[lace] Translations of books and websites

2015-07-18 Thread Gon Homburg
Dear Arachnes, Every now and then I read it on Arachnes, why does the Europeans not think of us, Americans or English speaking persons. Not every European lace organization is translating their books in English or publish only an translation and you have to buy the original book as well for the

Re: [lace] Translations of books and websites

2015-07-18 Thread Clay Blackwell
Hello Gom! Thank you for your wonderful website! I find it very easy to translate your writing. Sometimes the words the translator uses are strange, but the message is understandable anyway. So, I would say that your extra effort to translate is not necessary, but would be appreciated by

Re: [lace] Translations of books and websites

2015-07-18 Thread Achim Siebert
If I were to make a website about lace, I’d only do it in English (and not even bother about providing in my mother tongue German) - provided that your English is sufficiently good (but you can always let a native speaker correct it). As we already have translation tables for our lace related

[lace] Translations of books and websites

2015-07-18 Thread Janice Blair
Dear Gon,I appreciate your website being translated into English.  I have enjoyed your series of Wednesday laces and just spent a pleasant time looking at the rest of your website on this rainy afternoon in California.  I do not have an iPad but hope that you will keep your website with the

[lace] Lace translations

2014-08-28 Thread Jean Leader
Dear all, Some of you will be aware of the OIDFA Translator which my husband, David, has been developing. This focusses on about 40 (currently) core lacemaking terms (primarily bobbin lace) and attempts to solicit the vocabulary from native speakers of different languages. Currently 15

[lace] Translations of lace books

2014-03-06 Thread AGlez
I am a translator too and have translated two lace books into Spanish. After that, the editor did not ask for more translations, because not many Spanish lacemakers bought these books and it was a big expense for them. Actually, it is an immense work to translate a lace book because it is, in

[lace] Translations of Lace Books

2014-03-06 Thread Janice Blair
Anje wrote: So, although it is sad that we cannot get all the books that exist in our own language, a good idea for us is to try and learn a bit of the languages in which the books are written. At least the important words, to know what the texts are about. English is a must, of course. And German

Re: [lace] Translations of lace books

2014-03-06 Thread Achim Siebert
Well, we should have learnt all these languages when young! So true - I've been trying to learn some Spanish for some months now, and being over 50 it's much harder than when I was learning English as a teen/twen. - To unsubscribe send email to majord...@arachne.com containing the line:

[lace] translations Honiton video

2013-10-25 Thread hottleco
Hello All! Since I recently purchased some lace texts in German, the new OIDFA translation service got a workout yesterday. Terrific--many thanks to all who helped! May I ask--there are 44 English to German translations 51 German to English translations. Does this mean that there are

Re: [lace] translations Honiton video

2013-10-25 Thread Clay Blackwell
Hi Susan! I am sure I am not the most knowledgeable person to answer your question, but I have had numerous years experience with the same question! What I have learned, essentially, is that the German language has far fewer words, but each word can mean many things, depending on the context!

[lace] translations

2012-01-29 Thread Sue
A lovely friend sent me a lace book for my birthday which is in french, so I have been busy translating it, some words have been fine, but a few are not so clear, so would someone remind me please of the place many of you added words in various languages, like half stitch, whole stitch, pin or

Re: [lace] translations

2012-01-29 Thread Agnes Boddington
Hi Sue I found the list on my PC and will send it to you personally, hope it helps. Could you let us know the title of the book? I have several French ones, but would be insterested in the stoles you mentioned in your mail. Agnes Boddington - Elloughton -cold UK where husband has decided to

Re: [lace] translations

2012-01-29 Thread Nancy Neff
Hi Sue,   In my experience an excellent source of translations is OIDFA's compendium of translations of lace-related words, International Lace Dictionary. I don't see it for sale on their website any more, but one of the lace vendors may still have copies.   Nancy Connecticut, USA

[lace] Translations

2007-08-13 Thread Jean Nathan
I have basic language traslation programs (free with computer magazines several years ago) on my computer for French, Spanish, Italian, German and Dutch. I've fed the words from the International Dictionary of Lace into each of them. When I want to know what a page of book is about, I use a

[lace] Translations - was ornament help

2007-08-13 Thread Brenda Paternoster
Hello Clay So the bottom line was that even for Germans, the descriptions in books which are written in German do not necessarily make a lot of sense! It would seem that people in Germany, who learn to make lace, learn it first from a live person who teaches them the vocabulary, and from

[lace] Translations

2007-08-13 Thread Miriam
I was following this thread for a few days before I decided to chime in. I have graduated from usinversity as translator in three languages. One of our main subjects was to learn the terminology of different professions , like technical, medical, legal etc. Most of the terminology was

[lace] translations

2007-08-12 Thread Jane O'Connor
Understanding lace terms in another language is certainly frustrating. I have a German SIL to whom I sent a page of terms to decipher. Her return page was funny once I got over the disappointment of not seeing what I thought I'd be getting. She did help with about 3-4 words and with the help of

Re: [lace] translations

2007-08-12 Thread clayblackwell
I totally agree that that the International Lace Dictionary is absolutely the most useful thing you can have... even in the company of people who have studied - or been brought up with with a language as their native language!! When trying to translate, it takes the dictionary, the native,

[lace] translations finished!

2005-05-07 Thread Tess1929
The Professor, in his terse fashion, writes, Many thanks to you and the Arachnids! The exclamation point represents the enthusiasm with which he received my email with all the translations made. Thanks so much to all who made so much effort to get these titles translated. Can you imagine

[lace] translations

2005-05-03 Thread Tess1929
Thanks to everyone who wrote offering to help and to all those who sent me the translations. I now have a lovely long list of translators in case the Professor asks me again. Isn't Arachne marvellous! One has only to ask a question and the answer is returned almost immediately. The only

[lace] translations needed

2005-04-28 Thread Tess1929
The Professor is trying to make translations of the titles of books and articles written in other languages into English. Can anyone help? Russian: Otviety ne obyknovennye voprosy diete Italian: I Singolari e Nuovi Disegni (and is the spelling correct?) Spanish: Catálogo de la Exposición de

[lace] Translations

2004-10-04 Thread Nicole Gauthier
Dear Lacemakers, Recently, Jeri and other lacemakers wrote about lace books not being translated in english. I think some of you will be happy to learn that one of our friends on Arachne, Magda who has written a dissertation on Mechlin Lace, Lace Lappets from the 18th Century while doing her

Re: [lace] translations German-English

2004-09-05 Thread Jeriames
In a message dated 9/5/04 1:27:44 PM Eastern Daylight Time, [EMAIL PROTECTED] writes: I do understand the problem, but the problem is naturally also the other way around. Not all German, French and Dutch people do read English and almost no English book has a translation in German, French or