Re: Snatcher: The Translation

2002-02-14 Thread w.kuipers
Jezus man, Nice work !! I hope that my long time wish wil finally coem true and that I will be able to play snatcher ! If you need any help with the english text, Takamichi has translated everything in the game into english..I can't find his URL right now but i think it'll be on STSC

Re: Snatcher: The Translation

2002-02-14 Thread w.kuipers
Sorry the link didnt work correctly, Geocities is doing weird. Go here instead: http://www.geocities.com/angelius_2000/stsc/menu.html - Original Message - From: w.kuipers [EMAIL PROTECTED] To: [EMAIL PROTECTED] Sent: Thursday, February 14, 2002 12:07 PM Subject: Re: Snatcher: The

Re: UZIX 0.2.1 alpha released

2002-02-14 Thread Manuel Bilderbeek
Maico Arts wrote: That guy I was talking about is Jurgen Kramer. He send me the image files of the 1.59 novaxis bios. No other documentation or information that can explain why Uzix works on Novaxis 1.51 but not on 1.59? -- Grtjs, Manuel PS: MSX 4EVER! (Questions? See

Re: Snatcher: The Translation

2002-02-14 Thread Vincent van Dam
Great work! Nice work !! I hope that my long time wish wil finally coem true and that I will be able to play snatcher ! A bit off topic I guess, and offcourse not as much fun as playing Snatcher on the MSX, but if you want to play the English SegaCD version you can download it here;

Re: Snatcher: The Translation

2002-02-14 Thread Adriano Camargo Rodrigues da Cunha
Nestor, I hope I have no more bad surprises such as the keyboard (I had to use a uncommon and not-very-standard solution, but it seems to work everywhere), but if there are new surprises, I'll fight with them and defeat them. (^= Hum... how have you finally solved the keyboard

Re: Snatcher: The Translation

2002-02-14 Thread Daniel Caetano
On 13 Feb 2002 23:49:10 -0800, [EMAIL PROTECTED] wrote: I hope I have no more bad surprises such as the keyboard (I had to use a uncommon and not-very-standard solution, but it seems to work everywhere), but if there are new surprises, I'll fight with them and defeat them. (^= Hum... how

Re: Snatcher: The Translation

2002-02-14 Thread Daniel Caetano
On Thu, 14 Feb 2002 12:07:25 -, w.kuipers wrote: Nice work !! I hope that my long time wish wil finally coem true and that I will be able to play snatcher ! If you need any help with the english text, Takamichi has translated everything in the game into english..I can't find his URL

Re: Snatcher: The Translation

2002-02-14 Thread Adriano Camargo Rodrigues da Cunha
I don't know the specifics about these, unless the fact their addresses are unchanged from machine to machine and they work. For more info, consult the MSX BIOS. ^= advertising mode on Ever wanted to know what is inside MSX BIOS? Ever wanted to know what RS38h does? Ever wanted to dig

Re: Snatcher: The Translation

2002-02-14 Thread Manuel Bilderbeek
Adriano Camargo Rodrigues da Cunha wrote: Contact Hans Otten! He has a copy of MSX BIOS listing, and he will send it a Yes, this is why we call him SuperHans! ;-) (Keep up the good work, Hans!) -- Grtjs, Manuel PS: MSX 4EVER! (Questions? See http://www.faq.msxnet.org/) PPS: Visit my

Re: Snatcher: The Translation

2002-02-14 Thread Manuel Bilderbeek
Daniel Caetano wrote: This is how the mistery was solved. In fact, the big trouble was in finding a BIOS procedure that was able to ready the keyboard with the IRQ disabled... and more: a procedure that should be in the same place on every computer. These procedures are 0d12h, which reads

Re: Snatcher: The Translation

2002-02-14 Thread Daniel Caetano
On Thu, 14 Feb 2002 16:44:24 +0100, Manuel Bilderbeek wrote: Undocumented? Quoting from the MSX Red Book (which is on FUNet): Ok, they are documented, but are not default entries for the BIOS. It's not wise to use everything on RedBook as default. Per example, it says on 0DA5h it's the

Re: Snatcher: The Translation

2002-02-14 Thread Adriano Camargo Rodrigues da Cunha
This is how the mistery was solved. In fact, the big trouble was in finding a BIOS procedure that was able to ready the keyboard with the IRQ disabled... and more: a procedure that should be in the same place on every computer. These procedures are 0d12h, which reads the keyboard and

New files at Funet

2002-02-14 Thread Tristan Zondag
Hi All, This is an automated email containing a report of new or changed files at the MSX directory of ftp.funet.fi since the last 30 days. The Funet MSX archive is accessible in two ways: ftp: use an FTP client to connect to ftp://ftp.funet.fi and go to the /pub/msx directory. www: browse

Re: Snatcher: The Translation

2002-02-14 Thread Ivan Latorre
Daniel Caetano wrote: For those that are wondering how the translation looks like, or even for those that want to download the game, I created a page (in portuguese, sorry) for the translation. In the page you'll be able to find many screen shots and the link to download the game. The

Re: Snatcher: The Translation

2002-02-14 Thread Ivan Latorre
Daniel Caetano wrote: http://soulmatrix.dynodns.net/snatcher/ By the way, was this sentence in the original Japanese version?: Adicionado no 'MSX Turbo F', o neuro computador da cidade de Neo Kobe. ;)) Greetings -- For info, see http://www.stack.nl/~wynke/MSX/listinfo.html

Re: Snatcher: The Translation

2002-02-14 Thread Adriano Camargo Rodrigues da Cunha
http://soulmatrix.dynodns.net/snatcher/ If I've understood correctly the game now requires 144 Kb of RAM and it could reach the minimum requirements of 256 or 512 Kb of RAM. Right. I hope that external memory mappers will be supported otherwise a lot of users will not have the chance

Re: Snatcher: The Translation

2002-02-14 Thread Daniel Caetano
On Thu, 14 Feb 2002 19:59:39 +0100, Ivan Latorre wrote: http://soulmatrix.dynodns.net/snatcher/ If I've understood correctly the game now requires 144 Kb of RAM and it could reach the minimum requirements of 256 or 512 Kb of RAM. I hope that external memory mappers will be supported otherwise

Re: Snatcher: The Translation

2002-02-14 Thread Daniel Caetano
On Thu, 14 Feb 2002 20:08:55 +0100, Ivan Latorre wrote: Daniel Caetano wrote: http://soulmatrix.dynodns.net/snatcher/ By the way, was this sentence in the original Japanese version?: Adicionado no 'MSX Turbo F', o neuro computador da cidade de Neo Kobe. Nope. The original name was

Re: Snatcher: The Translation

2002-02-14 Thread Daniel Caetano
On Thu, 14 Feb 2002 16:16:54 -0300 (ART), Adriano Camargo Rodrigues da Cunha wrote: Sure. Daniel will try to workaround the high requirements. But it's understandable that japanese-other language requires more space for the texts, so the game requirements will increase. And since remap all