- En xeral
http://traduccionymundolibre.com/wiki/Category:Translation_Tools

- En concreto sobe libro traducido por Ghandalf

Non sei moi ben que dicirche. Creo lembrar que tiñan un interface web
para traducir por capítulos e estes por cadeas. A clave é como
chegaron a ese punto usando
"certas ferramentas" como din eles.

Intúo que sería utilizando as ferramentas en liña de ordes de PO-XML
de KDE. Algo do tipo destas http://man.cx/split2po%281%29

Quen o ten que saber é Andrés Maneiro.

Supoño que primeiro obtiveron o texto orixe separado por parágrafos e
transformaron cada parágrafo nunha cadea e, de aí, facer un catálogo
en formato PO.
O resto sería a xestión de cadeas habitual de calquera aplicativo con
tecnoloxía gettext.

O que si está claro é que xestionaron o versionado cun xestor de código:

http://gitorious.net/poss-gl/poss-gl/commit/5e5b1ab91f9fcba421adc4503f7134d932e8ddc5

Un saúdo,

Antón



2011/6/1 Alejo Pacín Jul <alej...@gmail.com>:
> Boas.
>
> Nos foro de Blogdrake no que ando normalmente, anda tamén un usuario que
> ultimamente vén de preguntar por un aplicativo específico para a traducción
> de libros. ¿Alguén controla do tema? ¿Sabedes que ferramentas empregaron en
> Ghandalf para traducir "Creando Software Libre", por exemplo?
>
> Graciñas a todos de antemán.
>
> _______________________________________________
> Proxecto mailing list
> Proxecto@trasno.net
> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>
>
_______________________________________________
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

Responderlle a