Хорошо, постараюсь набросать и выложить в течении 2-3 дней
On Tuesday 03 June 2008 01:35:56 Nick Shaforostoff wrote:
> В сообщении от Monday 02 June 2008 6:29:51 pm neochapay написал(а):
> > Юзать как копию надо и без этого ни как не жить Да и ещё предложение
> > почему на kde.ru или давайте kde4.
В сообщении от Monday 02 June 2008 6:29:51 pm neochapay написал(а):
> Юзать как копию надо и без этого ни как не жить Да и ещё предложение почему
> на kde.ru или давайте kde4.ru под это предоставлю - необходимые и
> первостепенные pot и po файлы класть типа надо срочно перевести
ммм. боюсь, что в с
В сообщении от Monday 02 June 2008 5:33:07 pm Leonid Kanter написал(а):
> Интересно, а будет ли он вообще когда-нибудь готов? То, что предлагает
> FC9 - падает с завидной частотой.
а то, что предлагает Debian, - нет.
___
kde-russian mailing list
kde-russi
В сообщении от Monday 02 June 2008 Leonid Kanter написал(a):
> Интересно, а будет ли он вообще когда-нибудь готов? То, что предлагает
> FC9 - падает с завидной частотой.
Леонид, ну соберите из транка. Ну правда работает, чесслово! :)
И, кстати, что конкретно падает? А багрепорты отправляли?
--
Андрей Черепанов пишет:
Нужно постоянно жить в среде и активно использовать её. Вот для этого KDE4 не
готов.
Интересно, а будет ли он вообще когда-нибудь готов? То, что предлагает
FC9 - падает с завидной частотой.
P.S. Для ALT, конечно, есть сборка, но я, в свете вышесказанного, пока не мог
+1 как бы
Юзать как копию надо и без этого ни как не жить Да и ещё предложение почему на
kde.ru или давайте kde4.ru под это предоставлю - необходимые и первостепенные
pot и po файлы класть типа надо срочно перевести
On Monday 02 June 2008 18:37:52 Сергей Бейлин wrote:
> В сообщении от Monday 02
В сообщении от Monday 02 June 2008 Андрей Черепанов написал(a):
> мало запустить приложение "на посмотреть".
Мало, не спорю.
> Нужно постоянно жить в среде и активно использовать её. Вот
> для этого KDE4 не готов.
Андрей! Вот я утверждаю, что вполне готов. Ну вот я же использую? ;)
Ну не я один
Evgeniy Ivanov пишет:
Любителям Розетты советую взглянуть на то, как переводят Кубунту, об
этом речь шла неоднократно. Лучше иметь неполный перевод, чем
«Супер+Космос».
Только хотел напомнить эту цитату с башорга.
Пионэры — это, конечно, хорошо, но над их творениями таки нужен контроль.
--
Ac
2 июня 2008 neochapay написал:
> А может Wiki !?
Wiki ещё хуже. В планах - написать свой движок (естественно, свободный),
который бы не имел ограничений Rosetta.
--
Андрей Черепанов
ALT Linux
[EMAIL PROTECTED]
___
kde-russian mailing list
kde-russian@l
За время этой перепалки можно было перевести не только KDE 4, но и весь
Gnome.
Любителям Розетты советую взглянуть на то, как переводят Кубунту, об
этом речь шла неоднократно. Лучше иметь неполный перевод, чем
«Супер+Космос».
Хоть я и не перевёл много, но здесь довольно давно и иногда по
возмож
А может Wiki !?
On Monday 02 June 2008 13:07:25 Андрей Черепанов wrote:
> 2 июня 2008 Сергей Бейлин написал:
> > В сообщении от Monday 02 June 2008 Андрей Черепанов написал(a):
> > > Дополнительные руки без опыта не дадут качественного перевода.
> >
> > Да, но без практики никакого опыта не будет.
2 июня 2008 Сергей Бейлин написал:
> В сообщении от Monday 02 June 2008 Андрей Черепанов написал(a):
> > С KDE4 имеем замкнутый круг: новички хотят перевести и переводят, но их
> > труды не могут проверить опытные товарищи, потому что продукт сырой и не
> > на чем тестировать. Соответственно, опыт
В сообщении от Monday 02 June 2008 Андрей Черепанов написал(a):
> С KDE4 имеем замкнутый круг: новички хотят перевести и переводят, но их
> труды не могут проверить опытные товарищи, потому что продукт сырой и не на
> чем тестировать. Соответственно, опыт новичками не нарабатывается.
