En 2011/06/01 12:14, Miguel Bouzada escribiu:
2011/5/30 damufo dam...@gmail.com mailto:dam...@gmail.com
Pregunta que formulei no debate, se eu fago un «proceso» nun
ficheiro tal que «sudo nano pepito.conf ou # nano pepito.cof»
pensando que teño que «modificar» a
Boas.
Nos foro de Blogdrake no que ando normalmente, anda tamén un usuario que
ultimamente vén de preguntar por un aplicativo específico para a traducción
de libros. ¿Alguén controla do tema? ¿Sabedes que ferramentas empregaron en
Ghandalf para traducir Creando Software Libre, por exemplo?
- En xeral
http://traduccionymundolibre.com/wiki/Category:Translation_Tools
- En concreto sobe libro traducido por Ghandalf
Non sei moi ben que dicirche. Creo lembrar que tiñan un interface web
para traducir por capítulos e estes por cadeas. A clave é como
chegaron a ese punto usando
certas
O libro de produccing-floss está en docbook e pode exportarse coas
ferramentas de GNOME a ficheiros po.
Co que logo de ter os po, traducelos, creas os ficheiros docbook con
estas traducións e listo.
O docbook logo podes compilalo ao que queiras: html, odt, pdf...
Saúdos
--
Fran Dieguez
Seino porque eu fora que lle fixera a investigación de como facer a
conversión de po a docbook e escribiralle un pequeno script para iso:
http://gitorious.net/poss-gl/poss-gl/blobs/master/xml/generate-gl-xml.sh
--
Fran Dieguez lis...@mabishu.com
O Mér, 01-06-2011 ás 20:10 +0200, Antón Méixome
Ola,
Non sei se será de moita interese para esta conversa, pero cópiovos ao final
deste correo o que lle escribiu Friedel Wolff ao tradutor de francés do seu
libro sobre o proceso que fixo para convertelo de ODF a po. (Teño o seu permiso
para copialo aquí).
Eu traballei na tradución ao
Non sei se é de interese xeral.
Este é o anuncio oficial
http://www.marketwire.com/press-release/statements-on-openofficeorg-contribution-to-apache-nasdaq-orcl-1521400.htm
As razóns de por que non lle cede o código (a propiedade) a Fundación
Documento que leva LibreOffice teñen todo que ver co
Imaxino que o que significa e que parte do código de OOo irá para LibO, pero
non creo que nin lle cambien o nome (a verdade é que mola máis ;).
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
2011/6/1, Xabier Villar xabier.vil...@gmail.com:
El 1 de junio de 2011 13:14, Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com escribió:
Para retallo
http://www.digalego.com/diccionario/Html/muestra_palabra_utf.php?op=verbuscado=retallo
* retallar*
*1* * * *s* *m* Cada un dos anacos dunha cousa despois
9 matches
Mail list logo