[kde-russian] Join request

2009-12-10 Пенетрантность Yury G. Kudryashov
Добрый день! Я хотел бы участвовать в переводе. Не могу обещать, что буду тратить на это много времени. Точно могу ежедневно работать в русскоязычном KDE и исправлять замеченные ляпы. Например, в kig слово line переведено линия, а должно быть прямая. -- Yury G. Kudryashov, mailto: ur...@ya.ru

Re: [kde-russian] Термин Tools в строке меню.

2009-12-11 Пенетрантность Yury G. Kudryashov
Привет! Местами переведён как Инструменты, местами как Сервис. Предлагаю унифицировать, ваши предложения? Я за Инструменты. -- Yury G. Kudryashov, mailto: ur...@ya.ru signature.asc Description: This is a digitally signed message part. ___ kde

[kde-russian] Moving, selecting and building

2009-12-11 Пенетрантность Yury G. Kudryashov
. Что здесь означает building? P.S.: А IRC-канал у kde-russian есть? -- Yury G. Kudryashov, mailto: ur...@ya.ru signature.asc Description: This is a digitally signed message part. ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru

[kde-russian] kile handbook

2009-12-12 Пенетрантность Yury G. Kudryashov
Привет! Начал переводить kile handbook. Если кто-то ещё над ним работает, напишите. -- Yury G. Kudryashov, mailto: ur...@ya.ru signature.asc Description: This is a digitally signed message part. ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru

[kde-russian] 3 случайных мелк их файла

2009-12-12 Пенетрантность Yury G. Kudryashov
Привет! Архив с тремя .po прилагается. Мелочь, но пусть лежит что ли. -- Yury G. Kudryashov, mailto: ur...@ya.ru signature.asc Description: This is a digitally signed message part. ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https

Re: [kde-russian] kig, cantor

2009-12-12 Пенетрантность Yury G. Kudryashov
все проходит. -- Yury G. Kudryashov, mailto: ur...@ya.ru signature.asc Description: This is a digitally signed message part. ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] kig, cantor

2009-12-12 Пенетрантность Yury G. Kudryashov
Привет! Спасибо, теперь понял. Возможно, по опорным точкам. Я на днях проверю. Если так, пришлю новую версию. -- Yury G. Kudryashov, mailto: ur...@ya.ru signature.asc Description: This is a digitally signed message part. ___ kde-russian mailing list

Re: [kde-russian] 3 случайных мелких файла

2009-12-12 Пенетрантность Yury G. Kudryashov
Привет! Мне не нравится перевод backend как механизм (в qt/desktop_phonon.po). Лучше модуль или движок. Мне всё равно: я в русском разговоре говорю backend. Поправьте тогда глоссарий, я оттуда брал. -- Yury G. Kudryashov, mailto: ur...@ya.ru signature.asc Description: This is a digitally

[kde-russian] Alt+key hotkeys

2009-12-13 Пенетрантность Yury G. Kudryashov
хочется. -- Yury G. Kudryashov, mailto: ur...@ya.ru signature.asc Description: This is a digitally signed message part. ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

[kde-russian] Переводы kdev*

2009-12-13 Пенетрантность Yury G. Kudryashov
Привет! Перевёл несколько мелких файлов от kdevplatform/kdevelop (не разбирался, откуда именно). -- Yury G. Kudryashov, mailto: ur...@ya.ru kdev-po.tar.bz2 Description: application/bzip-compressed-tar signature.asc Description: This is a digitally signed message part

Re: [kde-russian] Alt+key hotkeys

2009-12-15 Пенетрантность Yury G. Kudryashov
Привет! 13 декабря 2009 Yury G. Kudryashov написал: Привет! А у кого-нибудь работают хоткеи для меню вида Alt+клавиша? У меня мило подчёркивают буквы, но Alt+key никуда не прыгает (пробовал и с английской и с русской раскладкой). Думаю, Qt откуда-то узнаёт, что это на самом деле Alt+I

Re: [kde-russian] Перейти/Переход

2009-12-18 Пенетрантность Yury G. Kudryashov
Привет! Собственно, всё на скриншоте: http://itrash.ru/idb/141/okdescreen86.png gwenview, dolphin, kmail, akregator: перейти konqueror: переход Ваши предложения, господа? Перейти. Кстати, мне кажется лучше не следующее сообщение и т. д., а к следующему сообщению. Мнения? -- Yury G

Re: [kde-russian] Перейти/Переход

2009-12-18 Пенетрантность Yury G. Kudryashov
английском так. Большинство пунктов (кроме, м.б., Настройка) относятся к объектам (файл, сообщение, папка и т. д.), а этот - к действию. Кстати, мне кажется лучше не следующее сообщение и т. д., а к следующему сообщению. Мнения? -- Yury G. Kudryashov, mailto: ur...@ya.ru signature.asc

