Re: Help with unicode and question marks

2012-09-18 Thread Wei JIANG [PT-CN]
Hello Alison and Stuart, Myriad Pro IS a Unicode font. The thing is, that specific character, and many other characters in the same group, are not included in this font. You can verify this in Character Map. So, Unicode is a way to encode the characters in a font, but that font may not include

Re: Help with unicode and question marks

2012-09-18 Thread Wei JIANG [PT-CN]
So, that means that that check glyph IS missing from that font, right? Wei On 9/19/2012 3:31 AM, Stuart Rogers wrote: On 18/09/2012 2:06 PM, Craig Ede wrote: So does that mean that Word is inserting it as an Arial Unicode character when it is pasted there? I just checked: When I type

Fwd: Re: Is there a video demonstrating Word vs Framemaker?

2012-09-24 Thread Wei JIANG [PT-CN]
Original Message Subject:Re: Is there a video demonstrating Word vs Framemaker? Date: Mon, 24 Sep 2012 08:29:06 +0800 From: Wei JIANG [PT-CN] jia...@polytrans.com.cn To: Carol J. Elkins celk...@awrittenword.com Dear Framers, Many years ago, a programmer

Re: Need ideas - Moving large files from one folder to another without breaking links

2012-09-30 Thread Wei JIANG [PT-CN]
Dear Salome, If you know how to write regular expressions, or know someone who does and is available to help you, I guess my experience may be helpful: I work remotely for a major molding machine manufacturer in Europe - I translate and typeset their manuals into Chinese in FrameMaker. And

Re: Localization Process with FrameMaker 10

2012-10-02 Thread Wei JIANG [PT-CN]
Even not all TMX files are created equal, some with illegal characters that are not XML-friendly, some without. Wei JIANG Senior Chinese Translator Multilingual Project Manager Based in Beijing, China On 10/1/2012 9:57 PM, Bill Swallow wrote: Your workflow description is comprehensive!! One

Re: Translation Software for Handling FrameMaker Documents

2012-10-23 Thread Wei JIANG [PT-CN]
FYI, I use Trados. Wei On 10/22/2012 3:20 PM, Reng, Dr. Winfried wrote: Hi, There are also other translation memory tools that can handle FrameMaker MIF files. Examples are: Trados, STAR Transit (which I use), Across. Just search the web. Best regards Winfried -Original Message-

Re: Click-and-drag or just drag -- ?

2012-10-25 Thread Wei JIANG [PT-CN]
Out of the multilingual Microsoft corpus which covers all their major products, I do see quite a few instances of click and drag. They are: Click to select a row, or click and drag to select multiple rows. Drag selected row(s) to move them to desired tab order. To CREATE a break line, click at

Re: korean font problem

2012-11-09 Thread Wei JIANG [PT-CN]
Hello Jacob, I'm rather interested in this. can you be more explicit on this? Had you set the Language in the style to Korean? Kindest, Wei On 11/7/2012 10:54 PM, Jakub Dasiewicz wrote: HI all, During last project i had problems with dots comas etc. in Korean files in Framemaker 7 and

Re: korean font problem

2012-11-12 Thread Wei JIANG [PT-CN]
i can say everything seems to look ok, but it still happens. I read something that you can block this in mif files in kumihan tables you can find it in framemaker documents but i dont have idea how to do it. if you have any i can try anything regards, Jacob *From:* Wei JIANG [PT-CN] jia

Re: Exporting/Importing Combined Fonts

2013-01-10 Thread Wei JIANG [PT-CN]
Hello Lisa, I'm sure that you can use a font mapping tool, say Font Mapper for FrameMaker, which is available as part of SDL Trados 2007. Kindest, Wei Jiang On 1/10/2013 2:00 AM, Lisa Radunz wrote: Is there a way to export/import combined fonts? I often have large books (20+ chapters) that

Convert embedded images to linked ones

2014-11-04 Thread Wei JIANG [PT-CN]
Hello Framers, I am translating a book of FM files into Chinese. These FM files have a lot of embedded images that have meaningful but dead strings. The client wants these strings to be translated. Preferably, I want to open these images in Photoshop or Illustrator. So, my question is, is

Re: Supporting Thai

2015-01-21 Thread Wei JIANG [PT-CN]
with FrameMaker. But I do not know how they are doing it. I could try to ask them... What is the specific problem with segmentation? Best regards - Tino H. Haida, Berlin Wei JIANG [PT-CN]: Hello Framers, I have quick question - Does FrameMaker support Thai? Particularly, word segmentation? Thanks

