Use of "please" in technical documentation and messages on screen

2009-07-07 Thread Alan Litchfield
On the other hand, why is it that computer programs must be seen to be  
terse/rude?

There is no reason why a computer generated request cannot be  
perceived as, at least, courteous.

"Please wait" is not a difficult thing to understand and is better for  
the user to read than a terse "wait".

It is not relevant that it may not be translatable into other  
languages. Users will be reading it in English, the language it is  
written in.

Alan

On 30/06/2009, at 1:26 AM, Thomas Scalise wrote:

> Verner,
>
> I write in Controlled English for translation. I would write: Wait  
> while
> the program updates the results.
>
> Thus, you avoid the "Please" and the gerund (updating), the first of
> which is unnecessary and the second of which may not be translatable  
> in
> many languages. Simple, direct, active voice statements are best.  
> Words
> like carefully, slowly, etc., are also invitations to interpretation  
> by
> the reader, which may not be the result you want.
>
> HTH.
>
> Tom
> -Original Message-
> From: Andersen, Verner Engell VEA [mailto:verner.andersen at radiometer.dk 
> ]
>
> Sent: Friday, June 26, 2009 4:31 AM
> To: framers at lists.frameusers.com
> Subject: OT: Use of "please" in technical documentation and messages  
> on
> screen
>
> Hi
> Once I learned that you shouln't use the word "please" in technical
> documentation - that it was like asking the reader to do you favor.
>
> Does this still hold true? Is it OK to have this message displayed on
> the screen of our user interface?
>
> "We are updating the result list, please wait"
>
> Best regards,
>
> Verner
> 
>
>
>
> Radiometer Medical ApS
> Akandevej 21
> 2700 Bronshoj
> Denmark
> Phone: +45 38 27 38 27
> CVR: 27 50 91 85
>
> 
>
> Please be advised that this email may contain confidential  
> information.
> If you are not the intended recipient, please do not read, copy or
> re-transmit this email.  If you have received this email in error,
> please notify us by email by replying to the sender and by telephone
> (call us collect at +1 202-828-0850) and delete this message and any
> attachments.  Thank you in advance for your cooperation and  
> assistance.
>
> In addition, Danaher and its subsidiaries disclaim that the content of
> this email constitutes an offer to enter into, or the acceptance of,
> any
> contract or agreement or any amendment thereto; provided that the
> foregoing disclaimer does not invalidate the binding effect of any
> digital or other electronic reproduction of a manual signature that is
> included in any attachment to this email.
>
>
> This e-mail message from Cross Match Technologies, Inc. is intended  
> only for the individual or entity to which it is addressed.
> This e-mail may contain information that is privileged, confidential  
> and exempt from disclosure under applicable law.
> If you are not the intended recipient, you are hereby notified that  
> any dissemination, distribution or copying of this communication is  
> strictly prohibited.
> If you received this e-mail by accident, please notify the sender  
> immediately and destroy this e-mail and all copies of it.
>
> ___
>
>
> You are currently subscribed to Framers as alan at alphabyte.co.nz.
>
> Send list messages to framers at lists.frameusers.com.
>
> To unsubscribe send a blank email to
> framers-unsubscribe at lists.frameusers.com
> or visit 
> http://lists.frameusers.com/mailman/options/framers/alan%40alphabyte.co.nz
>
> Send administrative questions to listadmin at frameusers.com. Visit
> http://www.frameusers.com/ for more resources and info.

-- 
Alan Litchfield MBus (Hons), MNZCS
AlphaByte
PO Box 1941, Auckland
http://www.alphabyte.co.nz



Re: Use of "please" in technical documentation and messages on screen

2009-07-06 Thread Alan Litchfield
On the other hand, why is it that computer programs must be seen to be  
terse/rude?

There is no reason why a computer generated request cannot be  
perceived as, at least, courteous.

"Please wait" is not a difficult thing to understand and is better for  
the user to read than a terse "wait".

It is not relevant that it may not be translatable into other  
languages. Users will be reading it in English, the language it is  
written in.

Alan

On 30/06/2009, at 1:26 AM, Thomas Scalise wrote:

> Verner,
>
> I write in Controlled English for translation. I would write: Wait  
> while
> the program updates the results.
>
> Thus, you avoid the "Please" and the gerund (updating), the first of
> which is unnecessary and the second of which may not be translatable  
> in
> many languages. Simple, direct, active voice statements are best.  
> Words
> like carefully, slowly, etc., are also invitations to interpretation  
> by
> the reader, which may not be the result you want.
>
> HTH.
>
> Tom
> -Original Message-
> From: Andersen, Verner Engell VEA [mailto:verner.ander...@radiometer.dk 
> ]
>
> Sent: Friday, June 26, 2009 4:31 AM
> To: framers@lists.frameusers.com
> Subject: OT: Use of "please" in technical documentation and messages  
> on
> screen
>
> Hi
> Once I learned that you shouln't use the word "please" in technical
> documentation - that it was like asking the reader to do you favor.
>
> Does this still hold true? Is it OK to have this message displayed on
> the screen of our user interface?
>
> "We are updating the result list, please wait"
>
> Best regards,
>
> Verner
> 
>
>
>
> Radiometer Medical ApS
> Akandevej 21
> 2700 Bronshoj
> Denmark
> Phone: +45 38 27 38 27
> CVR: 27 50 91 85
>
> 
>
> Please be advised that this email may contain confidential  
> information.
> If you are not the intended recipient, please do not read, copy or
> re-transmit this email.  If you have received this email in error,
> please notify us by email by replying to the sender and by telephone
> (call us collect at +1 202-828-0850) and delete this message and any
> attachments.  Thank you in advance for your cooperation and  
> assistance.
>
> In addition, Danaher and its subsidiaries disclaim that the content of
> this email constitutes an offer to enter into, or the acceptance of,
> any
> contract or agreement or any amendment thereto; provided that the
> foregoing disclaimer does not invalidate the binding effect of any
> digital or other electronic reproduction of a manual signature that is
> included in any attachment to this email.
>
>
> This e-mail message from Cross Match Technologies, Inc. is intended  
> only for the individual or entity to which it is addressed.
> This e-mail may contain information that is privileged, confidential  
> and exempt from disclosure under applicable law.
> If you are not the intended recipient, you are hereby notified that  
> any dissemination, distribution or copying of this communication is  
> strictly prohibited.
> If you received this e-mail by accident, please notify the sender  
> immediately and destroy this e-mail and all copies of it.
>
> ___
>
>
> You are currently subscribed to Framers as a...@alphabyte.co.nz.
>
> Send list messages to fram...@lists.frameusers.com.
>
> To unsubscribe send a blank email to
> framers-unsubscr...@lists.frameusers.com
> or visit 
> http://lists.frameusers.com/mailman/options/framers/alan%40alphabyte.co.nz
>
> Send administrative questions to listad...@frameusers.com. Visit
> http://www.frameusers.com/ for more resources and info.

-- 
Alan Litchfield MBus (Hons), MNZCS
AlphaByte
PO Box 1941, Auckland
http://www.alphabyte.co.nz

___


You are currently subscribed to Framers as arch...@mail-archive.com.

Send list messages to fram...@lists.frameusers.com.

To unsubscribe send a blank email to 
framers-unsubscr...@lists.frameusers.com
or visit 
http://lists.frameusers.com/mailman/options/framers/archive%40mail-archive.com

Send administrative questions to listad...@frameusers.com. Visit
http://www.frameusers.com/ for more resources and info.


RE: Use of "please" in technical documentation and messages on screen

2009-07-06 Thread Thomas Scalise
Verner,

I write in Controlled English for translation. I would write: Wait while
the program updates the results.

Thus, you avoid the "Please" and the gerund (updating), the first of
which is unnecessary and the second of which may not be translatable in
many languages. Simple, direct, active voice statements are best. Words
like carefully, slowly, etc., are also invitations to interpretation by
the reader, which may not be the result you want.  

HTH.

Tom
-Original Message-
From: Andersen, Verner Engell VEA [mailto:verner.ander...@radiometer.dk]

Sent: Friday, June 26, 2009 4:31 AM
To: framers@lists.frameusers.com
Subject: OT: Use of "please" in technical documentation and messages on
screen

Hi
Once I learned that you shouln't use the word "please" in technical
documentation - that it was like asking the reader to do you favor.
 
Does this still hold true? Is it OK to have this message displayed on
the screen of our user interface? 
 
"We are updating the result list, please wait"
 
Best regards,
 
Verner




Radiometer Medical ApS 
Akandevej 21 
2700 Bronshoj 
Denmark 
Phone: +45 38 27 38 27 
CVR: 27 50 91 85 
 


Please be advised that this email may contain confidential information.
 If you are not the intended recipient, please do not read, copy or
re-transmit this email.  If you have received this email in error,
please notify us by email by replying to the sender and by telephone
(call us collect at +1 202-828-0850) and delete this message and any
attachments.  Thank you in advance for your cooperation and assistance.