[kde-russian] phonon, 'media source'

2009-12-19 Пенетрантность Yury G. Kudryashov
Привет! Как по-русски media source? Кстати, нет ли IRC-канала, на котором такие вопросы можно обсуждать оперативнее? -- Yury G. Kudryashov, mailto: ur...@ya.ru signature.asc Description: This is a digitally signed message part. ___ kde-russian

Re: [kde-russian] phonon, 'media source'

2009-12-19 Пенетрантность Yury G. Kudryashov
Привет! Как по-русски media source? Зависит от контекста Could not locate media source, например. -- Yury G. Kudryashov, mailto: ur...@ya.ru signature.asc Description: This is a digitally signed message part. ___ kde-russian mailing list kde

[kde-russian] backend

2009-12-19 Пенетрантность Yury G. Kudryashov
Привет! И всё-такие по поводу backend. В phonon-xine.po я вижу движок, в phonon- gstreamer сейчас механизм. Что писать? Лично мне механизм слух режет больше. -- Yury G. Kudryashov, mailto: ur...@ya.ru signature.asc Description: This is a digitally signed message part

Re: [kde-russian] backend

2009-12-19 Пенетрантность Yury G. Kudryashov
дискуссии: думаю, все понимают правильно, и вопрос в точности формулировок. -- Yury G. Kudryashov, mailto: ur...@ya.ru signature.asc Description: This is a digitally signed message part. ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https

Re: [kde-russian] extragear-sdk

2009-12-19 Пенетрантность Yury G. Kudryashov
повторяться не буду (начиная с завтра). Завтра залью в свн. -- Yury G. Kudryashov, mailto: ur...@ya.ru signature.asc Description: This is a digitally signed message part. ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman

Re: [kde-russian] Перейти/Переход

2009-12-22 Пенетрантность Yury G. Kudryashov
21 декабря 2009 13:16:54 Андрей Черепанов написал: 19 декабря 2009 Yury G. Kudryashov написал: Привет! Собственно, всё на скриншоте: http://itrash.ru/idb/141/okdescreen86.png gwenview, dolphin, kmail, akregator: перейти konqueror: переход Ваши предложения, господа? Перейти

Re: [kde-russian] действие Email...

2009-12-27 Пенетрантность Yury G. Kudryashov
есть место. - оставить как есть: Email... ? Тоже неплохо. - намылить (шутка) ;-) Ваши предложения. Посмотреть, где это в интерфейсе. Если место есть, отправить по электронной почте. Если нет (например, это кнопка), то лучше E-mail. -- Yury G. Kudryashov, mailto: ur...@ya.ru signature.asc

Re: [kde-russian] %1 байт

2010-01-13 Пенетрантность Yury G. Kudryashov
писать разработчикам, что в русском слово байт не сокращают, и надо добавить формы множественного числа. -- Yury G. Kudryashov, mailto: ur...@ya.ru signature.asc Description: This is a digitally signed message part. ___ kde-russian mailing list kde-russian

Re: [kde-russian] Вопрос по Контактам в адресной книге

2010-01-21 Пенетрантность Yury G. Kudryashov
, сейчас переименовали в kaddressboo). Интерфейс совсем другой. -- Yury G. Kudryashov, mailto: ur...@ya.ru signature.asc Description: This is a digitally signed message part. ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru

Re: [kde-russian] Добро пожаловать в список расс ылки kde-russian ( в режиме =?koi8-r?b?IMTB ysTWxdPUwQ==?=)

2010-01-25 Пенетрантность Yury G. Kudryashov
отправляет свой пароль всем подписчикам. Нормальный человек думает, что список рассылки живёт методом длинные поля To: и CC: и отвечают всем. -- Yury G. Kudryashov, mailto: ur...@ya.ru signature.asc Description: This is a digitally signed message part

Re: [kde-russian] kalzium

2010-01-25 Пенетрантность Yury G. Kudryashov
Привет! Хорошо, тогда потренируюсь на документации (она меньше) и возьмусь за интерфейс. Файл на проверку, не ругайте сильно, я первый раз. Сразу вопрос - как лучше перевести Command Reference? Я думаю, список команд. Проверь по контексту. -- Yury G. Kudryashov, mailto: ur...@ya.ru

Re: [kde-russian] kalzium

2010-01-25 Пенетрантность Yury G. Kudryashov
/share/locale/ru/LC_MESSAGES (sudo cp kalzium.mo /usr/share/locale/ru/LC_MESSAGES). Тогда у тебя будет переведённая версия. Наверное, можно как-то и без копирования в /usr/share/locale/ru/LC_MESSAGES, но я не помню сходу. -- Yury G. Kudryashov, mailto: ur...@ya.ru signature.asc Description