Андрей! Да, с
2 июня 2008 Сергей Бейлин написал:
> В сообщении от Monday 02 June 2008 Андрей Черепанов написал(a):
> > Дополнительные руки без опыта не дадут качественного перевода.
>
> Да, но без практики никакого опыта не будет.
С KDE4 имеем замкнутый круг: новички хотят перевести и переводят, но их труды
не
В сообщении от Monday 02 June 2008 Андрей Черепанов написал(a):
> Так чего торопиться нам?
Да конечно незачем. Подождём...
p.s. пофилософствуем...
--
С уважением, Сергей Бейлин
Jabber ID: [EMAIL PROTECTED]
___
kde-russian mailing list
В сообщении от Monday 02 June 2008 Андрей Черепанов написал(a):
> Надеюсь, отрицать, что интерфейс перелопатили сильно, не будете?
Не буду. Ну и что?
> Причём со снижением функциональности.
Ну а где-то наоборот. В среднем то на то.
> С точки зрения локализации они не привели к большому количе
В сообщении от Monday 02 June 2008 Андрей Черепанов написал(a):
> Дополнительные руки без опыта не дадут качественного перевода.
Да, но без практики никакого опыта не будет.
> Опыт тех, кто переводил KDE ранее и собаку съел на всяких нюансах. И мы их
> всех знаем.
Ну тут согласен. Но почему бы и
2 июня 2008 Сергей Бейлин написал:
> В сообщении от Monday 02 June 2008 Андрей Черепанов написал(a):
> > Дополнительный набор проблемы не решит.
>
> Почему? Ведь, вроде бы, рук не хватает?
Дополнительные руки без опыта не дадут качественного перевода.
> > Вы можете дать гарантии, что переводы с La
2 июня 2008 Сергей Бейлин написал:
> В сообщении от Monday 02 June 2008 Андрей Черепанов написал(a):
> > Кем?
>
> Какими-то людьми. У меня вот там права только на предложения переводов, а
> утвердить перевод я не могу.
Страна должна знать своих героев! А она, увы, их не знает. ;)
> > Факты будут?
В сообщении от Monday 02 June 2008 Андрей Черепанов написал(a):
> Дополнительный набор проблемы не решит.
Почему? Ведь, вроде бы, рук не хватает?
> Вы можете дать гарантии, что переводы с Launchpad все отменного качества
> или будут проверены тщательным образом? Я такой гарантии дать не могу. И н
В сообщении от Monday 02 June 2008 Андрей Черепанов написал(a):
> Кем?
Какими-то людьми. У меня вот там права только на предложения переводов, а
утвердить перевод я не могу.
> Факты будут? Или это исключительно Ваше личное субъективное мнение?
Это моё личное субъективное мнение, равно как и Ва
1 июня 2008 Сергей Бейлин написал:
> В сообщении от Sunday 01 June 2008 Андрей Черепанов написал(a):
> > Ничего подобного! В KDE4 (безотносительно от Qt4) было слишком много
> > улучшений. Но IMHO цели ставились сделать не качественно, а красиво.
>
> Красиво не внешне, а с точки зрения архитектуры.
1 июня 2008 Сергей Бейлин написал:
> В сообщении от Sunday 01 June 2008 Gregory Mokhin написал(a):
> > От ланчпада отказались в итоге все команды переводов KDE, поскольку
> > качество неконтролируемого перевода получается ужасное.
>
> Вообще-то перевод в ланчпаде как бы вполне контролируемый...
> Н
1 июня 2008 Сергей Бейлин написал:
> В сообщении от Sunday 01 June 2008 Андрей Черепанов написал(a):
> > Должен, никто и не спорит. Но ресурсов на это нет.
>
> *у кого* нет ресурсов? У "русской команды" или у Альтов?
> Если у "русской команды", то надо дополнительный набор делать.
> И, возможно, ме
Простите...
перезапустить забыл
Я засылал сюа около 20 po файлов по моему ни один не дошёл до SVN
On Monday 02 June 2008 08:20:53 neochapay wrote:
>20 po ...
>
> On Sunday 01 June 2008 21:28:50 Gregory Mokhin wrote:
> > > * * ? " " ?
> > >" ", .
> > > , , .
> > >
> > > p.s.
20 po ...
On Sunday 01 June 2008 21:28:50 Gregory Mokhin wrote:
> > * * ? " " ?
> >" ", .
> > , , .