In addition, Danaher and its subsidiaries disclaim that the content of
this email constitutes an offer to enter into, or the acceptance of, 
any
contract or agreement or any amendment thereto; provided that the
foregoing disclaimer does not invalidate the binding effect of any
digital or other electronic reproduction of a manual signature that is
included in any attachment to this email.


This e-mail message from Cross Match Technologies, Inc. is intended only for 
the individual or entity to which it is addressed. 
This e-mail may contain information that is privileged, confidential and exempt 
from disclosure under applicable law. 
If you are not the intended recipient, you are hereby notified that any 
dissemination, distribution or copying of this communication is strictly 
prohibited. 
If you received this e-mail by accident, please notify the sender immediately 
and destroy this e-mail and all copies of it.

___


You are currently subscribed to Framers as arch...@mail-archive.com.

Send list messages to fram...@lists.frameusers.com.

To unsubscribe send a blank email to 
framers-unsubscr...@lists.frameusers.com
or visit 
http://lists.frameusers.com/mailman/options/framers/archive%40mail-archive.com

Send administrative questions to listad...@frameusers.com. Visit
http://www.frameusers.com/ for more resources and info.


Use of "please" in technical documentation and messages on screen

2009-06-29 Thread Thomas Scalise
Verner,

I write in Controlled English for translation. I would write: Wait while
the program updates the results.

Thus, you avoid the "Please" and the gerund (updating), the first of
which is unnecessary and the second of which may not be translatable in
many languages. Simple, direct, active voice statements are best. Words
like carefully, slowly, etc., are also invitations to interpretation by
the reader, which may not be the result you want.  

HTH.

Tom
-Original Message-
From: Andersen, Verner Engell VEA [mailto:verner.ander...@radiometer.dk]

Sent: Friday, June 26, 2009 4:31 AM
To: framers at lists.frameusers.com
Subject: OT: Use of "please" in technical documentation and messages on
screen

Hi
Once I learned that you shouln't use the word "please" in technical
documentation - that it was like asking the reader to do you favor.

Does this still hold true? Is it OK to have this message displayed on
the screen of our user interface? 

"We are updating the result list, please wait"

Best regards,

Verner




Radiometer Medical ApS 
Akandevej 21 
2700 Bronshoj 
Denmark 
Phone: +45 38 27 38 27 
CVR: 27 50 91 85 



Please be advised that this email may contain confidential information.
 If you are not the intended recipient, please do not read, copy or
re-transmit this email.  If you have received this email in error,
please notify us by email by replying to the sender and by telephone
(call us collect at +1 202-828-0850) and delete this message and any
attachments.  Thank you in advance for your cooperation and assistance.

In addition, Danaher and its subsidiaries disclaim that the content of
this email constitutes an offer to enter into, or the acceptance of, 
any
contract or agreement or any amendment thereto; provided that the
foregoing disclaimer does not invalidate the binding effect of any
digital or other electronic reproduction of a manual signature that is
included in any attachment to this email.


This e-mail message from Cross Match Technologies, Inc. is intended only for 
the individual or entity to which it is addressed. 
This e-mail may contain information that is privileged, confidential and exempt 
from disclosure under applicable law. 
If you are not the intended recipient, you are hereby notified that any 
dissemination, distribution or copying of this communication is strictly 
prohibited. 
If you received this e-mail by accident, please notify the sender immediately 
and destroy this e-mail and all copies of it.



Use of "please" in technical documentation and messages on screen

2009-06-26 Thread Kelly McDaniel
"...at worst, it is punning words in the mouth of the company,..."

I just love language...Kelly.

-Original Message-
From: framers-boun...@lists.frameusers.com
[mailto:framers-bounces at lists.frameusers.com] On Behalf Of Fred Ridder
Sent: Friday, June 26, 2009 8:09 AM
To: info at mikewickham.com; verner.andersen at radiometer.dk;
framers at lists.frameusers.com
Subject: RE: Use of "please" in technical documentation and messages on
screen


But in order to avoid the passive voice, the UI resorts to the first
person plural, which is also discouraged in most technical writing style
guides. At best, the pronoun is unclear because it does not have a clear
antecedent; at worst, it is punning words in the mouth of the company,
which can potentially have lkegal consequences (at least in a litigious
society like the US).

This is one of the occasions where the passive voice is actually
appropriate, because it is inconsequential to the user who or what is
performing the act. All that really matters to the user is that the
process is occurring. 

-Fred Ridder


> From: info at mikewickham.com
> To: verner.andersen at radiometer.dk; framers at lists.FrameUsers.com
> Subject: Re: Use of "please" in technical documentation and messages
on screen
> Date: Fri, 26 Jun 2009 07:24:19 -0500
> 
> I don't know about the rules of technical documentation, but "please
wait" 
> sounds much better than just a command to wait.
> 
> More importantly, I love that you didn't use passive voice. You used 
> "updating the result list" instead of the typical, "the result list is
being 
> updated." Bravo!
> 
> Mike Wickham
> 
> - Original Message - 
> > Hi
> > Once I learned that you shouln't use the word "please" in technical
> > documentation - that it was like asking the reader to do you favor.
> >
> > Does this still hold true? Is it OK to have this message displayed
on
> > the screen of our user interface?
> >
> > "We are updating the result list, please wait"
___


You are currently subscribed to Framers as kmcdaniel at pavtech.com.

Send list messages to framers at lists.frameusers.com.

To unsubscribe send a blank email to 
framers-unsubscribe at lists.frameusers.com
or visit
http://lists.frameusers.com/mailman/options/framers/kmcdaniel%40pavtech.
com

Send administrative questions to listadmin at frameusers.com. Visit
http://www.frameusers.com/ for more resources and info.


OT: Use of "please" in technical documentation and messages on screen

2009-06-26 Thread Andersen, Verner Engell VEA
Hi
Once I learned that you shouln't use the word "please" in technical
documentation - that it was like asking the reader to do you favor.

Does this still hold true? Is it OK to have this message displayed on
the screen of our user interface? 

"We are updating the result list, please wait"

Best regards,

Verner




Radiometer Medical ApS 
Akandevej 21 
2700 Bronshoj 
Denmark 
Phone: +45 38 27 38 27 
CVR: 27 50 91 85 



Please be advised that this email may contain confidential information.
 If you are not the intended recipient, please do not read, copy or
re-transmit this email.  If you have received this email in error,
please notify us by email by replying to the sender and by telephone
(call us collect at +1 202-828-0850) and delete this message and any
attachments.  Thank you in advance for your cooperation and assistance.

In addition, Danaher and its subsidiaries disclaim that the content of
this email constitutes an offer to enter into, or the acceptance of, 
any
contract or agreement or any amendment thereto; provided that the
foregoing disclaimer does not invalidate the binding effect of any
digital or other electronic reproduction of a manual signature that is
included in any attachment to this email.


Use of "please" in technical documentation and messages on screen

2009-06-26 Thread Combs, Richard
Syed.Hosain wrote:

> Mike Wickham wrote:
> 
> > Actually, the way I would write the message avoids passive voice and
> omits
> > needless words. I would write, "Updating result list. Please
wait..."
> 
> This is how I'd do it too ... :)

Likewise. And it's how Microsoft often does such status messages, so I
don't think they'd chide you. There's nothing wrong with using sentence
fragments in display (rather than narrative) text, like status and error
messages, labels, tooltips, etc. 

Or you could think of "Updating result list" as a complete sentence with
an understood/implied subject. :-)

Richard


Richard G. Combs
Senior Technical Writer
Polycom, Inc.
richardDOTcombs AT polycomDOTcom
303-223-5111
--
rgcombs AT gmailDOTcom
303-777-0436
--








Use of "please" in technical documentation and messages on screen

2009-06-26 Thread Flato, Gillian
Why not use the name of the software in the message instead of We. So,
for example, if you are using a software called Ender Wiggens, state:

Wait while Ender Wiggens updates the database. 

This avoids unclear pronouns, passive voice, and has a clear antecedent.

