Re: [VOTACIÓN] Apoiamos ás OSL das Universidades Galegas?

2009-11-13 Conversa Felipe Gil Castiñeira
On 12/11/2009, at 14:48, José Manuel Castroagudín Silva wrote: 2009/11/12 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com: 2009/11/12 Adrián Chaves Fernández adriyeticha...@gmail.com Por min adiante (a todas). +1 Voto por apoiar, a todos +1

Re: [VOTACIÓN] Apoiamos ás OSL das Universidades Galegas?

2009-11-13 Conversa damufo
Xosé escribiu: O Xoves, 12 de Novembro de 2009 22:53:17 Xabier Villar escribiu: 2009/11/12 Miguel Branco mgl.bra...@gmail.com Pablo Belay da EITX da UDC pídenos que colaboremos para apoiar á Oficina de Software Libre da UDC. As oficinas, polo que sei, estaban funcionando financiadas pola

Re: [VOTACIÓN] Apoiamos ás OSL das Universidades Galegas?

2009-11-13 Conversa Manuel Vázquez
Ola a todos: Eu tamén voto a favor. Saúdos.

Re: [VOTACIÓN] Apoiamos ás OSL das Universidades Galegas?

2009-11-13 Conversa Tomás Teijeiro Campo
damufo escribió: Xosé escribiu: O Xoves, 12 de Novembro de 2009 22:53:17 Xabier Villar escribiu: 2009/11/12 Miguel Branco mgl.bra...@gmail.com Pablo Belay da EITX da UDC pídenos que colaboremos para apoiar á Oficina de Software Libre da UDC. As oficinas, polo que sei, estaban

[KDE] Preparing for KDE 4.4

2009-11-13 Conversa mvillarino
Esta mensaxe anuncia a conxelación das mensaxes das versión en desenvolvimento de KDE4, a futura 4.4. Isto déixanos todo decembro e máis xaneiro por diante para ir revisando e completando as traducións. -- Forwarded message -- From: Albert Astals Cid List-Post:

Re: [VOTACIÓN] Apoiamos ás OSL das Universidades Galegas?

2009-11-13 Conversa mvillarino
2009/11/12 Miguel Branco mgl.bra...@gmail.com: Pablo Belay da EITX da UDC pídenos que colaboremos para apoiar á Oficina de Software Libre da UDC. As oficinas, polo que sei, estaban funcionando financiadas pola Xunta, que a finais de Decembro cesa ese apoio. Persoalmente penso que poderiamos

Re: OSL UDC

2009-11-13 Conversa Leandro Regueiro
2009/11/12 Pablo Belay Fernández pbe...@gmail.com: Algun de nos o martes andaremos pola FIC  e non teremos problema por quedar contigo a unha hora e comentarche. Fai 2 semanas falamos deste asunto co Decano da Facultade e os traballadores da OSL e nos informaron que todo apuntaba a que se ia

Re: [VOTACIÓN] Apoiamos ás OSL das Universidades Galegas?

2009-11-13 Conversa Leandro Regueiro
Pablo Belay da EITX da UDC pídenos que colaboremos para apoiar á Oficina de Software Libre da UDC. As oficinas, polo que sei, estaban funcionando financiadas pola Xunta, que a finais de Decembro cesa ese apoio. Persoalmente penso que poderiamos manifestar o noso apoio colectivo, inda que

Re: [terminoloxía] Build Service

2009-11-13 Conversa Leandro Regueiro
Este é o contexto: Get Software from the openSUSE Build Service Pertence á páxina para descargarse openSUSE Grazas Nese contexto eu non optaría por esa tradución. http://en.opensuse.org/Build_Service De acordo con esa wiki entendo que o obxectivo é facilitarlle a vida aos

Erro na tradución Virtual Box

2009-11-13 Conversa Indalecio Freiría Santos
Boas, Usando o virtualbox atopei un erro, adxunto a captura de pantalla. Un saúdo. attachment: virtualbox.png

Re: Erro na tradución Virtual Box

2009-11-13 Conversa Leandro Regueiro
2009/11/13 Indalecio Freiría Santos ifrei...@gmail.com: Boas, Usando o virtualbox atopei un erro, adxunto a captura de pantalla. O erro vai máis alá do sinalado na imaxe.

Re: Erro na tradución Virtual Box

2009-11-13 Conversa mvillarino
2009/11/13 Indalecio Freiría Santos ifrei...@gmail.com: Boas, Usando o virtualbox atopei un erro, adxunto a captura de pantalla. Un saúdo. «isto significa que non necesita capturar o punteiro do rato para poder empregalo no seu sistema operativo convidado» Penso que ese seu sobra. «--» o

Re: Erro na tradución Virtual Box

2009-11-13 Conversa Leandro Regueiro
2009/11/13 mvillarino mvillar...@gmail.com: 2009/11/13 Indalecio Freiría Santos ifrei...@gmail.com: Boas, Usando o virtualbox atopei un erro, adxunto a captura de pantalla. Un saúdo. «isto significa que non necesita capturar o punteiro do rato para poder empregalo no seu sistema

Re: Erro na tradución Virtual Box

2009-11-13 Conversa Javier Pico
O de sistema operativo convidado non me acaba de soar moi ben. Se falamos de entornos cliente-servidor, ou de virtualización non sería máis axeitado traducir a relación host-guest como anfitrion-*hóspede* ? Sendo o sistema operativo hóspede (guest OS) o que se virtualiza. 2009/11/13 Leandro

Re: Erro na tradución Virtual Box

2009-11-13 Conversa Enrique Estévez Fernández
Boas. Esa discusión xa se realizou noutro momento e quedou anfitrión-convidado. A verdade é que a min me da igual. Pero se optou por esa co que agora vou a tirar con esa terminoloxía. Unha aperta. 2009/11/13 Javier Pico fjpa.fazo...@gmail.com: O de sistema operativo convidado non me acaba de

Re: Erro na tradución Virtual Box

2009-11-13 Conversa Enrique Estévez Fernández
Ola. A tradución estouna levando eu. Moitas grazas polo aviso. Xa está corrixido. Cando saquen a nova versión, enviareille as cadeas traducidas, xa que os tíos son uns lentos e tardan bastante e integralo. Así que, cando metan novas cadeas, xa lle envío as novas traducións con estas correccións.

Re: Erro na tradución Virtual Box

2009-11-13 Conversa Leandro Regueiro
2009/11/13 Enrique Estévez Fernández keko...@gmail.com: Ola. A tradución estouna levando eu. Moitas grazas polo aviso. Xa está corrixido. Cando saquen a nova versión, enviareille as cadeas traducidas, xa que os tíos son uns lentos e tardan bastante e integralo. Así que, cando metan novas