Re: [kde-russian] Перевод CUSTOM и ег о производные

2010-01-24 Пенетрантность Alexander Potashev
Привет, Перевод зависит от контекста. "Customize" в большинстве случаев можно перести как "настроить". Сейчас увидел в extragear-utils/krusader.po перевод "Custom"->"Настраиваемый", очень понравилось, думаю, в 30% случаев подойдёт. On 21:38 Sat 23 Jan , Alexey Serebryakoff wrote: >

[kde-russian] Предлагаю добав ить в глоссарий

2010-01-24 Пенетрантность Alexander Potashev
Привет, Предлагаю добавить в глоссарий: indexing -- индексирование (индексация -- это про пенсии) Exposure Time -- выдержка Aperture -- Диафрагма Rounded corners -- скруглённые углы hostname -- имя узла Terminal client, Terminal emulator -- Эмулятор

Re: [kde-russian] Предлагаю добав ить в глоссарий

2010-01-24 Пенетрантность Andrey Serbovets
> Привет, > > Предлагаю добавить в глоссарий: > indexing -- индексирование (индексация -- это про пенсии) > Exposure Time -- выдержка > Aperture -- Диафрагма > Rounded corners -- скруглённые углы > hostname -- имя узла > Terminal client, Terminal emulator -- Эму

Re: [kde-russian] Глоссарий

2010-01-24 Пенетрантность Alexander Potashev
On 17:37 Mon 10 Nov , Denis Pesotsky wrote: > > Кто будет бэкпортировать EngCom? И нужно ли делать такой дубляж? > Не стоит, смысл глоссария - придание единообразности кедам (а в engcom часто > попадаются взаимозаменяемые синонимы). Вот как надо: > invalid - недопустимый (а не, например, непра

Re: [kde-russian] Предлагаю добав ить в глоссарий

2010-01-24 Пенетрантность Alexander Potashev
Возможно, я ничего не понимаю в фотографии, но я не вижу сильной разницы между "Shutter speed" и "Exposure time", вроде бы почти всегда период времени, в течение которого открыт затвор, совпадает с периодом времени, когда свет падает на светочувствительный элемент фотоаппарата. On 12:35 Sun 24 Ja

Re: [kde-russian] Глоссарий

2010-01-24 Пенетрантность Andrey Serbovets
> Предлагаю удалить "плазмоид" из глоссария и больше не использовать это > слово. Виджеты Plasma в оригинале называются по-разному: applet, widget, > plasmoid. Но это ещё не повод наводнять русский перевод неразберихой. > > В случаях, когда из контекста может быть непонятно, о каких "виджетах" > и

Re: [kde-russian] Предлагаю добав ить в глоссарий

2010-01-24 Пенетрантность Andrey Serbovets
В сообщении от Воскресенье 24 января 2010 12:41:39 автор Alexander Potashev написал: > Возможно, я ничего не понимаю в фотографии, но я не вижу сильной разницы > между "Shutter speed" и "Exposure time", вроде бы почти всегда период > времени, в течение которого открыт затвор, совпадает с периодом

Re: [kde-russian] Глоссарий

2010-01-24 Пенетрантность Alexander Potashev
On 12:56 Sun 24 Jan , Andrey Serbovets wrote: > > Предлагаю удалить "плазмоид" из глоссария и больше не использовать это > > слово. Виджеты Plasma в оригинале называются по-разному: applet, widget, > > plasmoid. Но это ещё не повод наводнять русский перевод неразберихой. > > > > В случаях, ког

Re: [kde-russian] Amarok 2.2.2: Moodbar

2010-01-24 Пенетрантность Alexander Potashev
Я думаю, "индикатор" -- даже более подходящее слово, чем какая-то "полоска", поменяю-ка перевод "Moodbar" на "Индикатор тона". On 17:34 Mon 18 Jan , Salamat Akhmetzhanov wrote: > "Индикатор веселья"? > > > On 12:11 Mon 18 Jan , Nikita Lyalin wrote: > > > Развернуть > > > А почему не "полоса"?

Re: [kde-russian] Перевод CUSTOM и ег о производные

2010-01-24 Пенетрантность overmind88
ты сейчас ковыряешь крузадер? 24 января 2010 г. 11:48 пользователь Alexander Potashev написал: > Привет, > > Перевод зависит от контекста. > "Customize" в большинстве случаев можно перести как "настроить". > > Сейчас увидел в extragear-utils/krusader.po перевод >        "Custom"->"Настраиваемый",

Re: [kde-russian] Предлагаю добав ить в глоссарий-фотограф ические термины

2010-01-24 Пенетрантность Шмелев Артемий Геннадьевич
В сообщении от 24 января 2010 13:35:55 вы написали: > Exposure — Экспозиция — это по сути количество света, которе вследствие Чаще всего этот термин переводится как «экспонирование», т.е. процесс освещения фоточувствительного слоя. А «экспозиция» это есть объект — количество света попавшее на