-Gillian


-Original Message-
From: framers-boun...@lists.frameusers.com
[mailto:framers-bounces at lists.frameusers.com] On Behalf Of Writer
Sent: Friday, June 26, 2009 6:52 AM
To: Fred Ridder; Frame Users; Mike Wickham
Subject: Re: Use of "please" in technical documentation and messages on
screen


Microsoft Word would chide you for using a sentence fragment. =D

Nadine

--- On Fri, 6/26/09, Mike Wickham  wrote:

> From: Mike Wickham 
> Subject: Re: Use of "please" in technical documentation and messages
on screen
> To: "Fred Ridder" , "Frame Users"

> Received: Friday, June 26, 2009, 9:39 AM
> Actually, the way I would write the
> message avoids passive voice and omits 
> needless words. I would write, "Updating result list.
> Please wait..."
> 
> Mike Wickham
> 
> - Original Message - 
> But in order to avoid the passive voice, the UI resorts to
> the first person 
> plural, which is also discouraged in most technical writing
> style guides. At 
> best, the pronoun is unclear because it does not have a
> clear antecedent; at 
> worst, it is punning words in the mouth of the company,
> which can 
> potentially have lkegal consequences (at least in a
> litigious society like 
> the US).
> 
> This is one of the occasions where the passive voice is
> actually 
> appropriate, because it is inconsequential to the user who
> or what is 
> performing the act. All that really matters to the user is
> that the process 
> is occurring.
> 
> 
> 
> ___
> 
> 
> You are currently subscribed to Framers as generic668 at yahoo.ca.
> 
> Send list messages to framers at lists.frameusers.com.
> 
> To unsubscribe send a blank email to 
> framers-unsubscribe at lists.frameusers.com
> or visit
http://lists.frameusers.com/mailman/options/framers/generic668%40yahoo.c
a
> 
> Send administrative questions to listadmin at frameusers.com.
> Visit
> http://www.frameusers.com/ for more resources and
> info.
> 
> 
___


You are currently subscribed to Framers as gflato at nanometrics.com.

Send list messages to framers at lists.frameusers.com.

To unsubscribe send a blank email to 
framers-unsubscribe at lists.frameusers.com
or visit
http://lists.frameusers.com/mailman/options/framers/gflato%40nanometrics
.com

Send administrative questions to listadmin at frameusers.com. Visit
http://www.frameusers.com/ for more resources and info.


RE: Use of "please" in technical documentation and messages on screen

2009-06-26 Thread Flato, Gillian
Why not use the name of the software in the message instead of We. So,
for example, if you are using a software called Ender Wiggens, state:

Wait while Ender Wiggens updates the database. 

This avoids unclear pronouns, passive voice, and has a clear antecedent.

-Gillian


-Original Message-
From: framers-boun...@lists.frameusers.com
[mailto:framers-boun...@lists.frameusers.com] On Behalf Of Writer
Sent: Friday, June 26, 2009 6:52 AM
To: Fred Ridder; Frame Users; Mike Wickham
Subject: Re: Use of "please" in technical documentation and messages on
screen


Microsoft Word would chide you for using a sentence fragment. =D

Nadine

--- On Fri, 6/26/09, Mike Wickham  wrote:

> From: Mike Wickham 
> Subject: Re: Use of "please" in technical documentation and messages
on screen
> To: "Fred Ridder" , "Frame Users"

> Received: Friday, June 26, 2009, 9:39 AM
> Actually, the way I would write the
> message avoids passive voice and omits 
> needless words. I would write, "Updating result list.
> Please wait..."
> 
> Mike Wickham
> 
> - Original Message - 
> But in order to avoid the passive voice, the UI resorts to
> the first person 
> plural, which is also discouraged in most technical writing
> style guides. At 
> best, the pronoun is unclear because it does not have a
> clear antecedent; at 
> worst, it is punning words in the mouth of the company,
> which can 
> potentially have lkegal consequences (at least in a
> litigious society like 
> the US).
> 
> This is one of the occasions where the passive voice is
> actually 
> appropriate, because it is inconsequential to the user who
> or what is 
> performing the act. All that really matters to the user is
> that the process 
> is occurring.
> 
> 
> 
> ___
> 
> 
> You are currently subscribed to Framers as generic...@yahoo.ca.
> 
> Send list messages to fram...@lists.frameusers.com.
> 
> To unsubscribe send a blank email to 
> framers-unsubscr...@lists.frameusers.com
> or visit
http://lists.frameusers.com/mailman/options/framers/generic668%40yahoo.c
a
> 
> Send administrative questions to listad...@frameusers.com.
> Visit
> http://www.frameusers.com/ for more resources and
> info.
> 
> 
___


You are currently subscribed to Framers as gfl...@nanometrics.com.

Send list messages to fram...@lists.frameusers.com.

To unsubscribe send a blank email to 
framers-unsubscr...@lists.frameusers.com
or visit
http://lists.frameusers.com/mailman/options/framers/gflato%40nanometrics
.com

Send administrative questions to listad...@frameusers.com. Visit
http://www.frameusers.com/ for more resources and info.
___


You are currently subscribed to Framers as arch...@mail-archive.com.

Send list messages to fram...@lists.frameusers.com.

To unsubscribe send a blank email to 
framers-unsubscr...@lists.frameusers.com
or visit 
http://lists.frameusers.com/mailman/options/framers/archive%40mail-archive.com

Send administrative questions to listad...@frameusers.com. Visit
http://www.frameusers.com/ for more resources and info.


Use of "please" in technical documentation and messages on screen

2009-06-26 Thread Reid Gray


For status messages such as the one you cite below, I think using "please" is 
perfectly okay.  

I also agree with omitting words that add nothing to the meaning of the 
sentence; however, the use of "please" can convey a specific and useful tone.  
It's not inappropriate for a status or feedback alert message.  

That said, if in a distinct case we are directing the user to perform a 
specific action  (procedural documentation), it's true we don't want the tone 
to sound as if we are begging.

Example:
"Please back up your configuration file before you edit it."  (Too soft, sounds 
optional)

"Back up your configuration file before you edit it."  [Period.]

Rules are good, but who hasn't said "first you learn the rules...and then you 
learn to break them [in exceptional cases]"?  --E.B. White himself might have 
uttered this once or twice.



-Original Message-
From: framers-boun...@lists.frameusers.com on behalf of Andersen, Verner Engell 
VEA
Sent: Fri 6/26/2009 4:30 AM
To: framers at lists.frameusers.com
Subject: OT: Use of "please" in technical documentation and messages on screen

Hi
Once I learned that you shouln't use the word "please" in technical
documentation - that it was like asking the reader to do you favor.

Does this still hold true? Is it OK to have this message displayed on
the screen of our user interface? 

"We are updating the result list, please wait"

Best regards,

Verner




Radiometer Medical ApS 
Akandevej 21 
2700 Bronshoj 
Denmark 
Phone: +45 38 27 38 27 
CVR: 27 50 91 85 



Please be advised that this email may contain confidential information.
 If you are not the intended recipient, please do not read, copy or
re-transmit this email.  If you have received this email in error,
please notify us by email by replying to the sender and by telephone
(call us collect at +1 202-828-0850) and delete this message and any
attachments.  Thank you in advance for your cooperation and assistance.

In addition, Danaher and its subsidiaries disclaim that the content of
this email constitutes an offer to enter into, or the acceptance of, 
any
contract or agreement or any amendment thereto; provided that the
foregoing disclaimer does not invalidate the binding effect of any
digital or other electronic reproduction of a manual signature that is
included in any attachment to this email.
___


You are currently subscribed to Framers as rgray at 
interactivesupercomputing.com.

Send list messages to framers at lists.frameusers.com.

To unsubscribe send a blank email to 
framers-unsubscribe at lists.frameusers.com
or visit 
http://lists.frameusers.com/mailman/options/framers/rgray%40interactivesupercomputing.com

Send administrative questions to listadmin at frameusers.com. Visit
http://www.frameusers.com/ for more resources and info.



Use of "please" in technical documentation and messages on screen

2009-06-26 Thread syed.hos...@aeris.net
Mike Wickham wrote:

> Actually, the way I would write the message avoids passive voice and
omits 
> needless words. I would write, "Updating result list. Please wait..."

This is how I'd do it too ... :)

Z


OT: Use of "please" in technical documentation and messages on screen

2009-06-26 Thread Art Campbell
I don't think that I'd write that, but it doesn't bother me at all.

Better, I think, would be a message that says "Results are being
updated..."  Ideally with a spinning cursor or hourglass or bar graph
line to show the progress.

