[DL]gtk - gtk-3-24

2022-02-18 文章 noreply
您好,

gtk — gtk-3-24 — po(中文(中国))现在的状态是“已翻译”。
https://l10n.gnome.org/vertimus/gtk/gtk-3-24/po/zh_CN/

没有评论

Luming Zh
--
这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。

-- 
您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”群组。
要退订此群组并停止接收此群组的电子邮件,请发送电子邮件到i18n-zh+unsubscr...@googlegroups.com。
要在网络上查看此讨论,请访问 
https://groups.google.com/d/msgid/i18n-zh/164518271944.104.16638078648391954814%40httpd-654-cc9xq。


[DL]gtk - gtk-3-24

2021-09-04 文章 noreply
您好,

gtk — gtk-3-24 — po(中文(中国))现在的状态是“无活动”。
https://l10n.gnome.org/vertimus/gtk/gtk-3-24/po/zh_CN/

没有评论

Boyuan Yang
--
这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。

-- 
您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”群组。
要退订此群组并停止接收此群组的电子邮件,请发送电子邮件到i18n-zh+unsubscr...@googlegroups.com。
要在网络上查看此讨论,请访问 
https://groups.google.com/d/msgid/i18n-zh/163077242848.104.9397845752233847270%40httpd-432-mqtpf。


[DL]gtk - gtk-3-24

2021-09-04 文章 noreply
您好,

gtk — gtk-3-24 — po(中文(中国))现在的状态是“已审阅”。
https://l10n.gnome.org/vertimus/gtk/gtk-3-24/po/zh_CN/

没有评论

Boyuan Yang
--
这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。

-- 
您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”群组。
要退订此群组并停止接收此群组的电子邮件,请发送电子邮件到i18n-zh+unsubscr...@googlegroups.com。
要在网络上查看此讨论,请访问 
https://groups.google.com/d/msgid/i18n-zh/163077239986.101.5792582584226678985%40httpd-432-mqtpf。


[DL]gtk - gtk-3-24

2021-09-04 文章 noreply
您好,

gtk — gtk-3-24 — po(中文(中国))现在的状态是“审阅中”。
https://l10n.gnome.org/vertimus/gtk/gtk-3-24/po/zh_CN/

感觉挺头疼,我先捋一下。首先 Linux 桌面环境中本不存在 Windows 上的所谓“快捷方式”(指 .lnk 文件),只有软链接和 .desktop 
文件。所以我反而觉得沿用“快捷方式”的用法比较好。

“加速键”和“accelerators”其实有一一对应关系,而且“加速键”特指使用键盘实现的 shortcuts。这个不和 shortcuts 
一系列的翻译统一起来似乎也没什么关系。

根据上面 GTK4 的文档,单说 Shortcuts 的话,可能是有键盘按键组合实现的,也可能是由触摸板手势等非键盘输入实现的。

整理一下,2021-04-12 的已提交翻译中的用法是这样的:

* 软件中(例如nautilus):keyboard shortcuts <-> 键盘快捷键
* 专门显示 shortcuts 的窗口(gtkshortcutwindow)中:Shortcuts <-> 快捷方式
* 该窗口中的搜索栏:Search shortcuts <-> 搜索快捷键
* gnome-control-center: Keyboard Shortcuts <-> 键盘快捷键


想了一下, 我个人倾向 Dz Chen 的第三种选择(shortcuts 一词单独出现 -> 快捷方式,keyboard shortcuts -> 
快捷键,gnome-control-center 中冗余翻译为键盘快捷键)。

Boyuan Yang
--
这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。

-- 
您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”群组。
要退订此群组并停止接收此群组的电子邮件,请发送电子邮件到i18n-zh+unsubscr...@googlegroups.com。
要在网络上查看此讨论,请访问 
https://groups.google.com/d/msgid/i18n-zh/163077221286.101.3929383827580936457%40httpd-432-mqtpf。


