Re: [Audyssey] Castaways, translated in to other languages.

2011-07-22 Thread Jeremy Kaldobsky
Lol, there's no z in my last name actually. :) The game dumped my name into that text file automatically. Anything that doesn't seem like it should be translated, like my name for example, can just be left as it is. It won't actually end up changing my name in the game anyways. My code is se

Re: [Audyssey] Castaways, translated in to other languages.

2011-07-22 Thread Hayden Presley
PM To: Gamers Discussion list Subject: Re: [Audyssey] Castaways, translated in to other languages. Hi Jeremy, Nice work! Don't know how much time I am going to spend on that having in mind my work and my studies, but I plan to translate the game in Serbian. Now, immediately there are

Re: [Audyssey] Castaways, translated in to other languages.

2011-07-21 Thread Jeremy Kaldobsky
Christina, that would be great! I don't have anyone working on Dutch yet. If your friend is willing to do this, I will appreciate it. --- Gamers mailing list __ Gamers@audyssey.org If you want to leave the list, send E-mail to gamers-unsubscr...@audyssey.org. You can make changes or update your

Re: [Audyssey] Castaways, translated in to other languages.

2011-07-21 Thread Jeremy Kaldobsky
I wonder if this is a case of the same name, spelled differently, a few times within the list of names. Hmmm, I may check for that later. --- Gamers mailing list __ Gamers@audyssey.org If you want to leave the list, send E-mail to gamers-unsubscr...@audyssey.org. You can make changes or update y

Re: [Audyssey] Castaways, translated in to other languages.

2011-07-21 Thread Christina
Kaldobsky" To: "Gamers Discussion list" Sent: Thursday, July 21, 2011 3:44 AM Subject: Re: [Audyssey] Castaways, translated in to other languages. To be honest, I'm surprised people notice all that many repeated names. In each individual game, there aren't supposed to be a

Re: [Audyssey] Castaways, translated in to other languages.

2011-07-21 Thread Sarah Haake
Hi, that's actually a great idea you have there. I'll do a German translation. It will be cool to play the game in my native language! Cool thing, and I have something to do now. *smiles* Best regards Sarah --- Gamers mailing list __ Gamers@audyssey.org If you want to leave the list, send

Re: [Audyssey] Castaways, translated in to other languages.

2011-07-21 Thread dark
as like as not happen. Beware the grue! Dark. - Original Message - From: "Jeremy Kaldobsky" To: "Gamers Discussion list" Sent: Thursday, July 21, 2011 8:44 AM Subject: Re: [Audyssey] Castaways, translated in to other languages. To be honest, I'm surprised p

Re: [Audyssey] Castaways, translated in to other languages.

2011-07-21 Thread Jeremy Kaldobsky
To be honest, I'm surprised people notice all that many repeated names. In each individual game, there aren't supposed to be any repeats on the names, and with a list of 500 for each gender, there are quite a few names already. --- Gamers mailing list __ Gamers@audyssey.org If you want to leave

Re: [Audyssey] Castaways, translated in to other languages.

2011-07-21 Thread Willem
Wow that is quite a lot. This would prevent the same names occurring so often, unless the parents decided to name a child after themselves. On 7/21/2011 1:07 AM, Jeremy Kaldobsky wrote: I can produce a list of, probably about 10 thousand boy, and 10 thousand girl names if you guys want it. Hah

Re: [Audyssey] Castaways, translated in to other languages.

2011-07-20 Thread Jeremy Kaldobsky
Milos, that is a very good point. I had simply assumed that the names could be left as they are, because even if they are clearly "foreign" names, they still sound like names. I'll have to give this some thought. --- Gamers mailing list __ Gamers@audyssey.org If you want to leave the list, se

Re: [Audyssey] Castaways, translated in to other languages.

2011-07-20 Thread Milos Przic
Hi Jeremy, Nice work! Don't know how much time I am going to spend on that having in mind my work and my studies, but I plan to translate the game in Serbian. Now, immediately there are two little problems with that. The first one is unicode. What about the letters that doesn't exist in engli

Re: [Audyssey] Castaways, translated in to other languages.

2011-07-20 Thread Jeremy Kaldobsky
I can produce a list of, probably about 10 thousand boy, and 10 thousand girl names if you guys want it. Haha, I think it is overkill though. In fact, I doubt anyone will ever see all 1000 names currently in Castaways. --- Gamers mailing list __ Gamers@audyssey.org If you want to leave the lis

Re: [Audyssey] Castaways, translated in to other languages.

2011-07-20 Thread Willem Venter
hahaha Jeremy. You never know. Someone might ocr all the electronic telephone directories they can find and dump all the names into a text file. On 7/21/11, Mauricio Almeida wrote: > blind games brazil, specifically daniela and I, will take the portuguese > translation, as discussed > privately.

Re: [Audyssey] Castaways, translated in to other languages.

2011-07-20 Thread Jeremy Kaldobsky
Lol, Willem, it scares me to think of what your definition of huge is, hahaha. I suppose I could add that option. I'll add it to my list of things to add, and try to find some time to add it into the next version. --- Gamers mailing list __ Gamers@audyssey.org If you want to leave the list, se

Re: [Audyssey] Castaways, translated in to other languages.

2011-07-20 Thread Willem Venter
Hi Jeremy. Could you add the option of a text file in which we can place more names to add to the game? People can then also share and combine the files to make one huge base of names. On 7/20/11, Jeremy Kaldobsky wrote: > Odds are, the game won't be self voicing, simply because there are 1000 >

Re: [Audyssey] Castaways, translated in to other languages.

2011-07-20 Thread Jeremy Kaldobsky
Odds are, the game won't be self voicing, simply because there are 1000 custom names alone. Multiplayer will become more and more integrated into the game, as it is developed, so there would be a lot of need to switch back to synth voices anyways. --- Gamers mailing list __ Gamers@audyssey.org

Re: [Audyssey] Castaways, translated in to other languages.

2011-07-20 Thread Ryan Strunk
If nothing else, it might be an interesting coding project, but for now I think I'll have to beg off. I've got a pretty full plate at the moment. If no one ends up taking up the torch, though, I'll be happy to tackle it down the road. On 7/20/11, Jeremy Kaldobsky wrote: > I almost put a "Pig Lati

Re: [Audyssey] Castaways, translated in to other languages.

2011-07-20 Thread shaun everiss
hmmm have you thought about doing audio for this ie making a voice pack of messages relying on sound packs. I may even do this anyway just to test my self on a large project even if I never release it. I guess just for interest sake I may just do that as a free stupid thing. Hey guys, I'm still

Re: [Audyssey] Castaways, translated in to other languages.

2011-07-20 Thread Jeremy Kaldobsky
I almost put a "Pig Latin is not a language" line at the end of my post! ROFL! I'm so happy to know I'm not the only one to have thought of that, hahaha! It would actually be funny to have, so if you really are going to do it, I'll happily add it to the official language list. --- Gamers maili

Re: [Audyssey] Castaways, translated in to other languages.

2011-07-20 Thread Ryan Strunk
I'm going to go ahead and do Pig Latin. You're welcome. On 7/20/11, Jeremy Kaldobsky wrote: > Hey guys, I'm still busy coding the next version, but I've finished one of > the pieces and it will require help from some of you! As some of you know, > I only speak English, and some people have conta