Art Campbell
   art.campbell at gmail.com
  "... In my opinion, there's nothing in this world beats a '52
Vincent and a redheaded girl." -- Richard Thompson
  No disclaimers apply.
   DoD 358



On Fri, Jun 26, 2009 at 4:30 AM, Andersen, Verner Engell
VEA wrote:
> Hi
> Once I learned that you shouln't use the word "please" in technical
> documentation - that it was like asking the reader to do you favor.
>
> Does this still hold true? Is it OK to have this message displayed on
> the screen of our user interface?
>
> "We are updating the result list, please wait"
>
> Best regards,
>
> Verner
> 
>
>
>
> Radiometer Medical ApS
> Akandevej 21
> 2700 Bronshoj
> Denmark
> Phone: +45 38 27 38 27
> CVR: 27 50 91 85
>
> 
>
> Please be advised that this email may contain confidential information.
> ?If you are not the intended recipient, please do not read, copy or
> re-transmit this email. ?If you have received this email in error,
> please notify us by email by replying to the sender and by telephone
> (call us collect at +1 202-828-0850) and delete this message and any
> attachments. ?Thank you in advance for your cooperation and assistance.
>
> In addition, Danaher and its subsidiaries disclaim that the content of
> this email constitutes an offer to enter into, or the acceptance of,
> any
> contract or agreement or any amendment thereto; provided that the
> foregoing disclaimer does not invalidate the binding effect of any
> digital or other electronic reproduction of a manual signature that is
> included in any attachment to this email.
> ___
>
>
> You are currently subscribed to Framers as art.campbell at gmail.com.
>
> Send list messages to framers at lists.frameusers.com.
>
> To unsubscribe send a blank email to
> framers-unsubscribe at lists.frameusers.com
> or visit 
> http://lists.frameusers.com/mailman/options/framers/art.campbell%40gmail.com
>
> Send administrative questions to listadmin at frameusers.com. Visit
> http://www.frameusers.com/ for more resources and info.
>


Use of "please" in technical documentation and messages on screen

2009-06-26 Thread Fred Ridder

Make that "...putting words in the mouth..." rather than "punning". 
Insufficient caffiene.

-FR



From: docu...@hotmail.com
To: info at mikewickham.com; verner.andersen at radiometer.dk; framers at 
lists.frameusers.com
Subject: RE: Use of "please" in technical documentation and messages on screen
Date: Fri, 26 Jun 2009 09:08:43 -0400



But in order to avoid the passive voice, the UI resorts to the first person 
plural, which is also discouraged in most technical writing style guides. At 
best, the pronoun is unclear because it does not have a clear antecedent; at 
worst, it is punning words in the mouth of the company, which can potentially 
have lkegal consequences (at least in a litigious society like the US).
This is one of the occasions where the passive voice is actually appropriate, 
because it is inconsequential to the user who or what is performing the act. 
All that really matters to the user is that the process is occurring. 

-Fred Ridder


> From: info at mikewickham.com
> To: verner.andersen at radiometer.dk; framers at lists.FrameUsers.com
> Subject: Re: Use of "please" in technical documentation and messages on screen
> Date: Fri, 26 Jun 2009 07:24:19 -0500
> 
> I don't know about the rules of technical documentation, but "please wait" 
> sounds much better than just a command to wait.
> 
> More importantly, I love that you didn't use passive voice. You used 
> "updating the result list" instead of the typical, "the result list is being 
> updated." Bravo!
> 
> Mike Wickham
> 
> - Original Message - 
> > Hi
> > Once I learned that you shouln't use the word "please" in technical
> > documentation - that it was like asking the reader to do you favor.
> >
> > Does this still hold true? Is it OK to have this message displayed on
> > the screen of our user interface?
> >
> > "We are updating the result list, please wait"



Use of "please" in technical documentation and messages on screen

2009-06-26 Thread Fred Ridder

But in order to avoid the passive voice, the UI resorts to the first person 
plural, which is also discouraged in most technical writing style guides. At 
best, the pronoun is unclear because it does not have a clear antecedent; at 
worst, it is punning words in the mouth of the company, which can potentially 
have lkegal consequences (at least in a litigious society like the US).

This is one of the occasions where the passive voice is actually appropriate, 
because it is inconsequential to the user who or what is performing the act. 
All that really matters to the user is that the process is occurring. 

-Fred Ridder


> From: info at mikewickham.com
> To: verner.andersen at radiometer.dk; framers at lists.FrameUsers.com
> Subject: Re: Use of "please" in technical documentation and messages on screen
> Date: Fri, 26 Jun 2009 07:24:19 -0500
> 
> I don't know about the rules of technical documentation, but "please wait" 
> sounds much better than just a command to wait.
> 
> More importantly, I love that you didn't use passive voice. You used 
> "updating the result list" instead of the typical, "the result list is being 
> updated." Bravo!
> 
> Mike Wickham
> 
> - Original Message - 
> > Hi
> > Once I learned that you shouln't use the word "please" in technical
> > documentation - that it was like asking the reader to do you favor.
> >
> > Does this still hold true? Is it OK to have this message displayed on
> > the screen of our user interface?
> >
> > "We are updating the result list, please wait"


RE: Use of "please" in technical documentation and messages on screen

2009-06-26 Thread Combs, Richard
Syed.Hosain wrote:
 
> Mike Wickham wrote:
> 
> > Actually, the way I would write the message avoids passive voice and
> omits
> > needless words. I would write, "Updating result list. Please
wait..."
> 
> This is how I'd do it too ... :)

Likewise. And it's how Microsoft often does such status messages, so I
don't think they'd chide you. There's nothing wrong with using sentence
fragments in display (rather than narrative) text, like status and error
messages, labels, tooltips, etc. 

Or you could think of "Updating result list" as a complete sentence with
an understood/implied subject. :-)

Richard


Richard G. Combs
Senior Technical Writer
Polycom, Inc.
richardDOTcombs AT polycomDOTcom
303-223-5111
--
rgcombs AT gmailDOTcom
303-777-0436
--






___


You are currently subscribed to Framers as arch...@mail-archive.com.

Send list messages to fram...@lists.frameusers.com.

To unsubscribe send a blank email to 
framers-unsubscr...@lists.frameusers.com
or visit 
http://lists.frameusers.com/mailman/options/framers/archive%40mail-archive.com

Send administrative questions to listad...@frameusers.com. Visit
http://www.frameusers.com/ for more resources and info.


RE: Use of "please" in technical documentation and messages on screen

2009-06-26 Thread Kelly McDaniel
"...at worst, it is punning words in the mouth of the company,..."

I just love language...Kelly.

-Original Message-
From: framers-boun...@lists.frameusers.com
[mailto:framers-boun...@lists.frameusers.com] On Behalf Of Fred Ridder
Sent: Friday, June 26, 2009 8:09 AM
To: i...@mikewickham.com; verner.ander...@radiometer.dk;
framers@lists.frameusers.com
Subject: RE: Use of "please" in technical documentation and messages on
screen


But in order to avoid the passive voice, the UI resorts to the first
person plural, which is also discouraged in most technical writing style
guides. At best, the pronoun is unclear because it does not have a clear
antecedent; at worst, it is punning words in the mouth of the company,
which can potentially have lkegal consequences (at least in a litigious
society like the US).

This is one of the occasions where the passive voice is actually
appropriate, because it is inconsequential to the user who or what is
performing the act. All that really matters to the user is that the
process is occurring. 

-Fred Ridder

 
> From: i...@mikewickham.com
> To: verner.ander...@radiometer.dk; framers@lists.FrameUsers.com
> Subject: Re: Use of "please" in technical documentation and messages
on screen
> Date: Fri, 26 Jun 2009 07:24:19 -0500
> 
> I don't know about the rules of technical documentation, but "please
wait" 
> sounds much better than just a command to wait.
> 
> More importantly, I love that you didn't use passive voice. You used 
> "updating the result list" instead of the typical, "the result list is
being 
> updated." Bravo!
> 
> Mike Wickham
> 
> - Original Message - 
> > Hi
> > Once I learned that you shouln't use the word "please" in technical
> > documentation - that it was like asking the reader to do you favor.
> >
> > Does this still hold true? Is it OK to have this message displayed
on
> > the screen of our user interface?
> >
> > "We are updating the result list, please wait"
___


You are currently subscribed to Framers as kmcdan...@pavtech.com.

Send list messages to fram...@lists.frameusers.com.

To unsubscribe send a blank email to 
framers-unsubscr...@lists.frameusers.com
or visit
http://lists.frameusers.com/mailman/options/framers/kmcdaniel%40pavtech.
com

Send administrative questions to listad...@frameusers.com. Visit
http://www.frameusers.com/ for more resources and info.
___


You are currently subscribed to Framers as arch...@mail-archive.com.

Send list messages to fram...@lists.frameusers.com.

To unsubscribe send a blank email to 
framers-unsubscr...@lists.frameusers.com
or visit 
http://lists.frameusers.com/mailman/options/framers/archive%40mail-archive.com

Send administrative questions to listad...@frameusers.com. Visit
http://www.frameusers.com/ for more resources and info.


Use of "please" in technical documentation and messages on screen

2009-06-26 Thread Mike Wickham
Actually, the way I would write the message avoids passive voice and omits 
needless words. I would write, "Updating result list. Please wait..."