[DL]gtk - gtk-3-24

2021-09-04 文章 noreply
您好,

gtk — gtk-3-24 — po-properties(中文(中国))现在的状态是“无活动”。
https://l10n.gnome.org/vertimus/gtk/gtk-3-24/po-properties/zh_CN/

没有评论

Boyuan Yang
--
这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。

-- 
您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”群组。
要退订此群组并停止接收此群组的电子邮件,请发送电子邮件到i18n-zh+unsubscr...@googlegroups.com。
要在网络上查看此讨论,请访问 
https://groups.google.com/d/msgid/i18n-zh/163077062051.101.10599055588805544901%40httpd-432-mqtpf。


[DL]gtk - gtk-3-24

2021-04-12 文章 noreply
您好,

有人发表了一条针对 gtk — gtk-3-24 — po(中文(中国))的新评论。
https://l10n.gnome.org/vertimus/gtk/gtk-3-24/po/zh_CN/

由于“gtk 用户界面翻译”这部分面向的是终端用户,所以都翻译成通俗的“快捷键”也许也没问题。
在 gtk-properties 属性昵称面对开发者的翻译文件,或许可以保留快捷方式这类翻译。

Dz Chen
--
这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。

-- 
您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”群组。
要退订此群组并停止接收此群组的电子邮件,请发送电子邮件到i18n-zh+unsubscr...@googlegroups.com。
要在网络上查看此讨论,请访问 
https://groups.google.com/d/msgid/i18n-zh/161824798305.141.18370473093753352195%40httpd-282-h9nxd。


[DL]gtk - gtk-3-24

2021-04-12 文章 noreply
您好,

有人发表了一条针对 gtk — gtk-3-24 — po(中文(中国))的新评论。
https://l10n.gnome.org/vertimus/gtk/gtk-3-24/po/zh_CN/

参考信息:
https://developer.gnome.org/gtk4/stable/ShortcutsOverview.html
https://developer.gnome.org/gtk4/stable/GtkShortcutsShortcut.html#GtkShortcutType

原来的翻译“快捷方式”是个比较抽象的翻译,不会具体指代这是个快捷键还是快捷键实现的目标动作。但快捷方式也包含一个文件快捷方式的意思,如果确认 
shortcuts 不包含文件方面的意思,那么快捷操作就会比较精确。使用快捷方式这个原来的翻译也不算错误,这个用词也比较通用。
从第二个链接看,快捷方式的实现操作不仅有键盘快捷键这个类型,还包括触摸板手势等,但可能只有键盘快捷键才是用户常见的,其他比较少见或只能用在 shell 里?
gnome-control-center 里也有 Keyboard Shortcuts 
这个栏目,我认为那里使用“键盘快捷键”这个翻译,有一定的羡余能帮助用户更容易找到它,也和上下的栏目适配。程序里的 Keyboard Shortcuts 
菜单项,因为比较常见,使用精简的“快捷键”反而看起来简约。
总结来说,这里的问题是因为英文里使用 Shortcuts 和 Keyboard Shortcuts 这两个词,到了中文这里翻译变成“快捷XX”,XX 
不同就会造成感觉上的不同。第一种译法,遵从英文的用词就会翻译成“快捷方式”和“键盘快捷方式”,菜单项翻译不精简掉键盘两字。第二种译法就是窄化 
Shortcuts 在 GtkShortcutsWindow 里的词义,不使用泛指的翻译词全部翻译成快捷键,存在的问题是在 
GtkShortcutsWindow 
搜索,搜索对象并不是快捷键而是快捷方式。第三种就是,分别翻译成“快捷方式/快捷操作”和“快捷键”,将就现况,菜单项里可简化掉键盘两字。

Dz Chen
--
这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。

-- 
您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”群组。
要退订此群组并停止接收此群组的电子邮件,请发送电子邮件到i18n-zh+unsubscr...@googlegroups.com。
要在网络上查看此讨论,请访问 
https://groups.google.com/d/msgid/i18n-zh/161824710654.141.17032544418646217304%40httpd-282-h9nxd。


[DL]gtk - gtk-3-24

2021-03-27 文章 noreply
您好,

gtk — gtk-3-24 — po-properties(中文(中国))现在的状态是“已翻译”。
https://l10n.gnome.org/vertimus/gtk/gtk-3-24/po-properties/zh_CN/

fix regression.

