these indented.
-Kevin
--
Kevin Pfeiffer [EMAIL PROTECTED]
Tiros-Translations
;Verse" if you want these indented.
-Kevin
--
Kevin Pfeiffer <[EMAIL PROTECTED]>
Tiros-Translations
file.
-Kevin
--
Kevin Pfeiffer [EMAIL PROTECTED]
Tiros-Translations
file.
-Kevin
--
Kevin Pfeiffer [EMAIL PROTECTED]
Tiros-Translations
o
close and re-open the LyX file.
-Kevin
--
Kevin Pfeiffer <[EMAIL PROTECTED]>
Tiros-Translations
-insert
\bind C-S-r layout Right Address
\bindC-S-n command-sequence ert-insert; self-insert \\noindent{} ;
inset-toggle
\bind C-a command-sequence buffer-begin ; buffer-end-select
-Kevin
--
Kevin Pfeiffer [EMAIL PROTECTED]
Tiros-Translations
-insert
\bind C-S-r layout Right Address
\bindC-S-n command-sequence ert-insert; self-insert \\noindent{} ;
inset-toggle
\bind C-a command-sequence buffer-begin ; buffer-end-select
-Kevin
--
Kevin Pfeiffer [EMAIL PROTECTED]
Tiros-Translations
ot; "external-insert"
\bind "C-S-p" "primary-selection-paste paragraph"
\bind "C-S-i" "index-insert"
\bind "C-S-r" "layout Right Address"
\bind"C-S-n" "command-sequence ert-insert; self-insert \\noindent{} ;
inset-toggle"
\bind "C-a" "command-sequence buffer-begin ; buffer-end-select"
-Kevin
--
Kevin Pfeiffer <[EMAIL PROTECTED]>
Tiros-Translations
curious, though, as to what the answer might be (or where to find it).
-K
--
Kevin Pfeiffer [EMAIL PROTECTED]
Tiros-Translations
curious, though, as to what the answer might be (or where to find it).
-K
--
Kevin Pfeiffer [EMAIL PROTECTED]
Tiros-Translations
hen got used to doubling up the
returns in a document before pasting its contents into LyX. Still
curious, though, as to what the answer might be (or where to find it).
-K
--
Kevin Pfeiffer <[EMAIL PROTECTED]>
Tiros-Translations
this easily, would it make sense to use a separate bib-file for
each section and then in LyX to use multiple BibTeX Generated
References with the section headers between them?
-Kevin
--
Kevin Pfeiffer [EMAIL PROTECTED]
Tiros-Translations
this easily, would it make sense to use a separate bib-file for
each section and then in LyX to use multiple BibTeX Generated
References with the section headers between them?
-Kevin
--
Kevin Pfeiffer [EMAIL PROTECTED]
Tiros-Translations
this easily, would it make sense to use a separate bib-file for
each section and then in LyX to use multiple "BibTeX Generated
References" with the section headers between them?
-Kevin
--
Kevin Pfeiffer <[EMAIL PROTECTED]>
Tiros-Translations
it is, a useful typesetting tool for
books and large documents.
(my two cents -- better answers sure to follow)
-K
--
Kevin Pfeiffer [EMAIL PROTECTED]
Tiros-Translations
way to reduce the
heading size for these sections and also eliminate section numbering
while keeping them in the TOC. And it seemed to work just fine, until
aforesaid problem arose.)
--
Kevin Pfeiffer [EMAIL PROTECTED]
Tiros-Translations
font size of
the sections using the information that comes with the particular book
class (but of course I have other things that I could be doing
instead).
--
Kevin Pfeiffer [EMAIL PROTECTED]
Tiros-Translations
it is, a useful typesetting tool for
books and large documents.
(my two cents -- better answers sure to follow)
-K
--
Kevin Pfeiffer [EMAIL PROTECTED]
Tiros-Translations
way to reduce the
heading size for these sections and also eliminate section numbering
while keeping them in the TOC. And it seemed to work just fine, until
aforesaid problem arose.)