Mike Wickham

- Original Message - 
But in order to avoid the passive voice, the UI resorts to the first person 
plural, which is also discouraged in most technical writing style guides. At 
best, the pronoun is unclear because it does not have a clear antecedent; at 
worst, it is punning words in the mouth of the company, which can 
potentially have lkegal consequences (at least in a litigious society like 
the US).

This is one of the occasions where the passive voice is actually 
appropriate, because it is inconsequential to the user who or what is 
performing the act. All that really matters to the user is that the process 
is occurring.





Re: OT: Use of "please" in technical documentation and messages on screen

2009-06-26 Thread William Abernathy
We've recently been reading some E.B. White books to our kids (Charlotte's Web 
and The Trumpet of the Swan) and I note that White has no practical respect for 
his own rules.

I avoid "Please" in instructional documentation. The reader knows what to 
expect 
-- you're telling him or her how to make the product go, and the writer can 
venture forth from the indicative-mood explanations to imperative-mood commands 
without fear of offense. Cookbooks, for example, aren't lousy with "please," 
and 
would look downright weird if they were.

I would not dismiss such small courtesies out of hand for user interfaces, 
however, because users and readers have different expectations. In an 
instruction from documentation, the writer is not burdening the reader, and the 
word "please" just lards up the sentence. When a computer application burns a 
few billion cycles and a few read-writes to disk working on a problem, however, 
it introduces a delay that importunes the user. Because the application is 
begging the user's indulgence while it does its work, it is in no position to 
bark out orders. In this instance, manners, even robotically generated ones, 
are 
entirely appropriate.

--William

Andersen, Verner Engell VEA wrote:
> Hi
> Once I learned that you shouln't use the word "please" in technical
> documentation - that it was like asking the reader to do you favor.
>  
> Does this still hold true? Is it OK to have this message displayed on
> the screen of our user interface? 
>  
> "We are updating the result list, please wait"
>  
> Best regards,
>  
> Verner
___


You are currently subscribed to Framers as arch...@mail-archive.com.

Send list messages to fram...@lists.frameusers.com.

To unsubscribe send a blank email to 
framers-unsubscr...@lists.frameusers.com
or visit 
http://lists.frameusers.com/mailman/options/framers/archive%40mail-archive.com

Send administrative questions to listad...@frameusers.com. Visit
http://www.frameusers.com/ for more resources and info.


OT: Use of "please" in technical documentation and messages on screen

2009-06-26 Thread William Abernathy
We've recently been reading some E.B. White books to our kids (Charlotte's Web 
and The Trumpet of the Swan) and I note that White has no practical respect for 
his own rules.

I avoid "Please" in instructional documentation. The reader knows what to 
expect 
-- you're telling him or her how to make the product go, and the writer can 
venture forth from the indicative-mood explanations to imperative-mood commands 
without fear of offense. Cookbooks, for example, aren't lousy with "please," 
and 
would look downright weird if they were.

I would not dismiss such small courtesies out of hand for user interfaces, 
however, because users and readers have different expectations. In an 
instruction from documentation, the writer is not burdening the reader, and the 
word "please" just lards up the sentence. When a computer application burns a 
few billion cycles and a few read-writes to disk working on a problem, however, 
it introduces a delay that importunes the user. Because the application is 
begging the user's indulgence while it does its work, it is in no position to 
bark out orders. In this instance, manners, even robotically generated ones, 
are 
entirely appropriate.

--William

Andersen, Verner Engell VEA wrote:
> Hi
> Once I learned that you shouln't use the word "please" in technical
> documentation - that it was like asking the reader to do you favor.
>  
> Does this still hold true? Is it OK to have this message displayed on
> the screen of our user interface? 
>  
> "We are updating the result list, please wait"
>  
> Best regards,
>  
> Verner


RE: Use of "please" in technical documentation and messages on screen

2009-06-26 Thread Syed.Hosain
Mike Wickham wrote:

> Actually, the way I would write the message avoids passive voice and
omits 
> needless words. I would write, "Updating result list. Please wait..."

This is how I'd do it too ... :)

Z
___


You are currently subscribed to Framers as arch...@mail-archive.com.

Send list messages to fram...@lists.frameusers.com.

To unsubscribe send a blank email to 
framers-unsubscr...@lists.frameusers.com
or visit 
http://lists.frameusers.com/mailman/options/framers/archive%40mail-archive.com

Send administrative questions to listad...@frameusers.com. Visit
http://www.frameusers.com/ for more resources and info.


OT: Use of "please" in technical documentation and messages on screen

2009-06-26 Thread Milan Davidovic
On Fri, Jun 26, 2009 at 4:30 AM, Andersen, Verner Engell
VEA wrote:
> Once I learned that you shouln't use the word "please" in technical
> documentation - that it was like asking the reader to do you favor.

I've just opened the Windows Help and Support Center (XP), did a
search for "please", and found 15 articles (full-text search results);
each article contains at least one instance. Looking at the first few,
none of them make me feel as though Microsoft were asking me for a
favour.

You could repeat this experiment with other help systems available to you.

-- 
Milan Davidovic
http://altmilan.blogspot.com


Use of "please" in technical documentation and messages on screen

2009-06-26 Thread Mike Wickham
I don't know about the rules of technical documentation, but "please wait" 
sounds much better than just a command to wait.

More importantly, I love that you didn't use passive voice. You used 
"updating the result list" instead of the typical, "the result list is being 
updated." Bravo!

Mike Wickham

- Original Message - 
> Hi
> Once I learned that you shouln't use the word "please" in technical
> documentation - that it was like asking the reader to do you favor.
>
> Does this still hold true? Is it OK to have this message displayed on
> the screen of our user interface?
>
> "We are updating the result list, please wait"
>
> Best regards,
>
> Verner




OT: Use of "please" in technical documentation and messages on screen

2009-06-26 Thread Writer
I say this from my North American English-speaker perspective...

I prefer to take the Strunk and White approach to "omit needless words". 
Please is needless.

As a user, I find the use of "please" patronizing.

Personally, I would reword the message to say "Wait while the result 
list is updated".

Nadine

Andersen, Verner Engell VEA wrote:
> Hi
> Once I learned that you shouln't use the word "please" in technical
> documentation - that it was like asking the reader to do you favor.
>  
> Does this still hold true? Is it OK to have this message displayed on
> the screen of our user interface? 
>  
> "We are updating the result list, please wait"
>  
> Best regards,
>  
> Verner
> 
>
>
>
> Radiometer Medical ApS 
> Akandevej 21 
> 2700 Bronshoj 
> Denmark 
> Phone: +45 38 27 38 27 
> CVR: 27 50 91 85 
>  
> 
>
> Please be advised that this email may contain confidential information.
>  If you are not the intended recipient, please do not read, copy or
> re-transmit this email.  If you have received this email in error,
> please notify us by email by replying to the sender and by telephone
> (call us collect at +1 202-828-0850) and delete this message and any
> attachments.  Thank you in advance for your cooperation and assistance.
>
> In addition, Danaher and its subsidiaries disclaim that the content of
> this email constitutes an offer to enter into, or the acceptance of, 
> any
> contract or agreement or any amendment thereto; provided that the
> foregoing disclaimer does not invalidate the binding effect of any
> digital or other electronic reproduction of a manual signature that is
> included in any attachment to this email.
> ___
>
>
> You are currently subscribed to Framers as generic668 at yahoo.ca.
>
> Send list messages to framers at lists.frameusers.com.
>
> To unsubscribe send a blank email to 
> framers-unsubscribe at lists.frameusers.com
> or visit 
> http://lists.frameusers.com/mailman/options/framers/generic668%40yahoo.ca
>
> Send administrative questions to listadmin at frameusers.com. Visit
> http://www.frameusers.com/ for more resources and info.
>
>   



Re: Use of "please" in technical documentation and messages on screen

2009-06-26 Thread Writer

Microsoft Word would chide you for using a sentence fragment. =D

Nadine

--- On Fri, 6/26/09, Mike Wickham  wrote:

> From: Mike Wickham 
> Subject: Re: Use of "please" in technical documentation and messages on screen
> To: "Fred Ridder" , "Frame Users" 
> 
> Received: Friday, June 26, 2009, 9:39 AM
> Actually, the way I would write the
> message avoids passive voice and omits 
> needless words. I would write, "Updating result list.
> Please wait..."
> 
> Mike Wickham
> 
> - Original Message - 
> But in order to avoid the passive voice, the UI resorts to
> the first person 
> plural, which is also discouraged in most technical writing
> style guides. At 
> best, the pronoun is unclear because it does not have a
> clear antecedent; at 
> worst, it is punning words in the mouth of the company,
> which can 
> potentially have lkegal consequences (at least in a
> litigious society like 
> the US).
> 
> This is one of the occasions where the passive voice is
> actually 
> appropriate, because it is inconsequential to the user who
> or what is 
> performing the act. All that really matters to the user is
> that the process 
> is occurring.
> 
> 
> 
> ___
> 
> 
> You are currently subscribed to Framers as generic...@yahoo.ca.
> 
> Send list messages to fram...@lists.frameusers.com.
> 
> To unsubscribe send a blank email to 
> framers-unsubscr...@lists.frameusers.com
> or visit 
> http://lists.frameusers.com/mailman/options/framers/generic668%40yahoo.ca
> 
> Send administrative questions to listad...@frameusers.com.
> Visit
> http://www.frameusers.com/ for more resources and
> info.
> 
> 
___


You are currently subscribed to Framers as arch...@mail-archive.com.

