée 
de cette opération.
 
*  English: Removing device
   Located in:  ../drivemount/drive-button.c:782
   New translation : Déconnexion du périphérique

-- 
Translation mistake we can't find in Rosetta
https://launchpad.net/bugs/38967

--
desktop-bugs mailing list
desktop-bugs@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/desktop-bugs


[Bug 38967] Re: Translation mistake we can't find in Rosetta

2006-05-30 Thread Benoît Turpin
I don't understand how a good translation becomes bad. This is the
second times since the freeze users reported me this kind of mistakes
(trouble with gThumb/Plain écran and shared-mime-info/chiffier). All
these are supposed to be fixed for a month.

P.S. : well in French Benoït is a joke (Ben-oït), I'd prefer Benoît :-D

-- 
Translation mistake we can't find in Rosetta
https://launchpad.net/bugs/38967

--
desktop-bugs mailing list
desktop-bugs@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/desktop-bugs


[Bug 38967] Re: Translation mistake we can't find in Rosetta

2006-05-30 Thread Sebastien Bacher
I blame the french keyboard layout to have ¨^ on the same key ;)

Are you sure those errors have been fixed previous? Maybe that was some
other similar issues. Rosetta doesn't make it easy at the moment to know
who changes what and there is some translators doing mistakes obviously.
There is some work going on to make that better from rosetta and with a
bettrer organisation of the team

-- 
Translation mistake we can't find in Rosetta
https://launchpad.net/bugs/38967

--
desktop-bugs mailing list
desktop-bugs@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/desktop-bugs


[Bug 38967] Re: Translation mistake we can't find in Rosetta

2006-05-30 Thread Benoît Turpin
If you search for Removing device in all the language-pack-* you will find 
only two strings :
- one in nautilus.po
- one in gnome-applets-2.0.po
These are the ones I've just fixed and that had been fixed in the past (at 
least for périférique - périphérique).
In fact I thought that retirement would have been fixed too after my remark 
but I'm not sure since I'm not the one who has made the fix.

For Plain écran , I've done the two fixes, so I don't understand. It
may be another user, you may be right (or an upload / changes in the po
?).

-- 
Translation mistake we can't find in Rosetta
https://launchpad.net/bugs/38967

--
desktop-bugs mailing list
desktop-bugs@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/desktop-bugs


[Bug 38967] Re: Translation mistake we can't find in Rosetta

2006-05-06 Thread Jérémie Corbier
Fixed in language-pack-gnome-fr-base-6.06+20060427.

** Changed in: language-pack-gnome-fr-base (Ubuntu)
   Status: Fix Committed = Fix Released

-- 
Translation mistake we can't find in Rosetta
https://launchpad.net/bugs/38967

--
desktop-bugs mailing list
desktop-bugs@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/desktop-bugs


[Bug 38967] Re: Translation mistake we can't find in Rosetta

2006-04-15 Thread Jeff Fortin
No, déconnexion IS the right term. Même l'office de la langue française le dit.
http://w3.granddictionnaire.com/BTML/FRA/r_Motclef/index800_1.asp 

Additional proof:
http://www.google.fr/search?hl=frq=define%3Ad%C3%A9connection
http://www.google.fr/search?hl=frq=define%3Ad%C3%A9connexion
-- 
Translation mistake we can't find in Rosetta
https://launchpad.net/malone/bugs/38967

--
desktop-bugs mailing list
desktop-bugs@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/desktop-bugs


[Bug 38967] Re: Translation mistake we can't find in Rosetta

2006-04-15 Thread Jeff Fortin
Just for you :) I went digging in some of the old dicos lying in my aunt's 
house and took a shot. Don't have the reference, the cover was torn off.
http://img514.imageshack.us/img514/1497/connexion8zk.jpg
-- 
Translation mistake we can't find in Rosetta
https://launchpad.net/malone/bugs/38967

--
desktop-bugs mailing list
desktop-bugs@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/desktop-bugs


[Bug 38967] Re: [Bug 38967] Re: Translation mistake we can't find in Rosetta

2006-04-15 Thread Guillaume Ardaud
déconection is a neologism (even though accepted). deconnexion is the
right word .