Supporting Thai

2015-01-20 Thread Wei JIANG [PT-CN]
Hello Framers, I have quick question - Does FrameMaker support Thai? Particularly, word segmentation? Thanks, Wei ___ You are currently subscribed to framers as arch...@mail-archive.com. Send list messages to framers@lists.frameusers.com. To

korean font problem

2012-11-08 Thread Wei JIANG [PT-CN]
Hello Jacob, I'm rather interested in this. can you be more explicit on this? Had you set the Language in the style to Korean? Kindest, Wei On 11/7/2012 10:54 PM, Jakub Dasiewicz wrote: > HI all, > > During last project i had problems with dots comas etc. in Korean > files in Framemaker 7

korean font problem

2012-11-12 Thread Wei JIANG [PT-CN]
t; regards, > Jacob > *From:* Wei JIANG [PT-CN] > *To:* framers at lists.frameusers.com > *Sent:* Thursday, 8 November 2012, 2:28 > *Subject:* Re: korean font problem > > Hello Jacob, > > I'm rather interested in this. can you be more explicit on this? Had > you set the

Localization Process with FrameMaker 10

2012-10-02 Thread Wei JIANG [PT-CN]
Even not all "TMX" files are created equal, some with illegal characters that are not XML-friendly, some without. Wei JIANG Senior Chinese Translator & Multilingual Project Manager Based in Beijing, China On 10/1/2012 9:57 PM, Bill Swallow wrote: >> Your workflow description is comprehensive!!

Translation Software for Handling FrameMaker Documents

2012-10-23 Thread Wei JIANG [PT-CN]
FYI, I use Trados. Wei On 10/22/2012 3:20 PM, Reng, Dr. Winfried wrote: > Hi, > > There are also other translation memory tools that can handle > FrameMaker MIF files. Examples are: Trados, STAR Transit (which I use), > Across. > Just search the web. > > Best regards > > Winfried > >>

"Click-and-drag" or just "drag" -- ?

2012-10-25 Thread Wei JIANG [PT-CN]
Out of the multilingual Microsoft corpus which covers all their major products, I do see quite a few instances of "click and drag". They are: Click to select a row, or click and drag to select multiple rows. Drag selected row(s) to move them to desired tab order. To CREATE a break line, click

MS Re: "Click-and-drag" or just "drag" -- ?

2012-10-26 Thread Wei JIANG [PT-CN]
ll Swallow wrote: > Ah, but what's the publish date? It'd be interesting to see if they > ignore their own style guidelines or if these examples predate their > v.4 MoS. > > On Thu, Oct 25, 2012 at 1:20 AM, Wei JIANG [PT-CN] > wrote: >> Out of the multilingual Micro

Help with unicode and question marks

2012-09-18 Thread Wei JIANG [PT-CN]
Hello Alison and Stuart, Myriad Pro IS a Unicode font. The thing is, that specific character, and many other characters in the same group, are not included in this font. You can verify this in Character Map. So, Unicode is a way to encode the characters in a font, but that font may not include

Help with unicode and question marks

2012-09-19 Thread Wei JIANG [PT-CN]
So, that means that that check glyph IS missing from that font, right? Wei On 9/19/2012 3:31 AM, Stuart Rogers wrote: > On 18/09/2012 2:06 PM, Craig Ede wrote: >> So does that mean that Word is inserting it as an Arial Unicode >> character >> when it is pasted there? > > > I just checked: When

Fwd: Re: Is there a video demonstrating Word vs Framemaker?

2012-09-24 Thread Wei JIANG [PT-CN]
Original Message Subject:Re: Is there a video demonstrating Word vs Framemaker? Date: Mon, 24 Sep 2012 08:29:06 +0800 From: Wei JIANG [PT-CN] <jia...@polytrans.com.cn> To: Carol J. Elkins Dear Framers, Many years ago, a programmer and lecturer from

Need ideas - Moving large files from one folder to another without breaking links

2012-09-29 Thread Wei JIANG [PT-CN]
Dear Salome, If you know how to write regular expressions, or know someone who does and is available to help you, I guess my experience may be helpful: I work remotely for a major molding machine manufacturer in Europe - I translate and typeset their manuals into Chinese in FrameMaker. And I

Exporting/Importing Combined Fonts

2013-01-10 Thread Wei JIANG [PT-CN]
Hello Lisa, I'm sure that you can use a font mapping tool, say Font Mapper for FrameMaker, which is available as part of SDL Trados 2007. Kindest, Wei Jiang On 1/10/2013 2:00 AM, Lisa Radunz wrote: > Is there a way to export/import combined fonts? I often have large books (20+ > chapters)