--
Kevin Pfeiffer [EMAIL PROTECTED]
Tiros-Translations
font size of
the sections using the information that comes with the particular book
class (but of course I have other things that I could be doing
instead).
--
Kevin Pfeiffer [EMAIL PROTECTED]
Tiros-Translations
time, it remains what it is, a useful typesetting tool for
books and large documents.
(my two cents -- better answers sure to follow)
-K
--
Kevin Pfeiffer <[EMAIL PROTECTED]>
Tiros-Translations
hy Subsubsection? Because it was a quick and easy way to reduce the
heading size for these sections and also eliminate section numbering
while keeping them in the TOC. And it seemed to work just fine, until
aforesaid problem arose.)
--
Kevin Pfeiffer <[EMAIL PROTECTED]>
Tiros-Translations
is no problem, and I believe that I can adjust font size of
the sections using the information that comes with the particular book
class (but of course I have other things that I could be doing
instead).
--
Kevin Pfeiffer <[EMAIL PROTECTED]>
Tiros-Translations
numbering
while keeping them in the TOC. And it seemed to work just fine, until
aforesaid problem arose.)
--
Kevin Pfeiffer [EMAIL PROTECTED]
Tiros-Translations
numbering
while keeping them in the TOC. And it seemed to work just fine, until
aforesaid problem arose.)
--
Kevin Pfeiffer [EMAIL PROTECTED]
Tiros-Translations
ze for these sections and also eliminate section numbering
while keeping them in the TOC. And it seemed to work just fine, until
aforesaid problem arose.)
--
Kevin Pfeiffer <[EMAIL PROTECTED]>
Tiros-Translations
, M-p, M-d (where 'M' is the meta key).
--
Kevin Pfeiffer [EMAIL PROTECTED]
Tiros-Translations
liegt), auf einen
Update warten, und/oder auf ein anderes Mail-Programm umsteigen -- mir
gefllt KMail auch.
-K
--
Kevin Pfeiffer [EMAIL PROTECTED]
Tiros-Translations
, M-p, M-d (where 'M' is the meta key).
--
Kevin Pfeiffer [EMAIL PROTECTED]
Tiros-Translations
liegt), auf einen
Update warten, und/oder auf ein anderes Mail-Programm umsteigen -- mir
gefllt KMail auch.
-K
--
Kevin Pfeiffer [EMAIL PROTECTED]
Tiros-Translations
combination?
>
> If you look back in the thread, you will find that the gurus said
> "no".
But there _is_ a simple key sequence that works:
M-l, M-p, M-d (where 'M' is the meta key).
--
Kevin Pfeiffer <[EMAIL PROTECTED]>
Tiros-Translations
atsächlich ein Bug
ist (kann auch sein, dass der Fehler nicht bei KMail liegt), auf einen
Update warten, und/oder auf ein anderes Mail-Programm umsteigen -- mir
gefällt KMail auch.
-K
--
Kevin Pfeiffer <[EMAIL PROTECTED]>
Tiros-Translations
.
The minor problem -- although the underscore is continuous, LyX displays
it broken up, so that individual words have it. Is there a reason for
this or should I post it to the bugzilla?
Thanks in advance!
-Kevin
--
Kevin Pfeiffer [EMAIL PROTECTED]
Tiros-Translations
Kevin Pfeiffer writes:
Hi all,
The book I am working on consists primarily of correspondance and the
[bu]
...not to mention correspondence. :-)
-K
--
Kevin Pfeiffer [EMAIL PROTECTED]
Tiros-Translations
.
The minor problem -- although the underscore is continuous, LyX displays
it broken up, so that individual words have it. Is there a reason for
this or should I post it to the bugzilla?
Thanks in advance!
-Kevin
--
Kevin Pfeiffer [EMAIL PROTECTED]
Tiros-Translations
Kevin Pfeiffer writes:
Hi all,
The book I am working on consists primarily of correspondance and the
[bu]
...not to mention correspondence. :-)
-K
--
Kevin Pfeiffer [EMAIL PROTECTED]
Tiros-Translations
.