Dz Chen
--
这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。

-- 
您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”群组。
要退订此群组并停止接收此群组的电子邮件,请发送电子邮件到i18n-zh+unsubscr...@googlegroups.com。
要在网络上查看此讨论,请访问 
https://groups.google.com/d/msgid/i18n-zh/161685957090.142.17329230450521224058%40httpd-271-mkwp2。


[DL]gtk - gtk-3-24

2021-03-27 文章 noreply
您好,

有人发表了一条针对 gtk — gtk-3-24 — po(中文(中国))的新评论。
https://l10n.gnome.org/vertimus/gtk/gtk-3-24/po/zh_CN/

关于 Keyboard Shortcuts,发这里主要是想让大家讨论下,一方面这个修改涉及到多个文件(下载 GNOME 40 的所有 po,`grep -l 
-r -i 'Keyboard Shortcut' . | wc -l` 结果有 56 
个),另一方面我也不确定之前译为“键盘快捷键”是不是还有其他原因。如果你觉得没什么问题,我还想问问 @Boyuan Yang 怎么看?


关于这里的 Shortcuts,我原意是改成“快捷键”,和应用菜单(修改后)的“快捷键”相对应。
新窗口展示的是一系列 
shortcut,如果单独译为“快捷键/快捷方式/快捷操作”,我个人觉得都没什么问题,只是这里用“快捷键”感觉更统一。如果你还是觉得原来的“快捷方式”更合适,那我建议别再改成“快捷操作”,毕竟现有的
 shortcut 已经有“快捷方式/快捷键”两种翻译,没必要因为这个再加一种。

mars
--
这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。

-- 
您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”群组。
要退订此群组并停止接收此群组的电子邮件,请发送电子邮件到i18n-zh+unsubscr...@googlegroups.com。
要在网络上查看此讨论,请访问 
https://groups.google.com/d/msgid/i18n-zh/161685038605.143.13544084710784200745%40httpd-271-mkwp2。


[DL]gtk - gtk-3-24

2021-03-26 文章 noreply
您好,

有人发表了一条针对 gtk — gtk-3-24 — po(中文(中国))的新评论。
https://l10n.gnome.org/vertimus/gtk/gtk-3-24/po/zh_CN/

“键盘快捷键”就是“Keyboard Shortcuts”一对一翻译。要修改的话要在具体应用里改。
“快捷方式”的翻译在我上面某次翻译中改成“快捷键”了。现在回顾发现翻译不对,因为这个窗口是为了展现各种快捷操作的,窗口中的搜索按钮搜索的也是操作文本,所以窗口名不应该叫做“快捷键”。反而是原来的“快捷方式”更接近意思,也可以改成“快捷操作”。对应快捷键的原词一般是“accelerator”。

Dz Chen
--
这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。

-- 
您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”群组。
要退订此群组并停止接收此群组的电子邮件,请发送电子邮件到i18n-zh+unsubscr...@googlegroups.com。
要在网络上查看此讨论,请访问 
https://groups.google.com/d/msgid/i18n-zh/161678456923.142.12468735093313138999%40httpd-271-mkwp2。


[DL]gtk - gtk-3-24

2021-03-26 文章 noreply
您好,

gtk — gtk-3-24 — po(中文(中国))现在的状态是“已翻译”。
https://l10n.gnome.org/vertimus/gtk/gtk-3-24/po/zh_CN/

参对了 gnome-font-viewer 的翻译,对 opentype 特性的翻译进行整理。

Dz Chen
--
这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。

-- 
您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”群组。
要退订此群组并停止接收此群组的电子邮件,请发送电子邮件到i18n-zh+unsubscr...@googlegroups.com。
要在网络上查看此讨论,请访问 
https://groups.google.com/d/msgid/i18n-zh/161678299631.141.9965216632627691726%40httpd-271-mkwp2。