-- 
Translation mistake we can't find in Rosetta
https://launchpad.net/malone/bugs/38967

--
desktop-bugs mailing list
desktop-bugs@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/desktop-bugs


[Bug 38967] Re: [Bug 38967] Re: Translation mistake we can't find in Rosetta

2006-04-15 Thread Guillaume Ardaud
Well I think that's one problem solved ;)

-- 
Translation mistake we can't find in Rosetta
https://launchpad.net/malone/bugs/38967

--
desktop-bugs mailing list
desktop-bugs@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/desktop-bugs


[Bug 38967] Re: [Bug 38967] Re: Translation mistake we can't find in Rosetta

2006-04-13 Thread Sébastien MURER
Benoît Turpin wrote:

Removing device is also traduce by Retirement du périphérique
Retirement is an old word and doesn't suit to this situation, it would be 
better to use Retrait.

I totally agree with that.

-- 
S. Murer
-- 
Translation mistake we can't find in Rosetta
https://launchpad.net/malone/bugs/38967

--
desktop-bugs mailing list
desktop-bugs@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/desktop-bugs


[Bug 38967] Re: [Bug 38967] Re: [Bug 38967] Re: Translation mistake we can't find in Rosetta

2006-04-13 Thread Sentenza
I think that Déconnection du périphérique or Débranchement du
périphérique is more appropriate...

You don't retire a device, or do you??? :-)


Sébastien MURER wrote:
 Benoît Turpin wrote:

   
 Removing device is also traduce by Retirement du périphérique
 Retirement is an old word and doesn't suit to this situation, it would be 
 better to use Retrait.

 
 I totally agree with that.

   

-- 
Translation mistake we can't find in Rosetta
https://launchpad.net/malone/bugs/38967

--
desktop-bugs mailing list
desktop-bugs@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/desktop-bugs


[Bug 38967] Re: [Bug 38967] Re: [Bug 38967] Re: [Bug 38967] Re: Translation mistake we can't find in Rosetta

2006-04-13 Thread jms
On 13/04 07:45, Sentenza wrote :

 I think that Déconnection du périphérique or Débranchement du
 périphérique is more appropriate...

I agree too, but then it would be Déconnexion, not Déconnection :-)
But retrait is fine too.

jms


 You don't retire a device, or do you??? :-)
 
 
 Sébastien MURER wrote:
  Benoît Turpin wrote:
 

  Removing device is also traduce by Retirement du périphérique
  Retirement is an old word and doesn't suit to this situation, it would be 
  better to use Retrait.
 
  
  I totally agree with that.
 

 
 -- 
 Translation mistake we can't find in Rosetta
 https://launchpad.net/malone/bugs/38967
 
-- 
Translation mistake we can't find in Rosetta
https://launchpad.net/malone/bugs/38967

--
desktop-bugs mailing list
desktop-bugs@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/desktop-bugs


[Bug 38967] Re: [Bug 38967] Re: [Bug 38967] Re: [Bug 38967] Re: Translation mistake we can't find in Rosetta

2006-04-13 Thread Hacketiwack
Quoting Sentenza [EMAIL PROTECTED]:

 I think that Déconnection du périphérique or Débranchement du
 périphérique is more appropriate...

Arrgh, the mistake... At worst it is Déconnexion but this word does 
not exist
in French.
I personnaly vote for Retrait.


 You don't retire a device, or do you??? :-)


 Sébastien MURER wrote:
 Benoît Turpin wrote:


 Removing device is also traduce by Retirement du périphérique
 Retirement is an old word and doesn't suit to this situation, it 
 would be better to use Retrait.


 I totally agree with that.



 --
 Translation mistake we can't find in Rosetta
 https://launchpad.net/malone/bugs/38967




-- 
N'imprimez pas ce courriel.

-- 
Translation mistake we can't find in Rosetta
https://launchpad.net/malone/bugs/38967

--
desktop-bugs mailing list
desktop-bugs@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/desktop-bugs


[Bug 38967] Re: Translation mistake we can't find in Rosetta

2006-04-13 Thread Lionel Montrieux
Maybe this kind of problems should be discussed on ubuntu-fr-l10n mailing list.
-- 
Translation mistake we can't find in Rosetta
https://launchpad.net/malone/bugs/38967

--
desktop-bugs mailing list
desktop-bugs@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/desktop-bugs


[Bug 38967] Re: Translation mistake we can't find in Rosetta

2006-04-13 Thread Sebastien Bacher
one task is enough for that and that's not an issue on that package

** Changed in: ubuntu-meta (Ubuntu)
Sourcepackagename: ubuntu-meta = None
   Status: Unconfirmed = Rejected
-- 
Translation mistake we can't find in Rosetta
https://launchpad.net/malone/bugs/38967

--
desktop-bugs mailing list
desktop-bugs@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/desktop-bugs