The minor problem -- although the underscore is continuous, LyX displays
it broken up, so that individual words have it. Is there a reason for
this or should I post it to the bugzilla?
Thanks in advance!
-Kevin
--
Kevin Pfeiffer <[EMAIL PROTECTED]>
Tiros-Translations
Kevin Pfeiffer writes:
> Hi all,
>
> The book I am working on consists primarily of correspondance and the
[bu]
...not to mention "correspondence". :-)
-K
--
Kevin Pfeiffer <[EMAIL PROTECTED]>
Tiros-Translations
about instead using the strangely named style Lyx-Code? This
typewriter-like monospace style is commonly used to represent user
command line input and allows you to type --a, for example.
-Kevin
--
Kevin Pfeiffer [EMAIL PROTECTED]
Tiros-Translations
about instead using the strangely named style Lyx-Code? This
typewriter-like monospace style is commonly used to represent user
command line input and allows you to type --a, for example.
-Kevin
--
Kevin Pfeiffer [EMAIL PROTECTED]
Tiros-Translations
fusing/wrong.
What about instead using the strangely named style "Lyx-Code"? This
typewriter-like monospace style is commonly used to represent user
command line input and allows you to type "--a", for example.
-Kevin
--
Kevin Pfeiffer <[EMAIL PROTECTED]>
Tiros-Translations
Srinivas Nedunuri writes:
[clip]
Hi Srinivas,
I thought it was already mentioned here once, but please turn OFF message
disposition (message was read receipts) when you post to this (or any
other) mailing list!
--
Kevin Pfeiffer [EMAIL PROTECTED]
Tiros-Translations
Srinivas Nedunuri writes:
[clip]
Hi Srinivas,
I thought it was already mentioned here once, but please turn OFF message
disposition (message was read receipts) when you post to this (or any
other) mailing list!
--
Kevin Pfeiffer [EMAIL PROTECTED]
Tiros-Translations
Srinivas Nedunuri writes:
[clip]
Hi Srinivas,
I thought it was already mentioned here once, but please turn OFF message
disposition ("message was read" receipts) when you post to this (or any
other) mailing list!
--
Kevin Pfeiffer <[EMAIL PROTECTED]>
Tiros-Translations
more confusing, lyxpipe is only the root
basename; when the pipes are created, LyX appends .in and .out
automatically so that if you look in the directory where they are located
you'll see lyxpipe.in and lyxpipe.out
-K
--
Kevin Pfeiffer [EMAIL PROTECTED]
Tiros-Translations
more confusing, lyxpipe is only the root
basename; when the pipes are created, LyX appends .in and .out
automatically so that if you look in the directory where they are located
you'll see lyxpipe.in and lyxpipe.out
-K
--
Kevin Pfeiffer [EMAIL PROTECTED]
Tiros-Translations
cumentation (perhaps even from LyX?) you'll also see
"~/.lyxpipe" (with a leading dot and no .lyx directory). This caused me
some confusion initially as well.
To make things slightly more confusing, "lyxpipe" is only the root
basename; when the pipes are created, LyX app
they are
gone. Is there a workaround?
Wolfgang
Perhaps you should do your find/replace work in a better text editor, such
as vim. Or in your CAT (computer-aided translation) program?
-Kevin
--
Kevin Pfeiffer [EMAIL PROTECTED]
Tiros-Translations
they are
gone. Is there a workaround?
Wolfgang
Perhaps you should do your find/replace work in a better text editor, such
as vim. Or in your CAT (computer-aided translation) program?
-Kevin
--
Kevin Pfeiffer [EMAIL PROTECTED]
Tiros-Translations
er finishing the session they are
> gone. Is there a workaround?
> Wolfgang
Perhaps you should do your find/replace work in a better text editor, such
as vim. Or in your CAT (computer-aided translation) program?
