On Thu, 4 Apr 2013 10:39:12 -0500, Saikrishna wrote in message
cabi0mt4ifu7gj1itjxx7zsyuk-ucxwaxrjwgvxivbxy7kpv...@mail.gmail.com:
So the XML files cannot be converted to PO/POT?
..the issue here is legal, GPL files _cannot_ be converted to any
BSD license, that would be a copyright
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Hi all,
I saw that Flightgear is only translated into eight languages, and am
planning to upload the translation files to Launchpad to allow
translators to translate them into other languages. I will have to
manually convert the XML files into
On Thu, 4 Apr 2013, Saikrishna Arcot wrote:
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Hi all,
I saw that Flightgear is only translated into eight languages, and am
planning to upload the translation files to Launchpad to allow
translators to translate them into other languages. I
: [Flightgear-devel] Translations
On Thu, 4 Apr 2013, Saikrishna Arcot wrote:
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Hi all,
I saw that Flightgear is only translated into eight languages, and am
planning to upload the translation files to Launchpad to allow
translators
the original FlightGear GPL content and releasing the derivative
under a BSD licence. The problem here are the PO/POT files obtained from the
FlightGear XML.
Date: Thu, 4 Apr 2013 06:17:30 -0700
From: ge...@deltasoft.com
To: flightgear-devel@lists.sourceforge.net
Subject: Re: [Flightgear-devel
files obtained from
the
FlightGear XML.
Date: Thu, 4 Apr 2013 06:17:30 -0700
From: ge...@deltasoft.com
To: flightgear-devel@lists.sourceforge.net
Subject: Re: [Flightgear-devel] Translations
On Thu, 4 Apr 2013, Saikrishna Arcot wrote:
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
: [Flightgear-devel] Translations
As per https://help.launchpad.net/Translations/LicensingFAQ upstream
translations will still be under the project license.
On 4/4/13, Saikrishna Arcot saiarcot...@gmail.com wrote:
So the XML files cannot be converted to PO/POT?
What if the headings
Hi,
..translations done by machines, are not trustworthy, so if
you use them, include your source language text in your post,
so we can try other translation methods to see what you really
meant to say, in your own native language.
..if you find yourself in a dispute, chances you have failed
Hi!
Does this translated strings is using anyware? I did not find references
in source code for this strings.
I was trying to change the file strings-default.xml , but did not see
any differences in GUI.
With respect,
Alex
I have sent the wrong file last time. Sorry for this new mistake.
Please send me some returns about this file. Let me know if there is
something I must change in order to put it in the repository.
Laurent
Le 9 décembre 2008 14:43, Laurent Vromman laur...@vromman.org a écrit :
Sorry, the
Hi,
Here is the complete french translation of the file strings-default.xml.
I also add strings-default.xml because I have corrected a very smal typing
mistake.
Thank you,
Laurent
strings-default.xml_patch
Description: Binary data
strings-fr.xml_patch
Description: Binary data
Sorry, the strings-fr.xml_patch in the previous mail is wrong. This one is
correct.
Laurent
2008/12/9 Laurent Vromman [EMAIL PROTECTED]
Hi,
Here is the complete french translation of the file strings-default.xml.
I also add strings-default.xml because I have corrected a very smal typing
12 matches
Mail list logo