[DL]gtk - gtk-3-24

2021-03-25 文章 noreply
您好,

gtk — gtk-3-24 — po-properties(中文(中国))现在的状态是“已翻译”。
https://l10n.gnome.org/vertimus/gtk/gtk-3-24/po-properties/zh_CN/

移植部分 master 的翻译。

Dz Chen
--
这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。

-- 
您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”群组。
要退订此群组并停止接收此群组的电子邮件,请发送电子邮件到i18n-zh+unsubscr...@googlegroups.com。
要在网络上查看此讨论,请访问 
https://groups.google.com/d/msgid/i18n-zh/161666960942.141.3098644430274221039%40httpd-268-82lhj。


[DL]gtk - gtk-3-24

2021-02-25 文章 noreply
您好,

gtk — gtk-3-24 — po(中文(中国))现在的状态是“已翻译”。
https://l10n.gnome.org/vertimus/gtk/gtk-3-24/po/zh_CN/

历史问题, italic 翻译成了斜体而不是意大利体,现行界面只能牵就这种翻译。slant/oblique 也是斜体。但具体到更细致的 opentype 
layout,则使用严谨的意大利体这个译名。
Slashed zero 原译“带划线的 0”,与“带划线的 o”不好区分,改为“斜杆零”。

Dz Chen
--
这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。

-- 
您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”群组。
要退订此群组并停止接收此群组的电子邮件,请发送电子邮件到i18n-zh+unsubscr...@googlegroups.com。
要在网络上查看此讨论,请访问 
https://groups.google.com/d/msgid/i18n-zh/161425837730.144.13455582915908557556%40httpd-235-hwx4d。


[DL]gtk - gtk-3-24

2021-02-13 文章 noreply
您好,

有人发表了一条针对 gtk — gtk-3-24 — po(中文(中国))的新评论。
https://l10n.gnome.org/vertimus/gtk/gtk-3-24/po/zh_CN/

国产键盘布局都是使用美式键盘布局,市面上的键帽名称也没有翻译,我提议保留使用键帽上的印刷名称。而对键盘上其他没有文字描述的键,比如空格键、方向键和只有图标的各种媒体控制键,就需要翻译。

Dz Chen
--
这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。

-- 
您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”群组。
要退订此群组并停止接收此群组的电子邮件,请发送电子邮件到i18n-zh+unsubscr...@googlegroups.com。
要在网络上查看此讨论,请访问 
https://groups.google.com/d/msgid/i18n-zh/161322108693.142.1027915346673782%40httpd-225-vmmfb。


[DL]gtk - gtk-3-24

2021-02-13 文章 noreply
您好,

gtk — gtk-3-24 — po(中文(中国))现在的状态是“已翻译”。
https://l10n.gnome.org/vertimus/gtk/gtk-3-24/po/zh_CN/

没有评论

Dz Chen
--
这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。

-- 
您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”群组。
要退订此群组并停止接收此群组的电子邮件,请发送电子邮件到i18n-zh+unsubscr...@googlegroups.com。
要在网络上查看此讨论,请访问 
https://groups.google.com/d/msgid/i18n-zh/161321754567.141.227534168675406004%40httpd-225-vmmfb。


[DL]gtk - gtk-3-24

2021-01-29 文章 noreply
您好,

有人发表了一条针对 gtk — gtk-3-24 — po(中文(中国))的新评论。
https://l10n.gnome.org/vertimus/gtk/gtk-3-24/po/zh_CN/

https://img.vim-cn.com/3a/c83266251f8881e3fefe9632b68bbf8cb19834.png

我在玩 俄罗斯方块 游戏的时候注意到 1915 “New accelerator…” 译为 『新建加速键…』,

这里的加速键和快捷键应该是同一个概念,不知道能不能考虑换成『新建快捷键…』,感觉更容易理解

mars
--
这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。

-- 
您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”群组。
要退订此群组并停止接收此群组的电子邮件,请发送电子邮件到i18n-zh+unsubscr...@googlegroups.com。
要在网络上查看此讨论,请访问 
https://groups.google.com/d/msgid/i18n-zh/161192081928.141.2500942333997770591%40httpd-208-4h9kf。