[Bug 38967] Re: Translation mistake we can't find in Rosetta

2006-04-13 Thread Sebastien Bacher
And I agree with Lionel, the right place for such discussions is not the bug 
trackers but the locale translators list
-- 
Translation mistake we can't find in Rosetta
https://launchpad.net/malone/bugs/38967

--
desktop-bugs mailing list
desktop-bugs@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/desktop-bugs


[Bug 38967] Re: [Bug 38967] Re: [Bug 38967] Re: [Bug 38967] Re: Translation mistake we can't find in Rosetta

2006-04-13 Thread Sébastien MURER
Sentenza wrote:

I think that Déconnection du périphérique or Débranchement du
périphérique is more appropriate...

You don't retire a device, or do you??? :-)

Err, yep, Déconnexion du périphérique sounds better, doesn't it ? So 
let's vote, friends ! :-)
I choose this one.

-- 
S. Murer
-- 
Translation mistake we can't find in Rosetta
https://launchpad.net/malone/bugs/38967

--
desktop-bugs mailing list
desktop-bugs@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/desktop-bugs


[Bug 38967] Re: [Bug 38967] Re: [Bug 38967] Re: [Bug 38967] Re: [Bug 38967] Re: Translation mistake we can't find in Rosetta

2006-04-13 Thread Paul RIVIER
Hi

+1 for Retrait du périphérique :)

Connecter verb is probably linked with a *network* situation in 
beginners mind, while Brancher, Retirer, Débrancher, Retrait is 
associated with the physical movement of *(un)plugging* the device.

Just my 2 cents.


Paul



Hacketiwack wrote:

Quoting Sentenza [EMAIL PROTECTED]:

  

I think that Déconnection du périphérique or Débranchement du
périphérique is more appropriate...



Arrgh, the mistake... At worst it is Déconnexion but this word does 
not exist
in French.
I personnaly vote for Retrait.

  

You don't retire a device, or do you??? :-)


Sébastien MURER wrote:


Benoît Turpin wrote:


  

Removing device is also traduce by Retirement du périphérique
Retirement is an old word and doesn't suit to this situation, it 
would be better to use Retrait.




I totally agree with that.


  

--
Translation mistake we can't find in Rosetta
https://launchpad.net/malone/bugs/38967






  


-- 
Translation mistake we can't find in Rosetta
https://launchpad.net/malone/bugs/38967

--
desktop-bugs mailing list
desktop-bugs@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/desktop-bugs


[Bug 38967] Re: [Bug 38967] Re: [Bug 38967] Re: [Bug 38967] Re: [Bug 38967] Re: [Bug 38967] Re: Translation mistake we can't find in Rosetta

2006-04-13 Thread Bastien Bobe
On windows, it's written Retirer le périphérique en toute sécurité. 
Except the Windows joke about security, i think we have to choose 
something in adequation with Windows terms, i vote for Retrait du 
péripéhrique.

Paul RIVIER a écrit :
 Hi

 +1 for Retrait du périphérique :)

 Connecter verb is probably linked with a *network* situation in 
 beginners mind, while Brancher, Retirer, Débrancher, Retrait is 
 associated with the physical movement of *(un)plugging* the device.

 Just my 2 cents.


 Paul



 Hacketiwack wrote:

   
 Quoting Sentenza [EMAIL PROTECTED]:

  

 
 I think that Déconnection du périphérique or Débranchement du
 périphérique is more appropriate...


   
 Arrgh, the mistake... At worst it is Déconnexion but this word does 
 not exist
 in French.
 I personnaly vote for Retrait.

  

 
 You don't retire a device, or do you??? :-)


 Sébastien MURER wrote:


   
 Benoît Turpin wrote:


  

 
 Removing device is also traduce by Retirement du périphérique
 Retirement is an old word and doesn't suit to this situation, it 
 would be better to use Retrait.




   
 I totally agree with that.


  

 
 --
 Translation mistake we can't find in Rosetta
 https://launchpad.net/malone/bugs/38967



   

  

 

   

-- 
Translation mistake we can't find in Rosetta
https://launchpad.net/malone/bugs/38967

--
desktop-bugs mailing list
desktop-bugs@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/desktop-bugs


[Bug 38967] Re: [Bug 38967] Re: [Bug 38967] Re: [Bug 38967] Re: [Bug 38967] Re: [Bug 38967] Re: Translation mistake we can't find in Rosetta

2006-04-13 Thread Ludovic Lechapt
Hi,

I agree with Paul, I think Retrait du périphérique is more
adapted than Déconnexion... in this case. And it sounds
better :)

On 4/13/06, Paul RIVIER [EMAIL PROTECTED] wrote:
 Hi

 +1 for Retrait du périphérique :)

 Connecter verb is probably linked with a *network* situation in
 beginners mind, while Brancher, Retirer, Débrancher, Retrait is
 associated with the physical movement of *(un)plugging* the device.

