Yann Leboulanger wrote:
That's true, but from a user point of view, having a 40% completed
translation is very unpleasant.
This is certainly only your opinion. Why impose your view to all
users? Let every user decide -- if it's unpleasant and annoying,
there are various ways for the end
Yann Leboulanger wrote:
I could return you this argument.
No, that is not equivalent, really.
(no, don't ask users to remove a po file, or set environment
variables for Gajim, it's not user friendly)
How is setting an environment variable (or a wrapper created only with
a few clicks) less
At Tue, 16 Dec 2008 21:07:47 +0100,
aste...@gajim.org wrote:
Author: asterix
Date: 2008-12-16 21:07:47 +0100 (Tue, 16 Dec 2008)
New Revision: 10863
Removed:
branches/gajim_0.12/po/br.po
branches/gajim_0.12/po/el.po
branches/gajim_0.12/po/nl.po
branches/gajim_0.12/po/pt.po
Am 16.12.2008 um 22:50 schrieb Yavor Doganov:
This is entirely inappropriate.
There is nothing wrong in a partially translated program; otherwise
msgfmt would consider untranslated/fuzzy messages a critical error.
Removing incomplete translations has only nefarious effects: It is an
insult to
Jonathan Schleifer wrote:
No translation is better than a wrong and unmtaintained translation.
Really? Unmaintained translations just accumulate more fuzzy and
untranslated strings, which are *not* displayed at runtime. So
basically, you are removing all translated strings that should be
Yann Leboulanger wrote:
Yavor Doganov wrote:
I am inclined to do the reverse -- if you continue with this practice,
I think I will stop maintaining my own translation. I don't like the
idea of punishing all our users by deleting my work if I can't catch
up for a particular release.
It's