[DL]gtk - gtk-3-24

2020-09-17 文章 noreply
您好,

gtk — gtk-3-24 — po(中文(中国))现在的状态是“已翻译”。
https://l10n.gnome.org/vertimus/gtk/gtk-3-24/po/zh_CN/

新手上路,请多指教~
主要修改了调色板和字体信息的翻译。
调色板的部分参考了一下源代码,我认为可能来自这个界面:https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkColorChooserDialog.html
OpenType的标签翻译主要参考了这篇文章,略做调整(有些不确定的留着没有翻译):https://www.zhangxinxu.com/wordpress/2018/12/css-font-feature-settings-keyword-value/comment-page-1/

LouYu2015
--
这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。

-- 
您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”群组。
要退订此群组并停止接收此群组的电子邮件,请发送电子邮件到i18n-zh+unsubscr...@googlegroups.com。
要在网络上查看此讨论,请访问 
https://groups.google.com/d/msgid/i18n-zh/160036936084.141.661184258216260086%40httpd-158-7jmbg。


[DL]gtk - gtk-3-24

2020-09-02 文章 noreply
您好,

gtk — gtk-3-24 — po(中文(中国))现在的状态是“已翻译”。
https://l10n.gnome.org/vertimus/gtk/gtk-3-24/po/zh_CN/

没有评论

xuweiyi
--
这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。

-- 
您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”群组。
要退订此群组并停止接收此群组的电子邮件,请发送电子邮件到i18n-zh+unsubscr...@googlegroups.com。
要在网络上查看此讨论,请访问 
https://groups.google.com/d/msgid/i18n-zh/159910605896.142.12285449766975201381%40httpd-147-4mlnj。


[DL]gtk - gtk-3-24

2020-09-02 文章 noreply
您好,

gtk — gtk-3-24 — po(中文(中国))现在的状态是“待复查”。
https://l10n.gnome.org/vertimus/gtk/gtk-3-24/po/zh_CN/

现在的版本质量还是不行,不知道是不是修改过多,问题和修复都有导致没法接受。稍举几例:

* 第一世哲布尊丹巴呼图克图平方语:这个肯定不对。
* Modi -> 修改日期:上下文是语言文字,这个也完全是机器翻译吧?
* Elbasan -> 阿尔巴尼亚语:这两个词完全八杆子打不着。
* Duployan -> 罗马尼亚语:为什么机器翻译都能翻译错?……
* Hangul -> 朝鲜语:这里的上下文是文字,不是语言。
* Unable to create a GL pixel format -> 无法创建 GL 上下文格式:原文根本没有提及“上下文”。
* Volume type -> 音量类型:典型的 regression,这里语境是分区的挂载,和音量没有关系。

我看到的问题就有这些,应该还有其它问题。另外 OpenType Layout 的翻译我完全没有看。

就目前的质量,我推荐不要勉强翻译自己不懂的部分,不要机器翻译。最好能推倒重来,基于目前 91% 1542 25 115 的版本以及 GTK Master 
分支(GTK4)的翻译参照重新开始工作。不要勉强追求 100% 翻译进度,如果能够提供高质量的翻译,哪怕只是一小部分的翻译也比现在的情况好得多。

Boyuan Yang
--
这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。

-- 
您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”群组。
要退订此群组并停止接收此群组的电子邮件,请发送电子邮件到i18n-zh+unsubscr...@googlegroups.com。
要在网络上查看此讨论,请访问 
https://groups.google.com/d/msgid/i18n-zh/159909425445.141.13337463899202583599%40httpd-147-4mlnj。


[DL]gtk - gtk-3-24

2020-09-01 文章 noreply
您好,

gtk — gtk-3-24 — po(中文(中国))现在的状态是“已翻译”。
https://l10n.gnome.org/vertimus/gtk/gtk-3-24/po/zh_CN/

