Francisco Xosé Vázquez Grandal wrote:
aplicádeme un correctivo logo ... ;
Bouche mandar un correo cun atachement ( ¿como recoiros se traduce isto?) de
15 Mb :D
acepto o castigo aínda que vaia co ILOVEYOU! O:))
attachment: adjunto traducen por aí adiante.
por certo, unhas pérolas
Jesus Bravo Alvarez wrote:
Sat, May 06, 2000 at 12:29:10AM +0200, Roberto Suarez Soto escribiu:
Unha cousiña que se me ocurre: xa sei que nós non somos lingüistas,
pero ... ¿non credes que no tocante ó vocabulario técnico temos algo que
dicir, aparte do que digan os expertos? Os
El día 06/May/2000, Francisco Xosé Vázquez Grandal escribía:
Bouche mandar un correo cun atachement ( ¿como recoiros se traduce isto?) de
Ficheiro adxunto, ou adxunto a secas :-)
--
Roberto Suarez Soto · Wrap the Net
ask...@bigfoot.com· around
Sat, May 06, 2000 at 11:01:28PM +, Manuel A. Fernandez Montecelo escribiu:
por certo, unhas pérolas (xa vos comentara isto algunha vez, co de
arrancar/arricar/...). sólo programadores linux #18, ayuda al lector:
-=[ 1º carta ]=-
-=[ 2º carta
Sat, May 06, 2000 at 11:02:56PM +, Manuel A. Fernandez Montecelo escribiu:
icona, ícone, icono, icône, icon, ikon, ou como lle queiras chamar:
Imaxe relixiosa na igrexa ortodoxa rusa
mec mec! (¿erro!? ;
* icono: (do grego eikonos = imaxe (= un punto a favor)). imaxe
Jesus Bravo Alvarez wrote:
X'))) O de botar é triste, pero a ver se me podedes explicar o
problema con arrancar/arrincar. ¿Non ten o mesmo senso que arrincar un
motor? Eu o uso de cando en vez, cando iniciar me parece confuso...
pois non che sei, e tampouco estiven moi atento as
creo que Ramon só mandou isto (outra vez) a gzlinux (estou xa algo
raiado con tanta mensaxe cuzada ...), se non é así disculpade.
aburinho!!
Manuel A. Fernández Montecelo (CrEqUe) cre...@cfutura.com---BeginMessage---
O Sun,
creo que Ramon só mandou isto a gzlinux (estou xa algo raiado con tanta
mensaxe cuzada ...), se non é así disculpade.
aburinho!!
Manuel A. Fernández Montecelo (CrEqUe) cre...@cfutura.com---BeginMessage---
O Thu, 04 May
O Sat 6 May 2000 23:02:56 +, Manuel A. Fernandez Montecelo escribía:
sen que sirva de precedente acudirei a diccionarios. o significado non o
copio literalmente:
- Xerais 3º ed. 1990:
* icono: (do grego eikonos = imaxe (= un punto a favor)). imaxe
relixiosa da igrexa ortodoxa (e non
Jacobo Tarrio wrote:
O Sat 6 May 2000 23:02:56 +, Manuel A. Fernandez Montecelo escribía:
sen que sirva de precedente acudirei a diccionarios. o significado non o
copio literalmente:
- Xerais 3º ed. 1990:
* icono: (do grego eikonos = imaxe (= un punto a favor)). imaxe
Jesus Bravo Alvarez wrote:
Sat, May 06, 2000 at 11:02:56PM +, Manuel A. Fernandez Montecelo escribiu:
icona, ícone, icono, icône, icon, ikon, ou como lle queiras chamar:
Imaxe relixiosa na igrexa ortodoxa rusa
mec mec! (¿erro!? ;
* icono: (do grego eikonos =
11 matches
Mail list logo