 Just my 2 cents.


 Paul



 Hacketiwack wrote:

 Quoting Sentenza [EMAIL PROTECTED]:
 
 
 
 I think that Déconnection du périphérique or Débranchement du
 périphérique is more appropriate...
 
 
 
 Arrgh, the mistake... At worst it is Déconnexion but this word does
 not exist
 in French.
 I personnaly vote for Retrait.
 
 
 
 You don't retire a device, or do you??? :-)
 
 
 Sébastien MURER wrote:
 
 
 Benoît Turpin wrote:
 
 
 
 
 Removing device is also traduce by Retirement du périphérique
 Retirement is an old word and doesn't suit to this situation, it
 would be better to use Retrait.
 
 
 
 
 I totally agree with that.
 
 
 
 
 --
 Translation mistake we can't find in Rosetta
 https://launchpad.net/malone/bugs/38967
 
 
 
 
 
 
 
 

 --
 Translation mistake we can't find in Rosetta
 https://launchpad.net/malone/bugs/38967



--
Cordialement,
Ludo.
-- 
Translation mistake we can't find in Rosetta
https://launchpad.net/malone/bugs/38967

--
desktop-bugs mailing list
desktop-bugs@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/desktop-bugs


[Bug 38967] Re: [Bug 38967] Re: [Bug 38967] Re: [Bug 38967] Re: [Bug 38967] Re: [Bug 38967] Re: Translation mistake we can't find in Rosetta

2006-04-13 Thread kritchek
Hi,

On Windows, this is translated by Retirer le périphérique which is a
very good translation I think. However, the translation depends on the
context.

Does it mean Do you want to remove the device ? or Ubuntu is
removing the device ?

For the first one, the translation should be Retirer le
périphérique. For the second one, déconnection du périphérique.

Seb.

2006/4/13, Paul RIVIER [EMAIL PROTECTED]:
 Hi

 +1 for Retrait du périphérique :)

 Connecter verb is probably linked with a *network* situation in
 beginners mind, while Brancher, Retirer, Débrancher, Retrait is
 associated with the physical movement of *(un)plugging* the device.

 Just my 2 cents.


 Paul



 Hacketiwack wrote:

 Quoting Sentenza [EMAIL PROTECTED]:
 
 
 
 I think that Déconnection du périphérique or Débranchement du
 périphérique is more appropriate...
 
 
 
 Arrgh, the mistake... At worst it is Déconnexion but this word does
 not exist
 in French.
 I personnaly vote for Retrait.
 
 
 
 You don't retire a device, or do you??? :-)
 
 
 Sébastien MURER wrote:
 
 
 Benoît Turpin wrote:
 
 
 
 
 Removing device is also traduce by Retirement du périphérique
 Retirement is an old word and doesn't suit to this situation, it
 would be better to use Retrait.
 
 
 
 
 I totally agree with that.
 
 
 
 
 --
 Translation mistake we can't find in Rosetta
 https://launchpad.net/malone/bugs/38967
 
 
 
 
 
 
 
 

 --
 Translation mistake we can't find in Rosetta
 https://launchpad.net/malone/bugs/38967

-- 
Translation mistake we can't find in Rosetta
https://launchpad.net/malone/bugs/38967

--
desktop-bugs mailing list
desktop-bugs@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/desktop-bugs


[Bug 38967] Re: [Bug 38967] Re: [Bug 38967] Re: [Bug 38967] Re: [Bug 38967] Re: [Bug 38967] Re: [Bug 38967] Re: Translation mistake we can't find in Rosetta

2006-04-13 Thread Paul RIVIER
Hi dear french contributors, :)

(and sorry for feeding this thread, I know it is not the best place)

kritchek wrote:


Does it mean Do you want to remove the device ? or Ubuntu is
removing the device ?

For the first one, the translation should be Retirer le
périphérique. For the second one, déconnection du périphérique.
  

Retirer le périphérique for the first one, and

Retrait du périphérique for the second one, that seems more consistant 
to me.