没有评论

xuweiyi
--
这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。

-- 
您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”群组。
要退订此群组并停止接收此群组的电子邮件,请发送电子邮件到i18n-zh+unsubscr...@googlegroups.com。
要在网络上查看此讨论,请访问 
https://groups.google.com/d/msgid/i18n-zh/159901385976.143.7113143616365607692%40httpd-145-6lrjm。


[DL]gtk - gtk-3-24

2020-08-31 文章 noreply
您好,

gtk — gtk-3-24 — po(中文(中国))现在的状态是“待复查”。
https://l10n.gnome.org/vertimus/gtk/gtk-3-24/po/zh_CN/

xuweiyi: 所有 KP_ 作为前缀的翻译对应小键盘,这个信息在新的翻译中消失了,是不行的,需要返工。

Boyuan Yang
--
这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。

-- 
您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”群组。
要退订此群组并停止接收此群组的电子邮件,请发送电子邮件到i18n-zh+unsubscr...@googlegroups.com。
要在网络上查看此讨论,请访问 
https://groups.google.com/d/msgid/i18n-zh/159888161522.142.17538545049084440495%40httpd-141-g5mk9。


[DL]gtk - gtk-3-24

2020-08-30 文章 noreply
您好,

gtk — gtk-3-24 — po(中文(中国))现在的状态是“已翻译”。
https://l10n.gnome.org/vertimus/gtk/gtk-3-24/po/zh_CN/

没有评论

xuweiyi
--
这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。

-- 
您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”群组。
要退订此群组并停止接收此群组的电子邮件,请发送电子邮件到i18n-zh+unsubscr...@googlegroups.com。
要在网络上查看此讨论,请访问 
https://groups.google.com/d/msgid/i18n-zh/159884204923.144.1743473919273035860%40httpd-139-7w9b6。


[DL]gtk - gtk-3-24

2020-08-29 文章 noreply
您好,

gtk — gtk-3-24 — po(中文(中国))现在的状态是“非活动”。
https://l10n.gnome.org/vertimus/gtk/gtk-3-24/po/zh_CN/

没有评论

Boyuan Yang
--
这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。

-- 
您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”群组。
要退订此群组并停止接收此群组的电子邮件,请发送电子邮件到i18n-zh+unsubscr...@googlegroups.com。
要在网络上查看此讨论,请访问 
https://groups.google.com/d/msgid/i18n-zh/159871099416.144.2455802632254410602%40httpd-134-bfx8l。


[DL]gtk - gtk-3-24

2020-08-29 文章 noreply
您好,

gtk — gtk-3-24 — po(中文(中国))现在的状态是“已翻译”。
https://l10n.gnome.org/vertimus/gtk/gtk-3-24/po/zh_CN/

翻译除 OpenType Layout 以外的全部字符串。OpenType Layout 的翻译出现在多个地方,需要一个统一的翻译。

Boyuan Yang
--
这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。

-- 
您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”群组。
要退订此群组并停止接收此群组的电子邮件,请发送电子邮件到i18n-zh+unsubscr...@googlegroups.com。
要在网络上查看此讨论,请访问 
https://groups.google.com/d/msgid/i18n-zh/159871093191.142.2813175272619475196%40httpd-134-bfx8l。


[DL]gtk - gtk-3-24

2020-08-23 文章 noreply
您好,

gtk — gtk-3-24 — po-properties(中文(中国))现在的状态是“非活动”。
https://l10n.gnome.org/vertimus/gtk/gtk-3-24/po-properties/zh_CN/

没有评论

Boyuan Yang
--
这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。

-- 
您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”群组。
要退订此群组并停止接收此群组的电子邮件,请发送电子邮件到i18n-zh+unsubscr...@googlegroups.com。
要在网络上查看此讨论,请访问 
https://groups.google.com/d/msgid/i18n-zh/159819463469.143.3332363826762826325%40httpd-134-bfx8l。


