- En xeral http://traduccionymundolibre.com/wiki/Category:Translation_Tools
- En concreto sobe libro traducido por Ghandalf Non sei moi ben que dicirche. Creo lembrar que tiñan un interface web para traducir por capítulos e estes por cadeas. A clave é como chegaron a ese punto usando "certas ferramentas" como din eles. Intúo que sería utilizando as ferramentas en liña de ordes de PO-XML de KDE. Algo do tipo destas http://man.cx/split2po%281%29 Quen o ten que saber é Andrés Maneiro. Supoño que primeiro obtiveron o texto orixe separado por parágrafos e transformaron cada parágrafo nunha cadea e, de aí, facer un catálogo en formato PO. O resto sería a xestión de cadeas habitual de calquera aplicativo con tecnoloxía gettext. O que si está claro é que xestionaron o versionado cun xestor de código: http://gitorious.net/poss-gl/poss-gl/commit/5e5b1ab91f9fcba421adc4503f7134d932e8ddc5 Un saúdo, Antón 2011/6/1 Alejo Pacín Jul <[email protected]>: > Boas. > > Nos foro de Blogdrake no que ando normalmente, anda tamén un usuario que > ultimamente vén de preguntar por un aplicativo específico para a traducción > de libros. ¿Alguén controla do tema? ¿Sabedes que ferramentas empregaron en > Ghandalf para traducir "Creando Software Libre", por exemplo? > > Graciñas a todos de antemán. > > _______________________________________________ > Proxecto mailing list > [email protected] > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto > > _______________________________________________ Proxecto mailing list [email protected] http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

