松澤です。
私の方はUIというか機能をちゃんと理解できてなかったかもしれません。
パスを一覧から選ばせるというものでなければ、私の指摘は的を射ていないので
適当に読み飛ばしてください。
失礼しました。
2014-12-29 19:50 GMT+09:00 Naruhiko Ogasawara :
> 小笠原です。
>
> すみません、みなさんの引用は省略させていただくのですが、だん
> だんわからなくなってきました。
>
>
> このダイアログは、西堀さんも書かれていたように、「ツール▶オプ
> ション▶パス」の、複数パスが選択できるもの(テンプレート、ギャ
> ラリーなど)を選択し
小笠原です。
私としてはあまりこだわるつもりはないですし、本筋ではないのでカンタンに
自分の思うことを説明しておきます。
(もし続けたい方がいたら表題を変えて別スレッドにしてください)
>>> この箇所は「~してください」のスタイルが良いと思います。グループやカテゴリーを示すラベルというよりは、アプリからユーザーへのメッセージ(指示)と解釈するのが妥当に思われるからです。
(私の発言省略)
> これをもってポリシーに揺れがある、というのはちょっとUIの構成を見誤っているように感じました。
>
> 小笠原さんの言う、名詞表現をとるはずの設定ダイアログの設定フィールドのグループ名は、このメッ
小笠原です。
すみません、みなさんの引用は省略させていただくのですが、だん
だんわからなくなってきました。
このダイアログは、西堀さんも書かれていたように、「ツール▶オプ
ション▶パス」の、複数パスが選択できるもの(テンプレート、ギャ
ラリーなど)を選択して「編集」を押して出てくるものです。
デフォルトだとパスは一個しか存在していないので、試しに一個追
加したスクリーンショットを添付しておきます。
https://pbs.twimg.com/media/B6A_lNKCIAIGLTd.png
テンプレートで試してみると、ここで「追加」された複数のパスは、
すべて「読み取り用のパ
松澤です。
2014-12-29 13:40 GMT+09:00 Naruhiko Ogasawara :
>
>> この箇所は「〜してください」のスタイルが良いと思います。グループやカテゴリーを示すラベルというよりは、アプリからユーザーへのメッセージ(指示)と解釈するのが妥当に思われるからです。
>
> なるほど。
> まあ実際のところLibreOfficeの各所ポリシーは揺れているように
> 私には思えますし、ここはお二人から「してください」を支持する意
> 見をいただいたので、ここはそうしましょう。
>
些細な指摘になりますが、
これをもってポリシーに揺れがある、というのはちょっと
松澤です。
2014-12-29 16:04 GMT+09:00 Kiyotaka Nishibori :
> 言い出しっぺが提案なしでは何なのでいくつか… ただし、私自身気に入ったものが出て来ていないのが実情です。ご容赦ください。
> ポイントとしては、
> -
> 「選択」という語はあえて避けた。選択肢項目中でラジオボタン以外をクリックした場合、その項目はハイライト表示されるが、この状況が「選択」と誤解されるおそれがあるため。
>
全体的に冗長だと思います。
たとえば、項目以外に選ぶものはないし見ればわかるので、「する項目を」などは不要だと思います。
指示内容が長くなると、意味を
松澤です。
2014-12-29 18:39 GMT+09:00 Jiro Matsuzawa :
> 同じく、pootleが反応しないので、こちらで (西堀さんの提案は未確認です)。
西堀さんの提案はpootlに上がっているものと思っていましたが
メールに記載していただいた四つだったのですね。
こちらは既読したうえでの提案でした。
あとでコメントします。
--
Jiro Matsuzawa
Email: jmatsuzawa at gnome.org
GPG Key ID: 0xECC442E9
--
Unsubscribe instructions: E-mail to di
松澤です。
同じく、pootleが反応しないので、こちらで (西堀さんの提案は未確認です)。
「新規ファイルの規定パスを選択してください」
か
「新規ファイルの規定パスを指定してください」
2014-12-29 18:04 GMT+09:00 matuaki :
> matuakiです。
> 「新規ファイルの既定パスに印をつけてください」
>
> というのはどうでしょうか。(Markにこだわってみました)
「印をつけてください」というのは指示内容として直感的ではないと感じます。
私がユーザーなら、何を求められているのか一瞬とまどいます。
「何の印を?」とか疑問も湧いてきます。
ここ
matuakiです。
皆様、翻訳作業お疲れ様です。
「新規ファイルの既定パスに印をつけてください」
というのはどうでしょうか。(Markにこだわってみました)
Pootleが反応してくれないので、とりあえずこちらに提案を投げておきます。
On 2014年12月29日 16:04, Kiyotaka Nishibori wrote:
2014年12月29日 13:40 Naruhiko Ogasawara :
小笠原です。
結論をいえば、いい訳が浮かばないのでどなたか:
https://translations.documentfoundation.org/ja/lib