[DL]gtk - gtk-3-24

2020-08-14 文章 noreply
您好,

gtk — gtk-3-24 — po-properties(中文(中国))现在的状态是“已翻译”。
https://l10n.gnome.org/vertimus/gtk/gtk-3-24/po-properties/zh_CN/

没有评论

xuweiyi
--
这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。

-- 
您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”群组。
要退订此群组并停止接收此群组的电子邮件,请发送电子邮件到i18n-zh+unsubscr...@googlegroups.com。
要在网络上查看此讨论,请访问 
https://groups.google.com/d/msgid/i18n-zh/159745709345.144.14620016753888941624%40httpd-129-7s9vr。


[DL]gtk - gtk-3-24

2020-07-21 文章 noreply
您好,

有人发表了一条针对 gtk — gtk-3-24 — po(中文(中国))的新评论。
https://l10n.gnome.org/vertimus/gtk/gtk-3-24/po/zh_CN/

另外针对最后将“目录”替换为“文件夹”的情况的说明:目录 - directory,文件夹 - folder 有严格的对应关系,如果修改没有对应上的话也会回退。

Boyuan Yang
--
这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。

-- 
您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”群组。
要退订此群组并停止接收此群组的电子邮件,请发送电子邮件到i18n-zh+unsubscr...@googlegroups.com。
要在网络上查看此讨论,请访问 
https://groups.google.com/d/msgid/i18n-zh/159538564315.143.16644195450799280454%40httpd-123-lhcw5。


[DL]gtk - gtk-3-24

2020-07-21 文章 noreply
您好,

gtk — gtk-3-24 — po(中文(中国))现在的状态是“待复查”。
https://l10n.gnome.org/vertimus/gtk/gtk-3-24/po/zh_CN/

gtk 3.24 这里我一直没有审阅,因为目前仓库内的翻译和新补充的翻译相比有太多的修改,我略微看了一下能看到一些真正正确的修复和另一堆 
regression……实在不知道从哪里下手。

我应该会以目前仓库的版本为基准,用提议的新翻译做参考来进行校对。

稍微列出已经看到的重要问题:

* License: 在对应语境下应该是“许可证”而非“许可”。
* classified / unclassified:的确应当为“保密”和“非保密”。新补充的翻译正确地做了修复。
* 各类 --help 的输出翻译:新补充的翻译完全去除了空格,这样做最后排版会彻底崩的……这些修改无法接受,会彻底回退。
* Bourne Again Shell、Z Shell 等英文专有名词中词间空格被删除:无法接受,会彻底回退。
* 其它对空格的删除:为保证显示效果,会视情况将所有对图形界面字符串中删除的空格进行回退。

总的来说 regression 的数量比修复的数量多。

Boyuan Yang
--
这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。

-- 
您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”群组。
要退订此群组并停止接收此群组的电子邮件,请发送电子邮件到i18n-zh+unsubscr...@googlegroups.com。
要在网络上查看此讨论,请访问 
https://groups.google.com/d/msgid/i18n-zh/159538537137.144.13563353517400195985%40httpd-123-lhcw5。


[DL]gtk - gtk-3-24

2020-04-18 文章 noreply
您好,

gtk — gtk-3-24 — po-properties(中文(中国))现在的状态是“非活动”。
https://l10n.gnome.org/vertimus/gtk/gtk-3-24/po-properties/zh_CN/

没有评论

Aron Xu
--
这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。

-- 
您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”群组。
要退订此群组并停止接收此群组的电子邮件,请发送电子邮件到i18n-zh+unsubscr...@googlegroups.com。
要在网络上查看此讨论,请访问 
https://groups.google.com/d/msgid/i18n-zh/158720098256.141.2052368892662085652%40httpd-68-gsbqt。


[DL]gtk - gtk-3-24

2019-09-12 文章 noreply
您好,

gtk — gtk-3-24 — po(中文(中国))现在的状态是“已翻译”。
https://l10n.gnome.org/vertimus/gtk/gtk-3-24/po/zh_CN/