> >
> > p.s." -,
> > ," . ,
> > KDE- svn?
>
> ? - - ?
> KDE,
> .
> KDE 4.1 ,
>** ,
> , .
>
>
> ___
В сообщении от Monday 02 June 2008 Evgeniy Ivanov написал(a):
> Как сказали выше, проблема в нехватке ресурсов. Новый набор... Никого в
> команду не набирают, все приходят сами (и день перевода показал, что
> людей привлечь сложно).
ИМХО день был выбран неудачно. Кто на даче, кто в походе по Крыму
On Sun, 01 Jun 2008 23:04:51 +0300, Evgeniy Ivanov <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
Кстати, ветка KDE 4.1 должна быть заморожена для новых строк (по
расписанию, но пока она открыта). За неделю особо ничего сделать не
получится. Теперь нужно думать о следующей версии.
месседж фриз - для английских со
Сергей Бейлин wrote:
А потом пользователи Kubuntu, Fedora, Suse начнут активно переходить на KDE4,
и обнаружат плохие/неполные/неправильные переводы.
Как сказали выше, проблема в нехватке ресурсов. Новый набор... Никого в
команду не набирают, все приходят сами (и день перевода показал, что
лю
В сообщении от Sunday 01 June 2008 Gregory Mokhin написал(a):
> От ланчпада отказались в итоге все команды переводов KDE, поскольку
> качество неконтролируемого перевода получается ужасное.
Вообще-то перевод в ланчпаде как бы вполне контролируемый...
Ну мне так показалось.
> Для профессиональной
> *у кого* нет ресурсов? У "русской команды" или у Альтов?
> Если у "русской команды", то надо дополнительный набор делать.
> И, возможно, менять схему работы.
>
> p.s. Многих вот схема "отправь тому-то, тот проверит и отправит третьему, тот
> проверит и закоммитит" несколько напрягает. Может б
В сообщении от Sunday 01 June 2008 Андрей Черепанов написал(a):
> Должен, никто и не спорит. Но ресурсов на это нет.
*у кого* нет ресурсов? У "русской команды" или у Альтов?
Если у "русской команды", то надо дополнительный набор делать.
И, возможно, менять схему работы.
p.s. Многих вот схема "отп
В сообщении от Sunday 01 June 2008 Андрей Черепанов написал(a):
> Ничего подобного! В KDE4 (безотносительно от Qt4) было слишком много
> улучшений. Но IMHO цели ставились сделать не качественно, а красиво.
Красиво не внешне, а с точки зрения архитектуры.
> то, что имеем: много сил съело не само п
1 июня 2008 Хихин Руслан написал:
> Здравствуйте Андрей Черепанов
>
> В сообщении от 1 июня 2008 Андрей Черепанов написал(a):
> > 31 мая 2008 Сергей Бейлин написал:
> > > В сообщении от Friday 30 May 2008 Андрей Черепанов написал(a):
> > > > Зачем доводить до ума очередную бета-версию?
> > >
> >
1 июня 2008 Сергей Бейлин написал:
> В сообщении от Sunday 01 June 2008 Андрей Черепанов написал(a):
> > Речь не о том, чтобы не выпускать новых версий вообще, а о том, чтобы
> > была преемственность и эволюционное развитие. А не как с KDE4. ;)
>
> KDE4 -- это революционная запоздалая эволюция KDE3
Здравствуйте Андрей Черепанов
В сообщении от 1 июня 2008 Андрей Черепанов написал(a):
> 31 мая 2008 Сергей Бейлин написал:
> > В сообщении от Friday 30 May 2008 Андрей Черепанов написал(a):
> > > Зачем доводить до ума очередную бета-версию?
> >
> > А зачем вообще что-то делать? :-(
> > Зачем прав
В сообщении от Sunday 01 June 2008 Андрей Черепанов написал(a):
> Речь не о том, чтобы не выпускать новых версий вообще, а о том, чтобы была
> преемственность и эволюционное развитие. А не как с KDE4. ;)
KDE4 -- это революционная запоздалая эволюция KDE3.x.
Поэтому, ИМХО, 4.1 должен быть выпущен с
31 мая 2008 Сергей Бейлин написал:
> В сообщении от Friday 30 May 2008 Андрей Черепанов написал(a):
> > Зачем доводить до ума очередную бета-версию?
>
> А зачем вообще что-то делать? :-(
> Зачем править баги, создавать новые версии?
