Re: [l10n-cs] Překlady v Gnome/Fedoře, se kterými si nejsem jistý

2017-09-11 Tema obsahu zdenek
Čau Zde je stránka pro českou lokalizaci a kontakty: https://l10n.gnome.org/languages/cs/ Je tam i link na bugzillu, kam by se měl problém nahlásit a kontakt na koordinátora. 2017-09-11 17:30 GMT+02:00 Michal Stanke : > Ahoj. > > Stěhuju se na Fedoru a narazil jsem na pár překladů v DNF, Gnome a

Re: [l10n-cs] Překlady v Gnome/Fedoře, se kterými si nejsem jistý

2017-09-11 Tema obsahu zdenek
Opravil jsem překlad u DNF bodů 1. Použit návrh "K instalaci" 2. Opraveno podle návrhu 3. "Balíček" je v překladači samostatně, mimo celou frázi. Změnil jsem to "B" na "b" ale tu mezeru neopravím. Zdá se, že je to přímo v kódu nebo jsem nenašel daný řetězec, kde je to špatně. Ještě

Re: [l10n-cs] Překlady v Gnome/Fedoře, se kterými si nejsem jistý

2017-09-11 Tema obsahu zdenek
Díky za rychlou odpověď. Nechám to tak teda být. Z. 2017-09-11 22:21 GMT+02:00 Karel Volný : > zdae, > > > Tady mě ještě zaráží existence dvou verzí téhož, kde v jednom případě je > > v originále [y/N] a v druhém [Y/n], což bylo i stejným způsobem přeloženo > > ( [a/N] a [A/n] ). Vypadá to divně

Re: [l10n-cs] Překlady v Gnome/Fedoře, se kterými si nejsem jistý

2017-09-12 Tema obsahu zdenek
zeru tedy ve volné chvíli klidně > založím a pošlu ti ho. > > Michal > > Dne 11.9.2017 v 22:05 zdenek napsal(a): > > Opravil jsem překlad u DNF bodů > >1. Použit návrh "K instalaci" >2. Opraveno podle návrhu >3. "Balíček" je v překlada

[l10n-cs] Verbose - překládat nebo ne?

2018-02-20 Tema obsahu zdenek
Ahoj Chci se zeptat, zda-li má smysl překládat terminálový parametr "verbose"? Nikde jsem nenašel vhodný jedno/dvouslovný český ekvivalent, pouze opis větou "Výpis podrobné informace o průběhu spouštění." Pak tu mám také desktopové nastavení s volbou "Be verbose". Bylo by velké zlo přeložit to ja

Re: [l10n-cs] Verbose - překládat nebo ne?

2018-02-20 Tema obsahu zdenek
Díky 2018-02-20 9:46 GMT+01:00 Marek Černocký : > Určitě překládat. > > "více podrobností" > "podrobnější výstup" > > Marv > > zdenek píše v Út 20. 02. 2018 v 09:34 +0100: > > Ahoj > > Chci se zeptat, zda-li má smysl překládat terminálo

Re: [l10n-cs] Aktualizace L10N wiki

2018-02-22 Tema obsahu zdenek
Ahoj Michale Respekt! Muselo to stát ohromné množství času a práce. Chtěl bych se zeptat na glosář, který je k dipozici ke stažení na http://wiki.l10n.cz/Lokalize Když kliknu na uvedený link ke stažení (http://www.l10n.cz/files/terms.tbx), dostanu chybu o neexistující stránce. Dá se prosím ten li

Re: [l10n-cs] Aktualizace L10N wiki

2018-02-22 Tema obsahu zdenek
ichal Stanke : > Díky. Našel jsem ten soubor v repositáři webu a odkaz opravil. :) > www.l10n.cz/assets/terms.tbx > > Michal > > Dne 22.2.2018 v 11:40 zdenek napsal(a): > > Ahoj Michale > > Respekt! Muselo to stát ohromné množství času a práce. > Chtěl bych se zeptat na glo