Send list messages to fram...@lists.frameusers.com.

To unsubscribe send a blank email to 
framers-unsubscr...@lists.frameusers.com
or visit 
http://lists.frameusers.com/mailman/options/framers/archive%40mail-archive.com

Send administrative questions to listad...@frameusers.com. Visit
http://www.frameusers.com/ for more resources and info.


Use of "please" in technical documentation and messages on screen

2009-06-26 Thread Writer

Microsoft Word would chide you for using a sentence fragment. =D

Nadine

--- On Fri, 6/26/09, Mike Wickham  wrote:

> From: Mike Wickham 
> Subject: Re: Use of "please" in technical documentation and messages on screen
> To: "Fred Ridder" , "Frame Users"  lists.FrameUsers.com>
> Received: Friday, June 26, 2009, 9:39 AM
> Actually, the way I would write the
> message avoids passive voice and omits 
> needless words. I would write, "Updating result list.
> Please wait..."
> 
> Mike Wickham
> 
> - Original Message - 
> But in order to avoid the passive voice, the UI resorts to
> the first person 
> plural, which is also discouraged in most technical writing
> style guides. At 
> best, the pronoun is unclear because it does not have a
> clear antecedent; at 
> worst, it is punning words in the mouth of the company,
> which can 
> potentially have lkegal consequences (at least in a
> litigious society like 
> the US).
> 
> This is one of the occasions where the passive voice is
> actually 
> appropriate, because it is inconsequential to the user who
> or what is 
> performing the act. All that really matters to the user is
> that the process 
> is occurring.
> 
> 
> 
> ___
> 
> 
> You are currently subscribed to Framers as generic668 at yahoo.ca.
> 
> Send list messages to framers at lists.frameusers.com.
> 
> To unsubscribe send a blank email to 
> framers-unsubscribe at lists.frameusers.com
> or visit 
> http://lists.frameusers.com/mailman/options/framers/generic668%40yahoo.ca
> 
> Send administrative questions to listadmin at frameusers.com.
> Visit
> http://www.frameusers.com/ for more resources and
> info.
> 
> 


Re: Use of "please" in technical documentation and messages on screen

2009-06-26 Thread Mike Wickham
Actually, the way I would write the message avoids passive voice and omits 
needless words. I would write, "Updating result list. Please wait..."

Mike Wickham

- Original Message - 
But in order to avoid the passive voice, the UI resorts to the first person 
plural, which is also discouraged in most technical writing style guides. At 
best, the pronoun is unclear because it does not have a clear antecedent; at 
worst, it is punning words in the mouth of the company, which can 
potentially have lkegal consequences (at least in a litigious society like 
the US).

This is one of the occasions where the passive voice is actually 
appropriate, because it is inconsequential to the user who or what is 
performing the act. All that really matters to the user is that the process 
is occurring.



___


You are currently subscribed to Framers as arch...@mail-archive.com.

Send list messages to fram...@lists.frameusers.com.

To unsubscribe send a blank email to 
framers-unsubscr...@lists.frameusers.com
or visit 
http://lists.frameusers.com/mailman/options/framers/archive%40mail-archive.com

Send administrative questions to listad...@frameusers.com. Visit
http://www.frameusers.com/ for more resources and info.


Re: Use of "please" in technical documentation and messages on screen

2009-06-26 Thread Writer

I dislike the passive voice, but I dislike software anthropomorphism more. Who 
is "we"? Software elves? The little ghosts in the machine? Sounds more like Pac 
Man.

Nadine

--- On Fri, 6/26/09, Mike Wickham  wrote:

> From: Mike Wickham 
> Subject: Re: Use of "please" in technical documentation and messages on screen
> To: "Andersen, Verner Engell VEA" , "Frame 
> Users" 
> Received: Friday, June 26, 2009, 8:24 AM
> I don't know about the rules of
> technical documentation, but "please wait" 
> sounds much better than just a command to wait.
> 
> More importantly, I love that you didn't use passive voice.
> You used 
> "updating the result list" instead of the typical, "the
> result list is being 
> updated." Bravo!
> 
> Mike Wickham
> 
> - Original Message - 
> > Hi
> > Once I learned that you shouln't use the word "please"
> in technical
> > documentation - that it was like asking the reader to
> do you favor.
> >
> > Does this still hold true? Is it OK to have this
> message displayed on
> > the screen of our user interface?
> >
> > "We are updating the result list, please wait"
> >
> > Best regards,
> >
> > Verner
> 
> 
> ___
> 
> 
> You are currently subscribed to Framers as generic...@yahoo.ca.
> 
> Send list messages to fram...@lists.frameusers.com.
> 
> To unsubscribe send a blank email to 
> framers-unsubscr...@lists.frameusers.com
> or visit 
> http://lists.frameusers.com/mailman/options/framers/generic668%40yahoo.ca
> 
> Send administrative questions to listad...@frameusers.com.
> Visit
> http://www.frameusers.com/ for more resources and
> info.
> 
> 
___


You are currently subscribed to Framers as arch...@mail-archive.com.

Send list messages to fram...@lists.frameusers.com.

To unsubscribe send a blank email to 
framers-unsubscr...@lists.frameusers.com
or visit 
http://lists.frameusers.com/mailman/options/framers/archive%40mail-archive.com

Send administrative questions to listad...@frameusers.com. Visit
http://www.frameusers.com/ for more resources and info.


RE: Use of "please" in technical documentation and messages on screen

2009-06-26 Thread Reid Gray


For status messages such as the one you cite below, I think using "please" is 
perfectly okay.  

I also agree with omitting words that add nothing to the meaning of the 
sentence; however, the use of "please" can convey a specific and useful tone.  
It's not inappropriate for a status or feedback alert message.  

That said, if in a distinct case we are directing the user to perform a 
specific action  (procedural documentation), it's true we don't want the tone 
to sound as if we are begging.

Example:
"Please back up your configuration file before you edit it."  (Too soft, sounds 
optional)

"Back up your configuration file before you edit it."  [Period.]

Rules are good, but who hasn't said "first you learn the rules...and then you 
learn to break them [in exceptional cases]"?  --E.B. White himself might have 
uttered this once or twice.



-Original Message-
From: framers-boun...@lists.frameusers.com on behalf of Andersen, Verner Engell 
VEA
Sent: Fri 6/26/2009 4:30 AM
To: framers@lists.frameusers.com
Subject: OT: Use of "please" in technical documentation and messages on screen
 
Hi
Once I learned that you shouln't use the word "please" in technical
documentation - that it was like asking the reader to do you favor.
 
Does this still hold true? Is it OK to have this message displayed on
the screen of our user interface? 
 
"We are updating the result list, please wait"
 
Best regards,
 
Verner




Radiometer Medical ApS 
Akandevej 21 
2700 Bronshoj 
Denmark 
Phone: +45 38 27 38 27 
CVR: 27 50 91 85 
 


Please be advised that this email may contain confidential information.
 If you are not the intended recipient, please do not read, copy or
re-transmit this email.  If you have received this email in error,
please notify us by email by replying to the sender and by telephone
(call us collect at +1 202-828-0850) and delete this message and any
attachments.  Thank you in advance for your cooperation and assistance.

In addition, Danaher and its subsidiaries disclaim that the content of
this email constitutes an offer to enter into, or the acceptance of, 
any
contract or agreement or any amendment thereto; provided that the
foregoing disclaimer does not invalidate the binding effect of any
digital or other electronic reproduction of a manual signature that is
included in any attachment to this email.
___


You are currently subscribed to Framers as rg...@interactivesupercomputing.com.

Send list messages to fram...@lists.frameusers.com.

To unsubscribe send a blank email to 
framers-unsubscr...@lists.frameusers.com
or visit 
http://lists.frameusers.com/mailman/options/framers/rgray%40interactivesupercomputing.com

Send administrative questions to listad...@frameusers.com. Visit
http://www.frameusers.com/ for more resources and info.