Речь не о том, чтобы не выпускать новых версий вообще, а о том, чт
В сообщении от Sunday 01 June 2008 neochapay написал(a):
> -50%
Обновитесь до r814242 как минимум.
http://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=162673
8<--
SVN commit 814242 by tmcguire:
Don't eat non-ascii characters when sending messages.
Time fo
-50%
On Saturday 31 May 2008 22:53:24 wrote:
>Saturday 31 May 2008 Evgeniy Ivanov (a):
> > KDE 4, , .
>
> : , KDE4 ,
> KDE43.5.x. ,
> , Okular (, , ; ,
> KDE 3.5.9 + Kile2.0 + Okular KDE4).
> KMail/Kontact (
> trunk', ). ,
> 4.1 .
В сообщении от Saturday 31 May 2008 Evgeniy Ivanov написал(a):
> KDE 4, если честно, у пользователей не вызывает энтузиазма.
Кстати: многие знакомые, у которых KDE4 в целом энтузиазма не вызывает, начали
использовать некоторые приложения из KDE4 в своей сессии 3.5.x. Это, в первую
очередь, Okula
On Sat, 31 May 2008 21:33:33 +0300, Сергей Бейлин <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
В сообщении от Saturday 31 May 2008 Evgeniy Ivanov написал(a):
KDE 4, если честно, у пользователей не вызывает энтузиазма.
А когда энтузиазм у "масс" появится, окажется, что переводы
посредственные, и
будет разочаров
В сообщении от Saturday 31 May 2008 Evgeniy Ivanov написал(a):
> Думаю, что имеет смысл открывать баги на сайте KDE.
Окей!
--
С уважением, Сергей Бейлин
Jabber ID: [EMAIL PROTECTED]
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
В сообщении от Saturday 31 May 2008 Evgeniy Ivanov написал(a):
> KDE 4, если честно, у пользователей не вызывает энтузиазма.
А когда энтузиазм у "масс" появится, окажется, что переводы посредственные, и
будет разочарование.
--
С уважением, Сергей Бейлин
Jabber ID: [EMAIL PROTECT
В сообщении от Friday 30 May 2008 Андрей Черепанов написал(a):
> Зачем доводить до ума очередную бета-версию?
А зачем вообще что-то делать? :-(
Зачем править баги, создавать новые версии?
P.S. 4.1, собранная из svn, работает очень прилично.
--
С уважением, Сергей Бейлин
Jabber
Андрей Черепанов wrote:
30 мая 2008 Сергей Бейлин написал:
И в основных не успеем. Народу мало, а те, кто, типа меня, пока не рвуться
быть бета-тестерами на рабочих местах, не будут рваться доделывать огрехи.
Зачем доводить до ума очередную бета-версию?
KDE 4, если честно, у пользователе
Сергей Бейлин wrote:
К сожалению, совершенно нет времени править такие баги самому; поэтому вопрос:
кому сейчас лучше отправлять багрепорты, чтобы за менее чем 2 месяца,
оставшихся до релиза 4.1, "вылизать" переводы
Думаю, что имеет смысл открывать баги на сайте KDE.
--
Best Regards,
Evgeniy
30 мая 2008 Сергей Бейлин написал:
> В сообщении от Friday 30 May 2008 Андрей Черепанов написал(a):
> > Не успеем.
>
> Хотя б в основных приложениях бы сделать.
> Забыть на время про KDevelop, extragear.
И в основных не успеем. Народу мало, а те, кто, типа меня, пока не рвуться
быть бета-тестерами
В сообщении от Friday 30 May 2008 Андрей Черепанов написал(a):
> Не успеем.
Хотя б в основных приложениях бы сделать.
Забыть на время про KDevelop, extragear.
--
С уважением, Сергей Бейлин
Jabber ID: [EMAIL PROTECTED]
___
kde-russia
30 мая 2008 Сергей Бейлин написал:
> Добрый день!
>
> Как активный пользователь KDE4.1, включая KDevelop, Kontact и даже
> extragear, постоянно замечаю некорректности в переводах. Например, в
> фильтре сообщений в KMail вместо "Новые" -- "Создать"; а в Kopete почему-то
> Status переведён как "Должн
Добрый день!
Как активный пользователь KDE4.1, включая KDevelop, Kontact и даже extragear,
постоянно замечаю некорректности в переводах. Например, в фильтре сообщений в
KMail вместо "Новые" -- "Создать"; а в Kopete почему-то Status переведён как
"Должность", хотя это всё-таки "статус состояния
51 matches
Mail list logo