没有评论

Dz Chen
--
这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。

-- 
您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”群组。
要退订此群组并停止接收此群组的电子邮件,请发送电子邮件到i18n-zh+unsubscr...@googlegroups.com。
要在网络上查看此讨论,请访问 
https://groups.google.com/d/msgid/i18n-zh/156832515672.30258.3456780104264474902%40socket.gnome.org。


[DL]gtk - gtk-3-24

2019-09-12 文章 noreply
您好,

gtk — gtk-3-24 — po-properties(中文(中国))现在的状态是“待提交”。
https://l10n.gnome.org/vertimus/gtk/gtk-3-24/po-properties/zh_CN/

没有评论

Dz Chen
--
这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。

-- 
您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”群组。
要退订此群组并停止接收此群组的电子邮件,请发送电子邮件到i18n-zh+unsubscr...@googlegroups.com。
要在网络上查看此讨论,请访问 
https://groups.google.com/d/msgid/i18n-zh/156832502827.30258.5816826717008238630%40socket.gnome.org。


[DL] gtk - gtk-3-24

2019-04-11 文章 noreply
您好,

有人发表了一条针对 gtk — gtk-3-24 — po-properties(中文(中国))的新评论。
https://l10n.gnome.org/vertimus/gtk/gtk-3-24/po-properties/zh_CN/

https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkShortcutsWindow.html
Shortcut 这里指的是快捷键,不是指的文件快捷方式。我觉得该修改这些翻译。

Dz Chen
--
这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。

-- 
您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”群组。
要退订此群组并停止接收此群组的电子邮件,请发送电子邮件到i18n-zh+unsubscr...@googlegroups.com。
要向此群组发帖,请发送电子邮件至 i18n-zh@googlegroups.com。
访问此群组:https://groups.google.com/group/i18n-zh。
要查看更多选项,请访问 https://groups.google.com/d/optout。


[DL] gtk - gtk-3-24

2018-09-05 文章 noreply
您好,

gtk — gtk-3-24 — po-properties(中文(中国))现在的状态是“已审阅”。
https://l10n.gnome.org/vertimus/gtk/gtk-3-24/po-properties/zh_CN/

没有评论

Dz Chen
--
这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。

-- 
您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”群组。
要退订此群组并停止接收此群组的电子邮件,请发送电子邮件到i18n-zh+unsubscr...@googlegroups.com。
要向此群组发帖,请发送电子邮件至 i18n-zh@googlegroups.com。
访问此群组:https://groups.google.com/group/i18n-zh。
要查看更多选项,请访问 https://groups.google.com/d/optout。


[DL] gtk - gtk-3-24

2018-09-03 文章 noreply
您好,

gtk — gtk-3-24 — po-properties(中文(中国))现在的状态是“已翻译”。
https://l10n.gnome.org/vertimus/gtk/gtk-3-24/po-properties/zh_CN/

没有评论

Mingcong Bai
--
这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。

-- 
您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”群组。
要退订此群组并停止接收此群组的电子邮件,请发送电子邮件到i18n-zh+unsubscr...@googlegroups.com。
要向此群组发帖,请发送电子邮件至 i18n-zh@googlegroups.com。
访问此群组:https://groups.google.com/group/i18n-zh。
要查看更多选项,请访问 https://groups.google.com/d/optout。


[DL] gtk - gtk-3-24

2018-09-03 文章 noreply
您好,

gtk — gtk-3-24 — po-properties(中文(中国))现在的状态是“已翻译”。
https://l10n.gnome.org/vertimus/gtk/gtk-3-24/po-properties/zh_CN/

没有评论

Mingcong Bai
--
这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。

-- 
您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”群组。
要退订此群组并停止接收此群组的电子邮件,请发送电子邮件到i18n-zh+unsubscr...@googlegroups.com。
要向此群组发帖,请发送电子邮件至 i18n-zh@googlegroups.com。
访问此群组:https://groups.google.com/group/i18n-zh。
要查看更多选项,请访问 https://groups.google.com/d/optout。