Re: [l10n-cs] Překlady v Gnome/Fedoře, se kterými si nejsem jistý

2017-09-12 Tema obsahu zdenek
jsem nezakládal, ale na tu mezeru tedy ve volné chvíli klidně > založím a pošlu ti ho. > > Michal > > Dne 11.9.2017 v 22:05 zdenek napsal(a): > > Opravil jsem překlad u DNF bodů > >1. Použit návrh "K instalaci" >2. Opraveno podle návrhu >3. &quo

Re: [l10n-cs] Překlady v Gnome/Fedoře, se kterými si nejsem jistý

2017-09-11 Tema obsahu zdenek
Opravil jsem překlad u DNF bodů 1. Použit návrh "K instalaci" 2. Opraveno podle návrhu 3. "Balíček" je v překladači samostatně, mimo celou frázi. Změnil jsem to "B" na "b" ale tu mezeru neopravím. Zdá se, že je to přímo v kódu nebo jsem nenašel daný řetězec, kde je to špatně. Ještě

Re: [l10n-cs] Překlady v Gnome/Fedoře, se kterými si nejsem jistý

2017-09-11 Tema obsahu zdenek
Díky za rychlou odpověď. Nechám to tak teda být. Z. 2017-09-11 22:21 GMT+02:00 Karel Volný : > zdae, > > > Tady mě ještě zaráží existence dvou verzí téhož, kde v jednom případě je > > v originále [y/N] a v druhém [Y/n], což bylo i stejným způsobem přeloženo > > ( [a/N] a [A/n]

Re: [l10n-cs] Verbose - překládat nebo ne?

2018-02-20 Tema obsahu zdenek
Díky 2018-02-20 9:46 GMT+01:00 Marek Černocký <ma...@manet.cz>: > Určitě překládat. > > "více podrobností" > "podrobnější výstup" > > Marv > > zdenek píše v Út 20. 02. 2018 v 09:34 +0100: > > Ahoj > > Chci se zeptat, zda-li má smysl