___


You are currently subscribed to Framers as arch...@mail-archive.com.

Send list messages to fram...@lists.frameusers.com.

To unsubscribe send a blank email to 
framers-unsubscr...@lists.frameusers.com
or visit 
http://lists.frameusers.com/mailman/options/framers/archive%40mail-archive.com

Send administrative questions to listad...@frameusers.com. Visit
http://www.frameusers.com/ for more resources and info.


Re: Use of "please" in technical documentation and messages on screen

2009-06-26 Thread Les Smalley
I prefer active voice as well.  An option that avoids please is to give the 
user an indication of how long a wait is expected, especially if it is a 
lengthy operation:

"We are updating the result list, this will take XX minutes..."

-- Les Smalley

--- On Fri, 6/26/09, Mike Wickham  wrote:
I don't know about the rules of technical documentation, but "please wait" 
sounds much better than just a command to wait.

More importantly, I love that you didn't use passive voice. You used 
"updating the result list" instead of the typical, "the result list is being 
updated." Bravo!

Mike Wickham

- Original Message - 
> Hi
> Once I learned that you shouln't use the word "please" in technical
> documentation - that it was like asking the reader to do you favor.
>
> Does this still hold true? Is it OK to have this message displayed on
> the screen of our user interface?
>
> "We are updating the result list, please wait"
>
> Best regards,
>
> Verner



  
___


You are currently subscribed to Framers as arch...@mail-archive.com.

Send list messages to fram...@lists.frameusers.com.

To unsubscribe send a blank email to 
framers-unsubscr...@lists.frameusers.com
or visit 
http://lists.frameusers.com/mailman/options/framers/archive%40mail-archive.com

Send administrative questions to listad...@frameusers.com. Visit
http://www.frameusers.com/ for more resources and info.


Use of "please" in technical documentation and messages on screen

2009-06-26 Thread Les Smalley
I prefer active voice as well.? An option that avoids please is to give the 
user an indication of how long a wait is expected, especially if it is a 
lengthy operation:

"We are updating the result list, this will take XX minutes..."

-- Les Smalley

--- On Fri, 6/26/09, Mike Wickham  wrote:
I don't know about the rules of technical documentation, but "please wait" 
sounds much better than just a command to wait.

More importantly, I love that you didn't use passive voice. You used 
"updating the result list" instead of the typical, "the result list is being 
updated." Bravo!

Mike Wickham

- Original Message - 
> Hi
> Once I learned that you shouln't use the word "please" in technical
> documentation - that it was like asking the reader to do you favor.
>
> Does this still hold true? Is it OK to have this message displayed on
> the screen of our user interface?
>
> "We are updating the result list, please wait"
>
> Best regards,
>
> Verner






Re: OT: Use of "please" in technical documentation and messages on screen

2009-06-26 Thread Art Campbell
I don't think that I'd write that, but it doesn't bother me at all.

Better, I think, would be a message that says "Results are being
updated..."  Ideally with a spinning cursor or hourglass or bar graph
line to show the progress.

Art Campbell
   art.campb...@gmail.com
  "... In my opinion, there's nothing in this world beats a '52
Vincent and a redheaded girl." -- Richard Thompson
  No disclaimers apply.
   DoD 358



On Fri, Jun 26, 2009 at 4:30 AM, Andersen, Verner Engell
VEA wrote:
> Hi
> Once I learned that you shouln't use the word "please" in technical
> documentation - that it was like asking the reader to do you favor.
>
> Does this still hold true? Is it OK to have this message displayed on
> the screen of our user interface?
>
> "We are updating the result list, please wait"
>
> Best regards,
>
> Verner
> 
>
>
>
> Radiometer Medical ApS
> Akandevej 21
> 2700 Bronshoj
> Denmark
> Phone: +45 38 27 38 27
> CVR: 27 50 91 85
>
> 
>
> Please be advised that this email may contain confidential information.
>  If you are not the intended recipient, please do not read, copy or
> re-transmit this email.  If you have received this email in error,
> please notify us by email by replying to the sender and by telephone
> (call us collect at +1 202-828-0850) and delete this message and any
> attachments.  Thank you in advance for your cooperation and assistance.
>
> In addition, Danaher and its subsidiaries disclaim that the content of
> this email constitutes an offer to enter into, or the acceptance of,
> any
> contract or agreement or any amendment thereto; provided that the
> foregoing disclaimer does not invalidate the binding effect of any
> digital or other electronic reproduction of a manual signature that is
> included in any attachment to this email.
> ___
>
>
> You are currently subscribed to Framers as art.campb...@gmail.com.
>
> Send list messages to fram...@lists.frameusers.com.
>
> To unsubscribe send a blank email to
> framers-unsubscr...@lists.frameusers.com
> or visit 
> http://lists.frameusers.com/mailman/options/framers/art.campbell%40gmail.com
>
> Send administrative questions to listad...@frameusers.com. Visit
> http://www.frameusers.com/ for more resources and info.
>
___


You are currently subscribed to Framers as arch...@mail-archive.com.

Send list messages to fram...@lists.frameusers.com.

To unsubscribe send a blank email to 
framers-unsubscr...@lists.frameusers.com
or visit 
http://lists.frameusers.com/mailman/options/framers/archive%40mail-archive.com

Send administrative questions to listad...@frameusers.com. Visit
http://www.frameusers.com/ for more resources and info.


RE: Use of "please" in technical documentation and messages on screen

2009-06-26 Thread Fred Ridder

Make that "...putting words in the mouth..." rather than "punning". 
Insufficient caffiene.

-FR



From: docu...@hotmail.com
To: i...@mikewickham.com; verner.ander...@radiometer.dk; 
framers@lists.frameusers.com
Subject: RE: Use of "please" in technical documentation and messages on screen
Date: Fri, 26 Jun 2009 09:08:43 -0400



But in order to avoid the passive voice, the UI resorts to the first person 
plural, which is also discouraged in most technical writing style guides. At 
best, the pronoun is unclear because it does not have a clear antecedent; at 
worst, it is punning words in the mouth of the company, which can potentially 
have lkegal consequences (at least in a litigious society like the US).
This is one of the occasions where the passive voice is actually appropriate, 
because it is inconsequential to the user who or what is performing the act. 
All that really matters to the user is that the process is occurring. 

-Fred Ridder

 
> From: i...@mikewickham.com
> To: verner.ander...@radiometer.dk; framers@lists.FrameUsers.com
> Subject: Re: Use of "please" in technical documentation and messages on screen
> Date: Fri, 26 Jun 2009 07:24:19 -0500
> 
> I don't know about the rules of technical documentation, but "please wait" 
> sounds much better than just a command to wait.
> 
> More importantly, I love that you didn't use passive voice. You used 
> "updating the result list" instead of the typical, "the result list is being 
> updated." Bravo!
> 
> Mike Wickham
> 
> - Original Message - 
> > Hi
> > Once I learned that you shouln't use the word "please" in technical
> > documentation - that it was like asking the reader to do you favor.
> >
> > Does this still hold true? Is it OK to have this message displayed on
> > the screen of our user interface?
> >
> > "We are updating the result list, please wait"

___


You are currently subscribed to Framers as arch...@mail-archive.com.

Send list messages to fram...@lists.frameusers.com.

To unsubscribe send a blank email to 
framers-unsubscr...@lists.frameusers.com
or visit 
http://lists.frameusers.com/mailman/options/framers/archive%40mail-archive.com

Send administrative questions to listad...@frameusers.com. Visit
http://www.frameusers.com/ for more resources and info.


RE: Use of "please" in technical documentation and messages on screen

2009-06-26 Thread Fred Ridder

But in order to avoid the passive voice, the UI resorts to the first person 
plural, which is also discouraged in most technical writing style guides. At 
best, the pronoun is unclear because it does not have a clear antecedent; at 
worst, it is punning words in the mouth of the company, which can potentially 
have lkegal consequences (at least in a litigious society like the US).

This is one of the occasions where the passive voice is actually appropriate, 
because it is inconsequential to the user who or what is performing the act. 
All that really matters to the user is that the process is occurring. 

-Fred Ridder

 
> From: i...@mikewickham.com
> To: verner.ander...@radiometer.dk; framers@lists.FrameUsers.com
> Subject: Re: Use of "please" in technical documentation and messages on screen
> Date: Fri, 26 Jun 2009 07:24:19 -0500
> 
> I don't know about the rules of technical documentation, but "please wait" 
> sounds much better than just a command to wait.
> 
> More importantly, I love that you didn't use passive voice. You used 
> "updating the result list" instead of the typical, "the result list is being 
> updated." Bravo!
> 
> Mike Wickham
> 
> - Original Message - 
> > Hi
> > Once I learned that you shouln't use the word "please" in technical
> > documentation - that it was like asking the reader to do you favor.
> >
> > Does this still hold true? Is it OK to have this message displayed on
> > the screen of our user interface?
> >
> > "We are updating the result list, please wait"
___


You are currently subscribed to Framers as arch...@mail-archive.com.