Fench language has some very nice words, why use ugly words like 
déconnection ? :)


Best regards from marseille


Paul


-- 
Translation mistake we can't find in Rosetta
https://launchpad.net/malone/bugs/38967

--
desktop-bugs mailing list
desktop-bugs@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/desktop-bugs


[Bug 38967] Re: [Bug 38967] Re: [Bug 38967] Re: [Bug 38967] Re: [Bug 38967] Re: [Bug 38967] Re: [Bug 38967] Re: Translation mistake we can't find in Rosetta

2006-04-13 Thread Sébastien MURER
kritchek wrote:

Hi,

On Windows, this is translated by Retirer le périphérique which is a
very good translation I think. However, the translation depends on the
context.

Does it mean Do you want to remove the device ? or Ubuntu is
removing the device ?

For the first one, the translation should be Retirer le
périphérique. For the second one, déconnection du périphérique.

Seb.

Hi,

There is a very frequent mistake : you should write déconnexion in 
French, not déconnection. This is probably due to the the English 
origin of the word : disconnect. :-)

See you,

-- 
S. Murer
-- 
Translation mistake we can't find in Rosetta
https://launchpad.net/malone/bugs/38967

--
desktop-bugs mailing list
desktop-bugs@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/desktop-bugs


[Bug 38967] Re: Translation mistake we can't find in Rosetta

2006-04-13 Thread Lionel Montrieux
Please stop discussing this here, this is not the right place.

I just started a discussion about this issue on ubuntu-fr-l10 mailing list. You 
can subscribe to this there : http://lists.ubuntu.com

Thanks.
-- 
Translation mistake we can't find in Rosetta
https://launchpad.net/malone/bugs/38967

--
desktop-bugs mailing list
desktop-bugs@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/desktop-bugs


[Bug 38967] Re: [Bug 38967] Re: [Bug 38967] Re: [Bug 38967] Re: [Bug 38967] Re: [Bug 38967] Re: [Bug 38967] Re: [Bug 38967] Re: Translation mistake we can't find in Rosetta

2006-04-13 Thread kritchek
+1 Paul

So I vote for :

Retirer le périphérique for the first one, and
Retrait du périphérique for the second one.

Seb.
-- 
Translation mistake we can't find in Rosetta
https://launchpad.net/malone/bugs/38967

--
desktop-bugs mailing list
desktop-bugs@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/desktop-bugs


[Bug 38967] Re: Translation mistake we can't find in Rosetta

2006-04-13 Thread Bertrand Frottier
For some reason Ubuntu Bugs and Ubuntu Desktop Bugs are subscribed to this 
bug. Someone should fix this.
-- 
Translation mistake we can't find in Rosetta
https://launchpad.net/malone/bugs/38967

--
desktop-bugs mailing list
desktop-bugs@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/desktop-bugs


[Bug 38967] Re: [Bug 38967] Re: [Bug 38967] Re: [Bug 38967] Re: [Bug 38967] Re: [Bug 38967] Re: [Bug 38967] Re: [Bug 38967] Re: Translation mistake we can't find in Rosetta

2006-04-13 Thread Sentenza
AHAHAHAHAHAHAH

I really didn't want to launch a flame war...

That's definitely the problem with french (language not people)... We
can spend so much energy on a simple word :-)

Best regards from Luxembourg...

Olivier


Paul RIVIER wrote:
 Hi dear french contributors, :)

 (and sorry for feeding this thread, I know it is not the best place)

 kritchek wrote:

   
 Does it mean Do you want to remove the device ? or Ubuntu is
 removing the device ?

 For the first one, the translation should be Retirer le
 périphérique. For the second one, déconnection du périphérique.
  

 
 Retirer le périphérique for the first one, and

 Retrait du périphérique for the second one, that seems more consistant 
 to me.

 Fench language has some very nice words, why use ugly words like 
 déconnection ? :)


 Best regards from marseille


 Paul


   

-- 
Translation mistake we can't find in Rosetta
https://launchpad.net/malone/bugs/38967

--
desktop-bugs mailing list
desktop-bugs@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/desktop-bugs


[Bug 38967] Re: Translation mistake we can't find in Rosetta

2006-04-12 Thread Benoît Turpin
Removing device is also traduce by Retirement du périphérique
Retirement is an old word and doesn't suit to this situation, it would be 
better to use Retrait.


-- 
Translation mistake we can't find in Rosetta
https://launchpad.net/malone/bugs/38967

--
desktop-bugs mailing list
desktop-bugs@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/desktop-bugs