Re: [kde-russian] KDE SC

2010-01-28 Пенетрантность Yury G. Kudryashov
понимаю. -- Yury G. Kudryashov, mailto: ur...@ya.ru signature.asc Description: This is a digitally signed message part. ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] KDE SC

2010-01-28 Пенетрантность Yury G. Kudryashov
говоря :) Кстати, как насчёт KDE ПО с расшифровкой программное обеспечение KDE? -- Yury G. Kudryashov, mailto: ur...@ya.ru signature.asc Description: This is a digitally signed message part. ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https

Re: [kde-russian] desktop_kdebase

2010-02-11 Пенетрантность Yury G. Kudryashov
В сообщении от Четверг 11 февраля 2010 13:52:52 автор Андрей Черепанов написал: 11 февраля 2010 Yury G. Kudryashov написал: Привет! Немного поправил desktop_kdebase. Основное: Поведение окна в Параметрах системы заменил на Поведение окон. Систематически по остальным упоминаниям

Re: [kde-russian] desktop_kdebase

2010-02-17 Пенетрантность Yury G. Kudryashov
нетбуков. Единственное, чем напоминает газету, — виджеты расположены в несколько колонок. Поэтому к библиотеке или пресс-центру отношения точно не имеет. Просто газета? -- Yury G. Kudryashov, mailto: ur...@ya.ru signature.asc Description: This is a digitally signed message part

Re: [kde-russian] desktop_kdebase

2010-02-17 Пенетрантность Yury G. Kudryashov
наиболее удачный термин. OK. На днях внесу все исправления и отправлю. Offtopic: в СССР были публичные стенды со свежими выпусками газет на улицах. Узнать бы, как они назывались. -- Yury G. Kudryashov, mailto: ur...@ya.ru signature.asc Description: This is a digitally signed message part

Re: [kde-russian] desktop_kdebase

2010-02-17 Пенетрантность Yury G. Kudryashov
В сообщении от Среда 17 февраля 2010 11:46:12 автор Андрей Черепанов написал: 17 февраля 2010 Yury G. Kudryashov написал: В сообщении от Среда 17 февраля 2010 10:50:32 автор Андрей Черепанов написал: Он не использует саму тему! Лучше Стиль в духе... (Apple, Windows Vista, Windows

Re: [kde-russian] desktop_kdebase

2010-02-17 Пенетрантность Yury G. Kudryashov
временами появляются неинтересные лично Вам темы дискуссий. Я просто отмечаю сообщения в таких ветвях прочитанными, не открывая. P.S.: Моё личное мнение состоит в том, что письмо вида вы обсуждаете не то имеет моральное право отправлять только модератор (администратор) списка рассылки. -- Yury G

Re: [kde-russian] l10n-kde4/ru/messages/kdebase

2010-04-07 Пенетрантность Yury G. Kudryashov
. -- Yury G. Kudryashov, mailto: ur...@ya.ru signature.asc Description: This is a digitally signed message part. ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] l10n-kde4/ru/messages/kdebase

2010-04-08 Пенетрантность Yury G. Kudryashov
В сообщении от Четверг 08 апреля 2010 15:41:40 автор Даня Крючков написал: Предлагаю ориентироваться все-таки на пользователей KDE, которые, в большинстве своем, знают, что такое гибернация. Всем никогда не угодим. Откуда пользователь KDE должен это знать? -- Yury G. Kudryashov, mailto: ur

Re: [kde-russian] Шаблон для перевода script и d pi

2010-04-17 Пенетрантность Yury G. Kudryashov
, если это термин, то нужна справка что под этим понимается. Спрошу у автора программы, как у них с этим. Точки на дюйм - стандартная единица резрешения экрана/принтера/... Имеется в виду именно количество точек, приходящихся на 1 дюйм. -- Yury G. Kudryashov, mailto: ur...@ya.ru

Re: [kde-russian] Рассылка в криво й кодировке

2010-08-23 Пенетрантность Yury G. Kudryashov
Денис Романчук wrote: I'll write in English because you'll be able to read it even in the broken encoding. Добрый день, у меня рассылка приходит в кривой кодировке вида #x438;#x43D;#x442;#x435.. Nobody can answer unless you'll attach (as message/rfc822) one of the messages. что делать? Stop

Re: [kde-russian] Перевод файла desk top_extragear-graphics_digikam

2010-08-23 Пенетрантность Yury G. Kudryashov
Alexander Potashev wrote: On 21:17 Sun 22 Aug , Padre Mortius wrote: Доброго времени суток, Полный перевод файла desktop_extragear-graphics_digikam.po с некоторыми исправлениями. файл был взят из транка. Привет, В файле вместо русских букв вижу знаки вопроса. Исправьте,