Send list messages to fram...@lists.frameusers.com.

To unsubscribe send a blank email to 
framers-unsubscr...@lists.frameusers.com
or visit 
http://lists.frameusers.com/mailman/options/framers/archive%40mail-archive.com

Send administrative questions to listad...@frameusers.com. Visit
http://www.frameusers.com/ for more resources and info.


Use of "please" in technical documentation and messages on screen

2009-06-26 Thread Writer

I dislike the passive voice, but I dislike software anthropomorphism more. Who 
is "we"? Software elves? The little ghosts in the machine? Sounds more like Pac 
Man.

Nadine

--- On Fri, 6/26/09, Mike Wickham  wrote:

> From: Mike Wickham 
> Subject: Re: Use of "please" in technical documentation and messages on screen
> To: "Andersen, Verner Engell VEA" , "Frame 
> Users" 
> Received: Friday, June 26, 2009, 8:24 AM
> I don't know about the rules of
> technical documentation, but "please wait" 
> sounds much better than just a command to wait.
> 
> More importantly, I love that you didn't use passive voice.
> You used 
> "updating the result list" instead of the typical, "the
> result list is being 
> updated." Bravo!
> 
> Mike Wickham
> 
> - Original Message - 
> > Hi
> > Once I learned that you shouln't use the word "please"
> in technical
> > documentation - that it was like asking the reader to
> do you favor.
> >
> > Does this still hold true? Is it OK to have this
> message displayed on
> > the screen of our user interface?
> >
> > "We are updating the result list, please wait"
> >
> > Best regards,
> >
> > Verner
> 
> 
> ___
> 
> 
> You are currently subscribed to Framers as generic668 at yahoo.ca.
> 
> Send list messages to framers at lists.frameusers.com.
> 
> To unsubscribe send a blank email to 
> framers-unsubscribe at lists.frameusers.com
> or visit 
> http://lists.frameusers.com/mailman/options/framers/generic668%40yahoo.ca
> 
> Send administrative questions to listadmin at frameusers.com.
> Visit
> http://www.frameusers.com/ for more resources and
> info.
> 
> 


Re: Use of "please" in technical documentation and messages on screen

2009-06-26 Thread Mike Wickham
I don't know about the rules of technical documentation, but "please wait" 
sounds much better than just a command to wait.

More importantly, I love that you didn't use passive voice. You used 
"updating the result list" instead of the typical, "the result list is being 
updated." Bravo!

Mike Wickham

- Original Message - 
> Hi
> Once I learned that you shouln't use the word "please" in technical
> documentation - that it was like asking the reader to do you favor.
>
> Does this still hold true? Is it OK to have this message displayed on
> the screen of our user interface?
>
> "We are updating the result list, please wait"
>
> Best regards,
>
> Verner


___


You are currently subscribed to Framers as arch...@mail-archive.com.

Send list messages to fram...@lists.frameusers.com.

To unsubscribe send a blank email to 
framers-unsubscr...@lists.frameusers.com
or visit 
http://lists.frameusers.com/mailman/options/framers/archive%40mail-archive.com

Send administrative questions to listad...@frameusers.com. Visit
http://www.frameusers.com/ for more resources and info.


Re: OT: Use of "please" in technical documentation and messages on screen

2009-06-26 Thread Milan Davidovic
On Fri, Jun 26, 2009 at 4:30 AM, Andersen, Verner Engell
VEA wrote:
> Once I learned that you shouln't use the word "please" in technical
> documentation - that it was like asking the reader to do you favor.

I've just opened the Windows Help and Support Center (XP), did a
search for "please", and found 15 articles (full-text search results);
each article contains at least one instance. Looking at the first few,
none of them make me feel as though Microsoft were asking me for a
favour.

You could repeat this experiment with other help systems available to you.

-- 
Milan Davidovic
http://altmilan.blogspot.com
___


You are currently subscribed to Framers as arch...@mail-archive.com.

Send list messages to fram...@lists.frameusers.com.

To unsubscribe send a blank email to 
framers-unsubscr...@lists.frameusers.com
or visit 
http://lists.frameusers.com/mailman/options/framers/archive%40mail-archive.com

Send administrative questions to listad...@frameusers.com. Visit
http://www.frameusers.com/ for more resources and info.


Re: OT: Use of "please" in technical documentation and messages on screen

2009-06-26 Thread Writer
I say this from my North American English-speaker perspective...

I prefer to take the Strunk and White approach to "omit needless words". 
Please is needless.

As a user, I find the use of "please" patronizing.

Personally, I would reword the message to say "Wait while the result 
list is updated".

Nadine

Andersen, Verner Engell VEA wrote:
> Hi
> Once I learned that you shouln't use the word "please" in technical
> documentation - that it was like asking the reader to do you favor.
>  
> Does this still hold true? Is it OK to have this message displayed on
> the screen of our user interface? 
>  
> "We are updating the result list, please wait"
>  
> Best regards,
>  
> Verner
> 
>
>
>
> Radiometer Medical ApS 
> Akandevej 21 
> 2700 Bronshoj 
> Denmark 
> Phone: +45 38 27 38 27 
> CVR: 27 50 91 85 
>  
> 
>
> Please be advised that this email may contain confidential information.
>  If you are not the intended recipient, please do not read, copy or
> re-transmit this email.  If you have received this email in error,
> please notify us by email by replying to the sender and by telephone
> (call us collect at +1 202-828-0850) and delete this message and any
> attachments.  Thank you in advance for your cooperation and assistance.
>
> In addition, Danaher and its subsidiaries disclaim that the content of
> this email constitutes an offer to enter into, or the acceptance of, 
> any
> contract or agreement or any amendment thereto; provided that the
> foregoing disclaimer does not invalidate the binding effect of any
> digital or other electronic reproduction of a manual signature that is
> included in any attachment to this email.
> ___
>
>
> You are currently subscribed to Framers as generic...@yahoo.ca.
>
> Send list messages to fram...@lists.frameusers.com.
>
> To unsubscribe send a blank email to 
> framers-unsubscr...@lists.frameusers.com
> or visit 
> http://lists.frameusers.com/mailman/options/framers/generic668%40yahoo.ca
>
> Send administrative questions to listad...@frameusers.com. Visit
> http://www.frameusers.com/ for more resources and info.
>
>   

___


You are currently subscribed to Framers as arch...@mail-archive.com.

Send list messages to fram...@lists.frameusers.com.

To unsubscribe send a blank email to 
framers-unsubscr...@lists.frameusers.com
or visit 
http://lists.frameusers.com/mailman/options/framers/archive%40mail-archive.com

Send administrative questions to listad...@frameusers.com. Visit
http://www.frameusers.com/ for more resources and info.


OT: Use of "please" in technical documentation and messages on screen

2009-06-26 Thread Andersen, Verner Engell VEA
Hi
Once I learned that you shouln't use the word "please" in technical
documentation - that it was like asking the reader to do you favor.
 
Does this still hold true? Is it OK to have this message displayed on
the screen of our user interface? 
 
"We are updating the result list, please wait"
 
Best regards,
 
Verner




Radiometer Medical ApS 
Akandevej 21 
2700 Bronshoj 
Denmark 
Phone: +45 38 27 38 27 
CVR: 27 50 91 85 
 


Please be advised that this email may contain confidential information.
 If you are not the intended recipient, please do not read, copy or
re-transmit this email.  If you have received this email in error,
please notify us by email by replying to the sender and by telephone
(call us collect at +1 202-828-0850) and delete this message and any
attachments.  Thank you in advance for your cooperation and assistance.

In addition, Danaher and its subsidiaries disclaim that the content of
this email constitutes an offer to enter into, or the acceptance of, 
any
contract or agreement or any amendment thereto; provided that the
foregoing disclaimer does not invalidate the binding effect of any
digital or other electronic reproduction of a manual signature that is
included in any attachment to this email.
___


You are currently subscribed to Framers as arch...@mail-archive.com.

Send list messages to fram...@lists.frameusers.com.

To unsubscribe send a blank email to 
framers-unsubscr...@lists.frameusers.com
or visit 
http://lists.frameusers.com/mailman/options/framers/archive%40mail-archive.com

Send administrative questions to listad...@frameusers.com. Visit
http://www.frameusers.com/ for more resources and info.