Re: [kde-russian] Перевод CUSTOM и ег о производные

2010-01-24 Пенетрантность Alexander Potashev
On 17:17 Sun 24 Jan , overmind88 wrote: > ты сейчас ковыряешь крузадер? Нет, я просто часто использую grep для поиска inconsistency. А "ковыряю" я следующие файлы: kdelibs/libplasma.po kdelibs/kdecalendarsystems.po kdelibs/libkunitconversion.po kdelibs/xml_mime

Re: [kde-russian] Предлагаю добав ить в глоссарий-фотогр афические термины

2010-01-24 Пенетрантность Alexander Potashev
On 18:20 Sun 24 Jan , Шмелев Артемий Геннадьевич wrote: > делать два названия для одного и того же термина). Конкретно Shutter Speed > лучше переводить как «скорость срабатывания затвора». Более того, в разделе > метаданных Makernote можно встретить и такие термины: «Shutter Speed Value» и >

Re: [kde-russian] Предлагаю добав ить в глоссарий-фотограф ические термины

2010-01-24 Пенетрантность Andrey Serbovets
> «скорость срабатывания затвора» обыватель может понять как интервал > времени, в течение которого происходит открытие (или закрытие затвора), > но это ведь не то, что называется "Shutter Speed"? Shutter Speed — это выдержка — интервал времени, в течение которого свет воздействует на участок свет

Re: [kde-russian] Добро пожаловать в список расс ылки "kde-russian" (в режиме дайджеста)

2010-01-24 Пенетрантность foryouhoney Dew
Здравствуйте, скажит пожалуйста как можно отправить сообщение всем подписчикам списка и ка этот список можно получить, пожалуйста? ? Спасибо, ярис -Original Message- From: kde-russian-requ...@lists.kde.ru To: foryouhoney...@mail.ru Date: Sun, 24 Jan 2010 19:47:26 + Subject: Добро п

Re: [kde-russian] Добро пожаловать в список расс ылки "kde-russian" ( в режиме =?koi8-r?b?IMTB ysTWxdPUwQ==?=)

2010-01-24 Пенетрантность Alexey Serebryakoff
Прекольна! Спамер чтоли?! Даже и свой пароль прислал в рассылку! Полагаю, никто тебе недаст такой список!!! В сообщении от Понедельник 25 января 2010 02:57:05 автор foryouhoney Dew написал: > Здравствуйте, скажит пожалуйста как можно отправить сообщение всем > подписчикам списка и ка этот список

Re: [kde-russian] Добро пожаловат ь в список рассылки "kde-r ussian" ( в режиме =?koi8-r?b?IMTBy sTWxdPUwQ==?=)

2010-01-24 Пенетрантность Даня Крючков
Пока кстати ты не обратил внимание на пароль, я не заметил =) 2010/1/25 Alexey Serebryakoff > Прекольна! Спамер чтоли?! Даже и свой пароль прислал в рассылку! > Полагаю, никто тебе недаст такой список!!! > > В сообщении от Понедельник 25 января 2010 02:57:05 автор foryouhoney Dew > написал: > >

Re: [kde-russian] Добро пожаловать в списо к рассылки "kde-russian" ( в режиме =?windows-1251?b?IOTg6eTm5fHy4A==?=)

2010-01-24 Пенетрантность Хихин Руслан
Здравствуйте Даня Крючков В сообщении от 25 января 2010 Даня Крючков написал(a): > Пока кстати ты не обратил внимание на пароль, я не заметил > =) > > > 2010/1/25 Alexey Serebryakoff > > > Прекольна! Спамер чтоли?! Даже и свой пароль прислал в > > рассылку! Полагаю, никто тебе недаст так

Re: [kde-russian] Добро пожаловать в список расс ылки "kde-russian" (в режиме дайджеста)

2010-01-24 Пенетрантность Дмитрий Дианов
Поцан, ты походу неслабо ложонулся, теперь все увидели твой пороль!! И качают ххх с твоего GPRS! Мой тебе совет, пока не все деньги укачали - разбей ЖПРС о стену!!! 24 января 2010 г. 23:57 пользователь foryouhoney Dew написал: > Здравствуйте, скажит пожалуйста как можно отправить соо

Re: [kde-russian] Добро пожаловать в список расс ылки "kde-russian" ( в режиме =?windows-1251? b?IOTg6eTm5fHy4A==?=)

2010-01-24 Пенетрантность Alexey Serebryakoff
Не! Ну так бы, прикинь, каждый бы шарился по рассылкам и собирал адреса и списки членов рассылок... Обалдеть! Такие списки - находка для спамеров! А если действительно, реальный человек, ну тогда советую ему научиться сначала пользоваться списком рассылки... В сообщении от Понедельник 25 января