Hi Jeremy,
Nice work! Don't know how much time I am going to spend on that having in
mind my work and my studies, but I plan to translate the game in Serbian.
Now, immediately there are two little problems with that.
The first one is unicode. What about the letters that doesn't exist in
english?
the second problem are the names. In Serbian, and in some other
languages, the foreign names are not being written as in the original
languages either because of the pronounce or because the translation
language doesn't have the letters for the name. Serbian, for example,
doesn't have and doesn't use the letter y or x. The thing should be
confusing especially when the sinthesizers read out loud the names, as they
read by default a name in a way that the combination of letters would be
pronounced in other languages. So the english eloquence reads my name Milos,
or even Milo (it depends on a user's codepage), and it should be pronounced
Milosh (I wrote it so that the american english eloquence speaks it right,
or almost right). The last name is way too hard. :)
So if you can, do the same with the base of names so that we who have to
"translate", or better said, transcribe them could do it.
Thanks, and best regards!
Milos Przic
msn: [email protected]
skype: Milosh-hs
----- Original Message -----
From: "Jeremy Kaldobsky" <[email protected]>
To: "audyssey" <[email protected]>
Sent: Wednesday, July 20, 2011 9:38 PM
Subject: [Audyssey] Castaways, translated in to other languages.
Hey guys, I'm still busy coding the next version, but I've finished one of
the pieces and it will require help from some of you! As some of you
know, I only speak English, and some people have contacted me because they
would like to see Castaways translated into other languages. I already
have someone willing to do a French translation, but if you know other
languages, and are willing to help, I'd appreciate it!
Here is how it works. Download this text file.
www.kaldobsky.com/audiogames/castawayslang.zip
Inside, you will find every piece of dialog Castaways displays, although
they are broken into pieces. There are 2 copies of each line, and it is
important that the first line is left in English, exactly as it is
written. The line under it, is to be replaced with a translation. If
there is punctuation in the original line, try to keep it in the
translated line as well.
There are some places where similar messages seem like a bit of a waste.
Some people may wonder why we don't just translate each word individually,
but here is why I am doing it this way. If I change all of the words from
English, to another language, the way it is worded will no longer sound
natural. Different languages arrange words differently, and sometimes
extra words, or less words, are needed to get the right message across.
By letting you change an entire sentence, you can make it sound correct,
in the new language.
When finished, you should have the original English line, and the new
translated line under it. Please email the finished files back to me, and
I will handle the rest.
Please be mindful of capital letters and spelling. If you decide to
translate this into another language, please post on here what language
you are doing. This will help ensure, others do not spend time doing the
exact same one. When these are all handed back in, I will probably post
them so that everyone can give them a final check, before they officially
go into the game. Thanks in advance guys!
---
Gamers mailing list __ [email protected]
If you want to leave the list, send E-mail to
[email protected].
You can make changes or update your subscription via the web, at
http://audyssey.org/mailman/listinfo/gamers_audyssey.org.
All messages are archived and can be searched and read at
http://www.mail-archive.com/[email protected].
If you have any questions or concerns regarding the management of the
list,
please send E-mail to [email protected].
__________ Information from ESET NOD32 Antivirus, version of virus
signature database 6311 (20110720) __________
The message was checked by ESET NOD32 Antivirus.
http://www.eset.com
__________ Information from ESET NOD32 Antivirus, version of virus signature
database 6311 (20110720) __________
The message was checked by ESET NOD32 Antivirus.
http://www.eset.com
---
Gamers mailing list __ [email protected]
If you want to leave the list, send E-mail to [email protected].
You can make changes or update your subscription via the web, at
http://audyssey.org/mailman/listinfo/gamers_audyssey.org.
All messages are archived and can be searched and read at
http://www.mail-archive.com/[email protected].
If you have any questions or concerns regarding the management of the list,
please send E-mail to [email protected].