-Kevin
--
Kevin Pfeiffer <[EMAIL PROTECTED]>
Tiros-Translations
agree.
-K
--
Kevin Pfeiffer [EMAIL PROTECTED]
Tiros-Translations
would guess that you should discuss
this with your printer as to positioning and necessary bleed, so that the
image disappears into the binding with no white gap.
-Kevin
--
Kevin Pfeiffer [EMAIL PROTECTED]
Tiros-Translations
agree.
-K
--
Kevin Pfeiffer [EMAIL PROTECTED]
Tiros-Translations
would guess that you should discuss
this with your printer as to positioning and necessary bleed, so that the
image disappears into the binding with no white gap.
-Kevin
--
Kevin Pfeiffer [EMAIL PROTECTED]
Tiros-Translations
vigate-to-next feature would be nice, I agree.
-K
--
Kevin Pfeiffer <[EMAIL PROTECTED]>
Tiros-Translations
r across the middle---I would guess that you should discuss
this with your printer as to positioning and necessary bleed, so that the
image disappears into the binding with no white gap.
-Kevin
--
Kevin Pfeiffer <[EMAIL PROTECTED]>
Tiros-Translations
--
Kevin Pfeiffer [EMAIL PROTECTED]
Tiros-Translations
to. :-)
But, a short, practical suggestion: since it's already in the menu,
perhaps it should also be listed in the LaTeX Configuration document that
LyX generates (under Help menu) as an optional (TeX) package, along with
a brief description of what it can do?
-K
--
Kevin Pfeiffer [EMAIL PROTECTED]
Tiros
--
Kevin Pfeiffer [EMAIL PROTECTED]
Tiros-Translations
to. :-)
But, a short, practical suggestion: since it's already in the menu,
perhaps it should also be listed in the LaTeX Configuration document that
LyX generates (under Help menu) as an optional (TeX) package, along with
a brief description of what it can do?
-K
--
Kevin Pfeiffer [EMAIL PROTECTED]
Tiros
ur code to
> understand this.
Yeah, I saw that in the SuSE distro I believe.
-K
--
Kevin Pfeiffer <[EMAIL PROTECTED]>
Tiros-Translations
TeX than LyX forces me to. :-)
But, a short, practical suggestion: since it's already in the menu,
perhaps it should also be listed in the LaTeX Configuration document that
LyX generates (under Help menu) as an optional (TeX) package, along with
a brief description of what it can do?
-K
--
Kevin Pfe
).
Not installed on my system (SuSE 9,3); I also couldn't find it in the main
distribution. Is it perhaps contained in a packge that goes by another
name?
-K
--
Kevin Pfeiffer [EMAIL PROTECTED]
Tiros-Translations
).
Not installed on my system (SuSE 9,3); I also couldn't find it in the main
distribution. Is it perhaps contained in a packge that goes by another
name?
-K
--
Kevin Pfeiffer [EMAIL PROTECTED]
Tiros-Translations
heckTeX I think).
Not installed on my system (SuSE 9,3); I also couldn't find it in the main
distribution. Is it perhaps contained in a packge that goes by another
name?
-K
--
Kevin Pfeiffer <[EMAIL PROTECTED]>
Tiros-Translations
after
the period), but why not make life a little easier.
-Kevin
--
Kevin Pfeiffer [EMAIL PROTECTED]
Tiros-Translations
after
the period), but why not make life a little easier.
-Kevin
--
Kevin Pfeiffer [EMAIL PROTECTED]
Tiros-Translations
n now you can do
your own F/R for this condition (same thing goes for double spaces after
the period), but why not make life a little easier.
-Kevin
--
Kevin Pfeiffer <[EMAIL PROTECTED]>
Tiros-Translations
to this?
Who did the originals?
--
Kevin Pfeiffer [EMAIL PROTECTED]
Tiros-Translations
to this?
Who did the originals?