Re: [kde-russian] Допереведите▓┬ ╪╜╫ Щlм\╜=L

2010-09-29 Пенетрантность Yury G. Kudryashov
Yuri Chornoivan wrote: написане Wed, 29 Sep 2010 14:55:41 +0300, Андрей Черепанов c...@altlinux.ru: https://bugzilla.altlinux.org/24183 При подключении USB накопителя заголовок выпадающего списка виджета Подключаемые устройства имеет непереведенный текст Available Devices. Стоит Русская

Re: [kde-russian] Перевод plasma_runner_s olid.po

2010-10-12 Пенетрантность Yury G. Kudryashov
Андрей Черепанов wrote: 12 октября 2010 Yuri Efremov написал: Народ, а может обсудим unmount? Я слышал три варианта: 1) отмонтировать 2) размонтировать 3) отключить И вариант размонтировать мне нравится меньше всех. :( Нет слова отмонтирование Верно. поэтому я использую

Re: [kde-russian] Recording the Russian Sounds for KLettres

2010-11-23 Пенетрантность Yury G. Kudryashov
Даша wrote: Здравствуйте! Простите за дурацкий вопрос, а ogg – это аудио или видео формат? А то я нашла вроде как два вида: ogg Vorbis (это аудио) и ogg video. Вам какой, и как их различить? Расширение-то одно и то же… Поскольку записывать надо звуки, нужен аудио. Судя по shared-mime-info,

Re: [kde-russian] Proofreading of KStars Russian Documentation

2010-11-25 Пенетрантность Yury G. Kudryashov
Alexandr Gudulin wrote: Only one question... Can I speak in Russian with KDE Russian team? Да, конечно. ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Recording the Russian Sounds for KLettres

2010-11-27 Пенетрантность Yury G. Kudryashov
Yuri Chornoivan wrote: написане Sat, 27 Nov 2010 23:23:02 +0200, Даша koloda...@gmail.com: P.S. Выпуск 4.5.4 мы пропустили, всё равно дублировать в stable? Недавно было решено делать 4.5.5, так что да, дублировать. ___ kde-russian mailing list

Re: [kde-russian] Отправить в SVN че рез Git

2011-01-04 Пенетрантность Yury G. Kudryashov
Андрей Черепанов wrote: 4 января 2011 Андрей Черепанов написал: Господи, когда же KDEшники перейдут на человеческий Git! Переводы - после всего остального. Чтобы не нагружать переводчиков изучением git раньше времени. ___ kde-russian mailing list

Re: [kde-russian] Перевод patch

2011-01-17 Пенетрантность Yury G. Kudryashov
Alexey Ivanov wrote: Патч это патч. И никак не шаблоны или заготовки, http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0%B0%D1%82%D1%87 Хотя в теме написано patch, в этой ветви уже некоторое время обсуждается перевод слова snippet. ___ kde-russian mailing list

Re: [kde-russian] Хочу переводить desktop_kdebase.po

2011-01-17 Пенетрантность Yury G. Kudryashov
Azamat Hackimov wrote: Системными (правилами|политиками) запрещено сохранять настройки даты/времени. 1. Не нравится политика в этом контексте. 2. Важно, что именно этому пользователю нельзя. Возможно, другому можно. ___ kde-russian mailing list

[kde-russian] kmymoney: платежи

2011-08-04 Пенетрантность Yury G. Kudryashov
Доброго времени суток! Поскольку я пользуюсь kmymoney с русскими сообщениями, заметил и исправил ошибку с postpone. diff прилагаются, po (даже po.bz2) в 100K не помещается, поэтому доступен здесь: http://www.loegria.net/tmp/kmymoney-20110804.po.bz2 . Заодно перевёл несколько фраз. У меня есть

Re: [kde-russian] kmymoney: платежи

2011-08-04 Пенетрантность Yury G. Kudryashov
Андрей Черепанов wrote: 4 августа 2011 Yury G. Kudryashov написал: Доброго времени суток! Остальное нормально (там всего пяток исправлений). Таки да. Положил в svn. Сейчас в kmymoney очень много всего переведено словом платеж(-и). Из всего этого наиболее непонятно выглядит диалог добавления

[kde-russian] upload, download

2013-08-14 Пенетрантность Yury G. Kudryashov
Добрый вечер! Есть ли стандартные переводы для upload, download? В глоссарии не нашёл, git grep говорит, что в некоторых местах загрузить используется для перевода обоих слов. -- Yury G. Kudryashov, mailto: ur...@mccme.ru ___ kde-russian mailing