--
Kevin Pfeiffer [EMAIL PROTECTED]
Tiros-Translations
istorical
preference one way or the other to this?
Who did the originals?
--
Kevin Pfeiffer <[EMAIL PROTECTED]>
Tiros-Translations
message says:
http://www.cs.wisc.edu/~ghost/doc/cvs/Ps2pdf.htm
--
Kevin Pfeiffer [EMAIL PROTECTED]
Tiros-Translations
Kevin Pfeiffer writes:
Try running the same conversion on the command line:
ps2pdf -dCompatibilityLevel=1.3 'thesis5.ps'
Sorry, better directions follow...
I think you'll have to use (check 'man ps2pdf'):
ps2pdf13 'thesis5.ps'
And you'll need to first export the file from LyX
not seem to work inside a container! Perhaps there
is another binding that selects to end-of-paragraph that would take care
of most such cases? But a universal, context-aware 'select-all' would be
much nicer and more DoWhatIMean-like IMO.
-K
--
Kevin Pfeiffer [EMAIL PROTECTED]
Tiros-Translations
-a) to the sequence Home, Shift-End?
-Kevin
--
Kevin Pfeiffer [EMAIL PROTECTED]
Tiros-Translations
Jean-Pierre Chretien writes:
From: Kevin Pfeiffer [EMAIL PROTECTED]
Perhaps this can already be done? Might there be a way to bind a
key (such as C-a) to the sequence Home, Shift-End?
\bind C-a command-sequence buffer-begin ; buffer-end-select
In fact, it *does* exist in mac.bind.
Ah
message says:
http://www.cs.wisc.edu/~ghost/doc/cvs/Ps2pdf.htm
--
Kevin Pfeiffer [EMAIL PROTECTED]
Tiros-Translations
Kevin Pfeiffer writes:
Try running the same conversion on the command line:
ps2pdf -dCompatibilityLevel=1.3 'thesis5.ps'
Sorry, better directions follow...
I think you'll have to use (check 'man ps2pdf'):
ps2pdf13 'thesis5.ps'
And you'll need to first export the file from LyX
not seem to work inside a container! Perhaps there
is another binding that selects to end-of-paragraph that would take care
of most such cases? But a universal, context-aware 'select-all' would be
much nicer and more DoWhatIMean-like IMO.
-K
--
Kevin Pfeiffer [EMAIL PROTECTED]
Tiros-Translations
-a) to the sequence Home, Shift-End?
-Kevin
--
Kevin Pfeiffer [EMAIL PROTECTED]
Tiros-Translations
Jean-Pierre Chretien writes:
From: Kevin Pfeiffer [EMAIL PROTECTED]
Perhaps this can already be done? Might there be a way to bind a
key (such as C-a) to the sequence Home, Shift-End?
\bind C-a command-sequence buffer-begin ; buffer-end-select
In fact, it *does* exist in mac.bind.
Ah
so might help, depending
on what the error message says:
http://www.cs.wisc.edu/~ghost/doc/cvs/Ps2pdf.htm
--
Kevin Pfeiffer <[EMAIL PROTECTED]>
Tiros-Translations
Kevin Pfeiffer writes:
> Try running the same conversion on the command line:
>
> ps2pdf -dCompatibilityLevel=1.3 'thesis5.ps'
Sorry, better directions follow...
I think you'll have to use (check 'man ps2pdf'):
ps2pdf13 'thesis5.ps'
And you'll need to first export the file
-A" binding to those key bindings used by the RestOfTheWorld. ;-)
Unfortunately this does not seem to work inside a container! Perhaps there
is another binding that selects to end-of-paragraph that would take care
of most such cases? But a universal, context-aware 'select-all' would be
much nicer and more
as "C-a") to the sequence "Home, Shift-End"?
-Kevin
--
Kevin Pfeiffer <[EMAIL PROTECTED]>
Tiros-Translations
Jean-Pierre Chretien writes:
> >>From: Kevin Pfeiffer <[EMAIL PROTECTED]>
> >>Perhaps this can already be done? Might there be a way to bind a
> >>key (such as "C-a") to the sequence "Home, Shift-End"?
>
> \bind "C-a" &q
?) then you can also
change this (via window-specific behavior).
-K
--
Kevin Pfeiffer [EMAIL PROTECTED]
Tiros-Translations
things:
%% Add crop marks
\usepackage[a4,cam,center]{crop}
%% gives us custom name for index
\usepackage{babel}
\addto\captionsngerman{
\renewcommand\indexname{Personenregister}
}
-Kevin (thanks again to those who already answered my similar questions!)
--
Kevin Pfeiffer [EMAIL PROTECTED
Kevin Pfeiffer writes:
I thought that the list of figures, etc., happens automatically, but I
had the same question a couple weeks ago regarding the TOC
Sorry, that should be regarding the index and not regarding the TOC...
--
Kevin Pfeiffer [EMAIL PROTECTED]
Tiros-Translations
of communicating with the WM?
(possibly naive question)
IIRC, -geometry parameter
just makes application to politely ask WM to set her window
accordingly.
I found this via man lyx, which has a few other useful arguments, etc.,
to offer.
-Kevin
--
Kevin Pfeiffer [EMAIL PROTECTED]
Tiros-Translations
Hi all,
I spent some time on the train yesterday trying to set up a shortcut for
this option (the checkbox under Layout -- Paragraph) but could not
steal-- or _find_ a name for this command in any of the keybindings or
any other files in LYXDIR.
Can anyone help?
-K
--
Kevin Pfeiffer [EMAIL
to head for the index in case an earlier reference is
needed.
Thanks for any thoughts or advice, technical, editorial, philosophical.
-K
--
Kevin Pfeiffer [EMAIL PROTECTED]
Tiros-Translations
the three
lines are flush right. What am I missing that is not in order (in the dvi
output)?
-K
--
Kevin Pfeiffer [EMAIL PROTECTED]
Tiros-Translations
Angus Leeming writes:
Kevin Pfeiffer wrote:
I need to have a footnote refer to another footnote _or else_
multiple references to the same footnote.
Add a label (Insert-Label) to the footnote to which you wish to refer
and then reference it using Insert-Cross Reference.
Oh.
I had tried
?) then you can also
change this (via window-specific behavior).
-K
--
Kevin Pfeiffer [EMAIL PROTECTED]
Tiros-Translations
things:
%% Add crop marks
\usepackage[a4,cam,center]{crop}
%% gives us custom name for index
\usepackage{babel}
\addto\captionsngerman{
\renewcommand\indexname{Personenregister}
}
-Kevin (thanks again to those who already answered my similar questions!)
--
Kevin Pfeiffer [EMAIL PROTECTED
Kevin Pfeiffer writes:
I thought that the list of figures, etc., happens automatically, but I
had the same question a couple weeks ago regarding the TOC
Sorry, that should be regarding the index and not regarding the TOC...
--
Kevin Pfeiffer [EMAIL PROTECTED]
Tiros-Translations
of communicating with the WM?
(possibly naive question)
IIRC, -geometry parameter
just makes application to politely ask WM to set her window
accordingly.
I found this via man lyx, which has a few other useful arguments, etc.,
to offer.
-Kevin
--
Kevin Pfeiffer [EMAIL PROTECTED]
Tiros-Translations
Hi all,
I spent some time on the train yesterday trying to set up a shortcut for
this option (the checkbox under Layout -- Paragraph) but could not
steal-- or _find_ a name for this command in any of the keybindings or
any other files in LYXDIR.
Can anyone help?
-K
--
Kevin Pfeiffer [EMAIL
to head for the index in case an earlier reference is
needed.
Thanks for any thoughts or advice, technical, editorial, philosophical.
-K
--
Kevin Pfeiffer [EMAIL PROTECTED]
Tiros-Translations
401 - 500 of 681 matches
Mail list logo